Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Idioma cabilio»

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Contenido eliminado Contenido añadido
InternetArchiveBot (discusión · contribs.)
Rescatando 0 referencia(s) y marcando 1 enlace(s) como roto(s) #IABot (v2.0beta10)
Fonología: Error ortográfico corregido
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil
 
(No se muestran 45 ediciones intermedias de 19 usuarios)
Línea 18: Línea 18:
=== Número de hablantes ===
=== Número de hablantes ===
[[Archivo:Kabyle_language_percent_speakers.png|thumb|right|280px|Hablantes de cabilio dentro de [[Cabilia]].]]
[[Archivo:Kabyle_language_percent_speakers.png|thumb|right|280px|Hablantes de cabilio dentro de [[Cabilia]].]]
Es la segunda en orden de hablantes con cerca de 8 millones de personas que la usan habitualmente, por detrás del '''[[tachelhit]]''' (chleuh), hablado en el sur de [[Marruecos]] por entre ocho y diez millones. Unos 5 millones de hablantes viven en Argelia<ref>[http://www.clio.fr/BIBLIOTHEQUE/langue_et_litterature_berberes.asp « Langue et littérature berbères »], artículo en francés de Salem Chaker, profesor de bereber en el Inalco y director del ''Centre de Recherche Berbère''.</ref> y el resto hacen parte de la población [[Migración humana|migrante]] que vive o trabaja en [[Francia]] y otros países de [[Europa]].
Es la segunda en orden de hablantes con cerca de 8 millones de personas que la usan habitualmente, por detrás del '''[[tachelhit]]''' (chleuh), hablado en el sur de [[Marruecos]] por entre ocho y diez millones. Unos 5 millones de hablantes viven en Argelia<ref>[http://www.clio.fr/BIBLIOTHEQUE/langue_et_litterature_berberes.asp « Langue et littérature berbères »], artículo en francés de Salem Chaker, profesor de bereber en el Inalco y director del ''Centre de Recherche Berbère''.</ref> y el resto forman parte de la población [[Migración humana|migrante]] que vive o trabaja en [[Francia]] y otros países de [[Europa]].


El '''cabilio''' (taqbaylit), es junto al '''chenoui''' y el '''chaoui''' una de las tres lenguas de origen bereber usadas en [[Argelia]].
El '''cabilio''' (taqbaylit), es junto al '''chenoui''' y el '''chaoui''' una de las tres lenguas de origen bereber usadas en [[Argelia]].


Una reforma constitucional aprobada el [[10 de abril]] de [[2002]] reconoció el "''[[tamazight]]''" (bereber) como lengua nacional de Argelia.<ref>Abdelaziz Bouteflika (2002) [http://www.apn-dz.org/apn/french/constitution96/loi02_03.htm Loi n° 02-03 du 27 Moharram 1423 correspondant au 10 avril 2002 portant révision constitutionnelle]</ref>
Una reforma constitucional aprobada el 10 de abril de 2002 reconoció el "''[[tamazight]]''" (bereber) como lengua nacional de Argelia.<ref>Abdelaziz Bouteflika (2002) [http://www.apn-dz.org/apn/french/constitution96/loi02_03.htm Loi n 02-03 du 27 Moharram 1423 correspondant au 10 avril 2002 portant révision constitutionnelle]</ref>


=== Literatura y arte ===
=== Literatura y arte ===
[[Amar Saïd Boulifa]] ([[1861]]-[[1931]] fue el precursor de la [[lingüística]] cabilia y un recopilador y transcriptor de la literatura oral de la lengua.<ref>Si Amar ou Saïd Boulifa, Recueil de poésies kabyles. Texte zouaoua traduit, annoté et précédé d'une étude sur la femme kabyle et d'une notice sur le chant kabyle (airs de musique), Alger, 1904, 555 is. Taẓrigt tis 2 Alger-Paris, 1990, ISBN 2-906659-00-04</ref> En el siglo XIX [[Adolphe Hanoteau]] recopiló [[poesía]]s populares<ref>Adolphe Hanoteau (1867) ''Poésies Populaires de la Kabylie du Jurjura'', París: Imp. impériale.</ref> y [[Auguste Mouliéras]] las leyendas.<ref>Auguste Mouliéras (1893-1895) ''Légendes et contes merveilleux de la Grande Kabylie'', París.</ref>
[[Amar Saïd Boulifa]] (1861-1931) fue el precursor de la [[lingüística]] cabilia y un recopilador y transcriptor de la literatura oral de la lengua.<ref>Si Amar ou Saïd Boulifa, Recueil de poésies kabyles. Texte zouaoua traduit, annoté et précédé d'une étude sur la femme kabyle et d'une notice sur le chant kabyle (airs de musique), Alger, 1904, 555 is. Taẓrigt tis 2 Alger-Paris, 1990, ISBN 2-906659-00-04</ref> En el {{siglo|XIX||s}} [[Adolphe Hanoteau]] recopiló [[poesía]]s populares<ref>Adolphe Hanoteau (1867) ''Poésies Populaires de la Kabylie du Jurjura'', París: Imp. impériale.</ref> y [[Auguste Mouliéras]] las leyendas.<ref>Auguste Mouliéras (1893-1895) ''Légendes et contes merveilleux de la Grande Kabylie'', París.</ref>


En la literatura de los siglos XIX y XX, destaca el poeta [[Si Mohand]] por sus [[poema]]s en cabilio. El escritor y lingüista [[Mouloud Mammeri]] publicó en [[1976]] la primera gramática de cabilio escrita en cabilio, ''Tajerrumt n tmazigt (tantala taqbaylit)'', y en [[1980]] editó ''Poemas cabilios antiguos'' (''Poèmes kabyles anciens'') en francés y en cabilio.
En la literatura de los siglos {{siglo|XIX}} y {{siglo|XX}}, destaca el poeta [[Si Mohand]] por sus [[poema]]s en cabilio. El escritor y lingüista [[Mouloud Mammeri]] publicó en 1976 la primera gramática de cabilio escrita en cabilio, ''Tajerrumt n tmazigt (tantala taqbaylit)'', y en 1980 editó ''Poemas cabilios antiguos'' (''Poèmes kabyles anciens'') en francés y en cabilio.


De [[Salem Zenia]] son muy conocidas las [[novela]]s ''Tafrara'' (Aurora, [[1995]]) e ''Ighil d wefru'' (La violencia y el cuchillo, [[2002]]). Muchas otras novelas en cabilio han sido publicadas, como ''Asfel'' (El Sacrificio), de [[Rachid Aliche]] ([[1981]]); ''Akal'' (La Tierra), de [[Meziane Boulariah]] ([[1996]]; y ''Bururu'' (El Búho), de [[Tahar Ould-Amar]] ([[2006]]).
De [[Salem Zenia]] son muy conocidas las [[novela]]s ''Tafrara'' (Aurora, 1995) e ''Ighil d wefru'' (La violencia y el cuchillo, 2002). Muchas otras novelas en cabilio han sido publicadas, como ''Asfel'' (El Sacrificio), de [[Rachid Aliche]] (1981); ''Akal'' (La Tierra), de [[Meziane Boulariah]] (1996; y ''Bururu'' (El Búho), de [[Tahar Ould-Amar]] (2006).


Un cine cabilio apareció a partir de finales de los años 1970, con realizadores como M. Bouguermouh, Azzedine Meddour, Belkacem Hadjadj, Rachid Ben Allel y Yazid Khodja.
Un cine cabilio apareció a partir de finales de los años 1970, con realizadores como M. Bouguermouh, Azzedine Meddour, Belkacem Hadjadj, Rachid Ben Allel y Yazid Khodja.
Línea 74: Línea 74:
! colspan="2" | [[Consonante velar|Velar]]
! colspan="2" | [[Consonante velar|Velar]]
! colspan="2" | [[Consonante uvular|Uvular]]
! colspan="2" | [[Consonante uvular|Uvular]]
! rowspan="2" | [[Consonante faringal|Faringal]]
! rowspan="2" | [[Consonante faríngea|Faríngeal]]
! rowspan="2" | [[Consonante glotal|Glotal]]
! rowspan="2" | [[Consonante glotal|Glotal]]
|-
|-
Línea 248: Línea 248:
! 2ª (f)
! 2ª (f)
| t(e) — (e){{unicode|ḍ}}
| t(e) — (e){{unicode|ḍ}}
| t(e) — (e)mt
| t(e) — (e)m
|-
|-
! 3ª (m)
! 3ª (m)
Línea 397: Línea 397:
::{{unicode|ẓ}}er "ver" → m{{unicode|ẓ}}er "verse mutuamente"
::{{unicode|ẓ}}er "ver" → m{{unicode|ẓ}}er "verse mutuamente"
::{{unicode|ṭṭ}}ef "sostener" → myu{{unicode|ṭṭ}}af "sostenerse mutuamente".
::{{unicode|ṭṭ}}ef "sostener" → myu{{unicode|ṭṭ}}af "sostenerse mutuamente".
* '''Pasivo''': ise obtiene prefijando el verbo con '''ttu'''- / '''ttwa'''- / '''tt'''- / '''mm'''(e)- / '''n'''- / '''nn'''-:
* '''Pasivo''': se obtiene prefijando el verbo con '''ttu'''- / '''ttwa'''- / '''tt'''- / '''mm'''(e)- / '''n'''- / '''nn'''-:
::krez "labrar" → ttwakrez "ser labrado"
::krez "labrar" → ttwakrez "ser labrado"
::ečč "comer" → mmečč "ser comido".
::ečč "comer" → mmečč "ser comido".
* '''Formas complejas''': ose obtienen combinando dos o más d elos prefijos mencionados:
* '''Formas complejas''': se obtienen combinando dos o más de los prefijos mencionados:
::enɣ "matar" → mmenɣ "matarse unos a otros" → smenɣ "hacer que se maten unos con otros"
::enɣ "matar" → mmenɣ "matarse unos a otros" → smenɣ "hacer que se maten unos con otros"
Es interesante que dos prefijos pueden anularse mutuamente:
Es interesante que dos prefijos pueden anularse mutuamente:
Línea 462: Línea 462:
La partícula ''d'' es una herramienta indispensable para hablar cabilio. Es equivalente tanto a "ello es + adjetivo" como a "ser + adjetivo", pero no puede ser reemplazada por el verbo '''''ili''''' (ser). Es siempre seguida por un nombre en estado libre.
La partícula ''d'' es una herramienta indispensable para hablar cabilio. Es equivalente tanto a "ello es + adjetivo" como a "ser + adjetivo", pero no puede ser reemplazada por el verbo '''''ili''''' (ser). Es siempre seguida por un nombre en estado libre.


Ejemplos:
Examples:
* D taqcict, "Es una niña".
* D taqcict, "Es una niña".
* D nekk, "Es mío".
* D nekk, "Es mío".
Línea 470: Línea 470:


La pertícula predicativa ''d'' no debe confundirse con la partícula de coordinación ''d'', que va seguida de un nombre en estado anexado.
La pertícula predicativa ''d'' no debe confundirse con la partícula de coordinación ''d'', que va seguida de un nombre en estado anexado.

== Dialectos ==
=== Tasahlit ===
El Tasahlit es un [[dialecto]] del idioma cabilio, es hablado en el extremo oriental de la Cabilia, en los municipios de [[Aokas]], [[Aït-Smail]] y [[Melbou]], en la [[Provincia de Bugía]].<ref>{{cita publicación
|apellido=Bachir
|nombre=Bessai
|título=Insécurité linguistique en contexte minoritaire algérien: Enquête sociolinguistique auprès des locuteurs de Tasahlit
|publicación=Multilinguales
|número=número 11
|fecha=2019-07-17
|issn=2335-1535
|doi=10.4000/multilinguales.4102
|url=http://journals.openedition.org/multilinguales/4102
|idioma=fr
}}</ref>


== Referencias ==
== Referencias ==
Línea 481: Línea 496:
* [https://web.archive.org/web/20080610073214/http://www.kabylia.info/radio/ Kabylia radio]
* [https://web.archive.org/web/20080610073214/http://www.kabylia.info/radio/ Kabylia radio]


{{Control de autoridades}}
[[Categoría:Lenguas bereberes septentrionales|Cabilio]]
[[Categoría:Lenguas bereberes septentrionales|Cabilio]]
[[Categoría:Lenguas de Argelia|Cabilio]]
[[Categoría:Lenguas de Argelia|Cabilio]]

Revisión actual - 02:13 22 jun 2024

Cabilio
Taqbaylit
Hablado en ArgeliaBandera de Argelia Argelia
inmigrantes en:
Bandera de Francia Francia y Bélgica Bélgica
Hablantes 8 millones
Familia

Afroasiático
  Bereber
    Bereber septentrional

      Cabilio
Escritura alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en segunda lengua de Argelia (2002)
Códigos
ISO 639-2 kab
ISO 639-3 kab

Lenguas bereberes del noreste de Argelia (Kabyle o cabilio), y (Chaouïa o shawia).

El cabilio o taqbaylit es una lengua bereber (de la macrofamilia afroasiática), hablada en la región de Cabilia, en el norte de Argelia.

Aspectos históricos, sociales y culturales

[editar]

Número de hablantes

[editar]
Hablantes de cabilio dentro de Cabilia.

Es la segunda en orden de hablantes con cerca de 8 millones de personas que la usan habitualmente, por detrás del tachelhit (chleuh), hablado en el sur de Marruecos por entre ocho y diez millones. Unos 5 millones de hablantes viven en Argelia[1]​ y el resto forman parte de la población migrante que vive o trabaja en Francia y otros países de Europa.

El cabilio (taqbaylit), es junto al chenoui y el chaoui una de las tres lenguas de origen bereber usadas en Argelia.

Una reforma constitucional aprobada el 10 de abril de 2002 reconoció el "tamazight" (bereber) como lengua nacional de Argelia.[2]

Literatura y arte

[editar]

Amar Saïd Boulifa (1861-1931) fue el precursor de la lingüística cabilia y un recopilador y transcriptor de la literatura oral de la lengua.[3]​ En el siglo XIX Adolphe Hanoteau recopiló poesías populares[4]​ y Auguste Mouliéras las leyendas.[5]

En la literatura de los siglos XIX y XX, destaca el poeta Si Mohand por sus poemas en cabilio. El escritor y lingüista Mouloud Mammeri publicó en 1976 la primera gramática de cabilio escrita en cabilio, Tajerrumt n tmazigt (tantala taqbaylit), y en 1980 editó Poemas cabilios antiguos (Poèmes kabyles anciens) en francés y en cabilio.

De Salem Zenia son muy conocidas las novelas Tafrara (Aurora, 1995) e Ighil d wefru (La violencia y el cuchillo, 2002). Muchas otras novelas en cabilio han sido publicadas, como Asfel (El Sacrificio), de Rachid Aliche (1981); Akal (La Tierra), de Meziane Boulariah (1996; y Bururu (El Búho), de Tahar Ould-Amar (2006).

Un cine cabilio apareció a partir de finales de los años 1970, con realizadores como M. Bouguermouh, Azzedine Meddour, Belkacem Hadjadj, Rachid Ben Allel y Yazid Khodja.

Cantantes famosos en cabilio son actualmente Matoub Lounès, Lounis Aït Menguellet y el músico Idir.

Descripción lingüística

[editar]

Fonología

[editar]

El inventario vocálico viene dado por:

Anteriores Centrales Posteriores
Altas [ɪ] (i) [ʊ] (u)
Medias [ə] (e)
Bajas [æ] (a)

El inventario consonántico es:

Fonemas consonánticos en cabilio
  Bilabial Labio
dental
Interdental Dental Alveolar Postalveolar Palatal Velar Uvular Faríngeal Glotal
 Plain  Lab.  Plain  Emf.  Plain  Emf.  Plain  Emf.  Plain  Emf.  Plain  Lab.  Plain  Lab.  Plain  Lab.
Oclusiva sordas           t [] ṭ []             k [k] k [] q [q] q []    
sonoras b [b] b []       d []             g [g] g []        
Africadas sordas               tt [ts]   č []                  
sonoras               zz [dz]   ǧ []                
Fricativa sordas b [β]   f [f] t [θ]       s [] ṣ [] c [ʃ] c [ʃˁ] k [ç] k [çʷ]     x [χ] x [χʷ] ḥ [ħ] h [h]
sonoras       d [ð] ḍ [ðˁ]     z [] ẓ [] j [ʒ] j [ʒˁ] g [ʝ] g [ʝʷ]     ɣ [ʁ] ɣ [ʁʷ] ɛ [ʕ]  
Nasales m [m]         n [n]                          
Laterales           l [l] l []                        
Vibrantes           r [ɾ̪] r []                        
Aspiradas w [w]                     y [j]            

Gramática

[editar]

Nombres y adjetivos

[editar]

Género

[editar]

Como las demás lenguas afroasiáticas, el cabilio tiene solamente dos géneros, masculino y femenino. Como la mayoría de las lenguas bereberes, los sustantivos y los adjetivos masculinos comienzan generalmente con una vocal (a, i, u), mientras que los sustantivos femeninos comienzan con la consonante t- y terminan generalmente con una -t (hay algunas excepciones). La mayoría de los sustantivos femeninos son de hecho versiones feminizadas de los masculinos.

Ejemplos:

  • Aqcic "un niño", taqcict "una niña".
  • Amɣar "un anciano", tamɣart "una anciana".
  • Argaz "un hombre", Tameṭṭut "una mujer".
  • Izi "un mosco", Tizit "una mosca".

Pluralización

[editar]

Los nombres en singular generalmente comienzan con una a- y carecen de sufijo. Los plurales generalmente comienzan con una i- y frecuentemente tienen un sufijo, como -en. Hay tres tipos de plural: externo, interno y mixto:

  • Externo o "regular": consiste en cambiar la vocal inicial del nombre y añadir el sufijo -n (flexión externa),
amɣar "anciano" → imɣaren "ancianos".
afus → ifasen "manos"
argaz → irgazen "hombres"
ul → ulawen "corazones"
  • Interno: ocurre por el cambio de vocales dentro de la palabra (flexión interna) :
adrar → idurar "montaña"
amicic "un gato" → imcac "gatos"
  • Mixto: combina el cambio de vocales con la sufijación -n:
igenni "cielo" → igenwan "cielos".
izi → izan "moscos"
aar → iuran "raíces"

Estados libre y anexo

[editar]

Como en todas las lenguas bereberes, en cabilio hay dos tipos de estado o casos del nombre: uno no es marcado, mientras que el otro sirve ergativamente como sujeto de un verbo transitivo u objeto de una preposición, entre otros contextos. El primero es frecuentemente llamado "estado libre" y el segundo "estado de construcción" (o anexo), el cual deriva del estado libre mediante una de las siguientes reglas:

La primera implica la alternación vocálica, de manera que la a inicial se convierte en u :

amaziɣ → umaziɣ "bereber"
ameqqran → umeqqran "grande"
adrar → udrar "montaña"

La segunda implica la pérdida de la primera vocal en algunos nombres femeninos (e no se comporta como una verdadera vocal y sólo facilita la lectura):

tamɣart → temɣart "mujeres"
tamdint → temdint "ciudad"
tamurt → tmurt "campo"

La tercera implica la adición de una semivocal (w o y), al comienzo de la palabra:

asif → wasif "río"
au → wau "viento"
iles → yiles "lengua"
uccen → wuccen "chacal"

Finalmente, algunos nombres se mantienen sin cambios de un estado a otro:

taddart → taddart "aldea"
tuccent → tuccent "chacal hembra"

Dependiendo del papel del nombre en la frase, adquiere el estado libre o anexo:

  • Libre: Yewwet aqcic. "Él ha golpeado a un niño". (Verbo-Objeto)
  • Anexo: Yewwet weqcic. "El niño ha golpeado". (Verbo-Sujeto)

Después de una preposición (excepto ar y s), todos los nombres adquieren el estado anexo:

  • Libre: Aman ("agua"), Kas n waman ("un vaso de agua").

Verbos

[editar]

Comúnmente se usan tres tiempos: el pretérito (pasado), aoristo intensivo (presente perfecto, presente continuo, pasado continuo) y el futuro (Ad+Aoristo). A diferencia de otras lenguas bereberes, el aoristo se usa muy poco en cabilio.

Clases

[editar]
  • Los "verbos débiles" tienen la misma forma para el pretérito y el aoristo, o ejemplo:
Verbo Pretérito ad + aoristo Aoristo intensivo
If (superar) ifeɣ ad ifeɣ ttifeɣ
Muqel (observar) muqleɣ ad muqleɣ ttmuqleɣ
Krez (arar) kerzeɣ ad kerzeɣ kerrzeɣ
  • Los "verbos fuertes" o "verbos irregulares":
Verb Pretérito ad + aoristo Aoristo intensivo
Aru (escribir) uriɣ ad aruɣ ttaruɣ

Conjugación

[editar]

La conjugación verbal en cabilio se hace añadiendo afijos (prefijos, sufijos o ambos) y cambios vocálicos (flexión interna). Los sufijos que indican las personas y el número son idénticos y estáticos para todos los tiempos, aunque los prefijos y los cambios vocálicos dependen varían según el tiempo y modo:

Persona Singular Plural
— (e)ɣ n(e) —
2ª (m) t(e) — (e) t(e) — (e)m
2ª (f) t(e) — (e) t(e) — (e)m
3ª (m) i/y(e) — — (e)n
3ª (f) t(e) — — (e)nt
  • Ejemplo: verbo afeg (volar) en sus cuatro formas: ufeg (pretérito), ufig (negativo pretérito), afeg (aoristo), ttafeg (aoristo intensivo).
Persona Pretérito Pretérito Negativo Ad+Aoristo Aoristo Intensivo Imperativo Imperativo intensivo
Singular Plural Singular Plural Singular Plural Singular Plural Singular Plural Singular Plural
ufgeɣ nufeg ur ufigeɣ ur nufig ad afgeɣ ad nafeg ttafgeɣ nettafeg
2ª (m) tufgeḍ tufgem ur tufigeḍ ur tufigem ad tafgeḍ ad tefgem tettafgeḍ tettafgem afeg afget ttafeg ttafget
2ª (f) tufgeḍ tufgemt ur tufigeḍ ur tufigemt ad tafgeḍ ad tefgemt tettafgeḍ tettafgemt afeg afgemt ttafeg ttafgemt
3ª (m) yufeg ufgen ur yufig ur ufigen ad yafeg ad afgen yettafeg ttafgen
3ª (f) tufeg ufgent ur tufig ur ufigent ad tafeg ad afgent tettafeg ttafgent
Participio Pretérito Participio Aoristo Participio Aoristo Intensivo
Positivo Negativo Positivo Negativo
yufgen ur nufig ara yafgen yettafeg ur nettafeg

Armado satelital

[editar]

El cabilio es una lengua de tipo satelital, pues sus verbos usan dos partículas para mostrar la dirección del movimiento:

  • d orientada hacia el hablante y puede traducirse como "aquí".
  • n orienta hacia el interlocutor o hacia determinado sitio y puede traducirse como "allá".

Ejemplos:

  • « iru-d » (él viene), « iru-n » (él va).
  • « awi-d aman» (traer el agua), « awi aman » (llevar el agua).

Negación

[editar]

Usualmente expresa la negación en dos partes, con la partícula gramatical ur añadida al verbo y con una o más partículas o palabras negativas [que modifican el verbo o su argumentación. Por ejemplo, la negación verbal simple es expresada por « ur » antes del verbo y la partícula « ara » después del verbo:

  • « Urareɣ » ("Yo juego") → « Ur urareɣ ara » ("Yo no juego")

Otras palabras negativas (como acemma) son usadas en combinación con ur para expresar tipos más complejos de negación.

Derivación verbal

[editar]

La derivación verbal se hace añadiendo prefijos. Hay tres tipos de tipos de derivación: causativo, reflexivo y pasivo.

  • Causativo: se obtiene prefijando el verbo con s- / sse- / ssu- :
ffeɣ "salir" → ssuffeɣ "sacar"
kcem "entrar" → ssekcem "introducir"
irid "ser lavado" → ssired "lavar".
  • Reflexivo: se obtiene prefijando el verbo con m- / my(e)- / myu-:
er "ver" → mer "verse mutuamente"
ṭṭef "sostener" → myuṭṭaf "sostenerse mutuamente".
  • Pasivo: se obtiene prefijando el verbo con ttu- / ttwa- / tt- / mm(e)- / n- / nn-:
krez "labrar" → ttwakrez "ser labrado"
ečč "comer" → mmečč "ser comido".
  • Formas complejas: se obtienen combinando dos o más de los prefijos mencionados:
enɣ "matar" → mmenɣ "matarse unos a otros" → smenɣ "hacer que se maten unos con otros"

Es interesante que dos prefijos pueden anularse mutuamente:

enz "ser vendido" → zzenz "vender" → ttuzenz "ser vendido" (ttuzenz = enz).

Agentes

[editar]

Cada verbo tiene su correspondiente nombre agente, que se obtiene prefijando el verbo con « am- », o con « an- » si la primera letra es b / f / m / w (hay excepciones).

  • Ejemplos:
ṭṭef "sostener" → anaṭṭaf "sostén"
inig "viajar" → iminig "viajero"
eks "tpastorear" → ameksa "pastor"

Acciones

[editar]

Cada verbo tiene su correspondiente nombre de acción:

ffer "ocultar" → tuffra "ocultamiento" (estructura VI), « Tuffra n tidett ur telhi » — "Ocultar la verdad es malo" o "el ocultamiento de la verdad es malo".

Hay 6 estructuras regulares para la formación de nombres de acción y una séptima se usa para verbos de cualidad: (c para consonante, v para vocal)

Estructura Verbo Nombre de acción
I cvcv acvcv
II c(c)vc(c) ac(c)vc(c)v
III c(c)ecc ac(c)ecci
IV (c)cac(c) a(c)cac(c)i
V c1c2ec3 accac
VI ccec tuccca
VII ic1c2vc3 tec1c2ec3
  • Ejemplos:
ɣeẓẓ "morder" → aɣa
zdi "estar unido" → azday
ini "decir" → timenna

Partícula predicativa d

[editar]

La partícula d es una herramienta indispensable para hablar cabilio. Es equivalente tanto a "ello es + adjetivo" como a "ser + adjetivo", pero no puede ser reemplazada por el verbo ili (ser). Es siempre seguida por un nombre en estado libre.

Ejemplos:

  • D taqcict, "Es una niña".
  • D nekk, "Es mío".
  • Nekk d argaz, "Soy un hombre".
  • Idir d anelmad, "Idir es un estudiante".
  • Idir yella d anelmad, "Idir fue un estudiante".

La pertícula predicativa d no debe confundirse con la partícula de coordinación d, que va seguida de un nombre en estado anexado.

Dialectos

[editar]

Tasahlit

[editar]

El Tasahlit es un dialecto del idioma cabilio, es hablado en el extremo oriental de la Cabilia, en los municipios de Aokas, Aït-Smail y Melbou, en la Provincia de Bugía.[6]

Referencias

[editar]
  1. « Langue et littérature berbères », artículo en francés de Salem Chaker, profesor de bereber en el Inalco y director del Centre de Recherche Berbère.
  2. Abdelaziz Bouteflika (2002) Loi n.º 02-03 du 27 Moharram 1423 correspondant au 10 avril 2002 portant révision constitutionnelle
  3. Si Amar ou Saïd Boulifa, Recueil de poésies kabyles. Texte zouaoua traduit, annoté et précédé d'une étude sur la femme kabyle et d'une notice sur le chant kabyle (airs de musique), Alger, 1904, 555 is. Taẓrigt tis 2 Alger-Paris, 1990, ISBN 2-906659-00-04
  4. Adolphe Hanoteau (1867) Poésies Populaires de la Kabylie du Jurjura, París: Imp. impériale.
  5. Auguste Mouliéras (1893-1895) Légendes et contes merveilleux de la Grande Kabylie, París.
  6. Bachir, Bessai (17 de julio de 2019). «Insécurité linguistique en contexte minoritaire algérien: Enquête sociolinguistique auprès des locuteurs de Tasahlit». Multilinguales (en francés) (número 11). ISSN 2335-1535. doi:10.4000/multilinguales.4102. 

Bibliografía

[editar]

Enlaces externos

[editar]
Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y contribuir en Wikipedia en idioma cabilio.