Chodské nářečí: Porovnání verzí
Vzhled
Smazaný obsah Přidaný obsah
Drobupr |
rozšíření, dovyplnění referencí |
||
Řádek 1: | Řádek 1: | ||
'''Chodské nářečí''', označované také jako '''bulačina'''<ref>{{Citace elektronického periodika |
|||
⚫ | |||
| příjmení1 = Jaklová |
|||
| jméno1 = Alena |
|||
| titul = K současnému stavu chodského nářečí z hlediska sociolingvistického I |
|||
| periodikum = Naše řeč |
|||
| datum_vydání = 1997 |
|||
| url = http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=7362 |
|||
| datum_přístupu = 2015-7-22 |
|||
⚫ | }}</ref> (''buláci'', protože místo slovesa být používali bul - já jsem byl = já jsem bul) je [[dialekt]] [[čeština|češtiny]] užívaný na území [[Chodsko|Chodska]] (v okolí [[Domažlice|Domažlic]]). Toto nářečí patří do západního úseku jihozápadočeské podskupiny [[česká nářeční skupina|české nářeční skupiny]], nicméně je velmi odlišné a rozdílné od ostatních. Jako u všech dialektů jeho užívání upadává. |
||
== Hlavní znaky == |
== Hlavní znaky == |
||
*změna ''d > r'' mezi [[samohláska]]mi, například ''dědek > děrek'' |
* změna '''d''' > '''r''' mezi [[samohláska]]mi, například ''dědek > děrek, stodola > storola, bude > bure, teda > tera'' |
||
*[[násloví|náslovné]] h, zejména u slov začínajících na [[u]], ale i jindy, například'' aby > haby, utřít > hutřít, almara > halmara, udit > hudit'' |
* [[násloví|náslovné]] '''h''', zejména u slov začínajících na [[u]], ale i jindy, například'' aby > haby, utřít > hutřít, almara > halmara, udit > hudit'' |
||
*[[přehláska|přehlásky]] typu ''smál se > smíl se'', ''sedět > seďít'' apod. |
* [[přehláska|přehlásky]] typu ''smál se > smíl se'', ''držel > držíl'', ''sedět > seďít'' apod. |
||
*[[dlouhá samohláska]] u některých tvarů [[zájmeno|zájmen]] |
* [[dlouhá samohláska]] u některých tvarů [[zájmeno|zájmen]], [[infinitiv]]ů a příčestí minulých, například ''vaše > váše, volat > volát, oral > vorál'' |
||
* nadměrná délka samohlásky u dvojslabičných podstatných jmen: ''droužka'' (družička), ''půdzim'', ''dívče'' |
|||
*[[příčestí minulé]] slovesa být ve tvarech ''bul, bula, buli'' apod. (spisovně ''byl, byla, byli'') - tato podoba je pravděpodobně již zaniklá, nicméně stala se obecně známou, Chodům bylo kvůli ní přezdíváno ''Buláci'' |
* [[příčestí minulé]] slovesa být ve tvarech ''bul, bula, buli'' apod. (spisovně ''byl, byla, byli'') - tato podoba je pravděpodobně již zaniklá, nicméně stala se obecně známou, Chodům bylo kvůli ní přezdíváno ''Buláci'' |
||
*[[dvojhláska ou]] často se vyslovuje '' |
* [[dvojhláska ou]] často se vyslovuje '''ú''' př. :''dlúho'', '' kúpím''... |
||
* zjednodušení skupiny '''vj''' > '''j''': ''sjet, zjedavej, kjet'' |
|||
* výslovnost slabikotvorného '''r, l''' s průvodní polosamohláskou [[šva|ә]] (''sәrce, hәrneček, vәlk, pәlno''), někdy s '''a''' (''vichr > věchar'') <br/> |
|||
== V beletrii == |
== V beletrii == |
||
V beletrii je chodské nářečí zachyceno např. v dílech [[Jindřich Šimon Baar|J. Š. Baara]] nebo v jediné [[Karel Jaromír Erben|Erbenově]] nářeční pohádce ''Jirka s kozú''.<ref> |
V beletrii je chodské nářečí zachyceno např. v dílech [[Jindřich Šimon Baar|J. Š. Baara]] nebo v jediné [[Karel Jaromír Erben|Erbenově]] nářeční pohádce ''Jirka s kozú''.<ref>{{Citace elektronického periodika |
||
| příjmení1 = Formánková |
|||
| jméno1 = Věra |
|||
| titul = K Erbenovu překladu slovanských pohádek |
|||
| periodikum = Naše řeč |
|||
| datum_vydání = 1972 |
|||
| url = http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=5631 |
|||
| datum_přístupu = 2015-7-22 |
|||
}}</ref> |
|||
Bulačinou jsou též psány dialogy v románu [[Alois Jirásek|Aloise Jiráska]] ''[[Psohlavci]]''. |
Bulačinou jsou též psány dialogy v románu [[Alois Jirásek|Aloise Jiráska]] ''[[Psohlavci]]''. |
||
Řádek 16: | Řádek 35: | ||
== Odkazy == |
== Odkazy == |
||
=== Literatura === |
=== Literatura === |
||
* {{Citace monografie |
|||
*[[Jaromír Bělič]]: ''Nástin české dialektologie'', str. 227. Vydáno v nakladatelství SPN v Praze, 1972. |
|||
| příjmení1 = Bělič |
|||
| jméno1 = Jaromír |
|||
| titul = Nástin české dialektologie |
|||
| vydavatel = SPN |
|||
| rok = 1972 |
|||
| odkaz_na_autora1 = Jaromír Bělič |
|||
| místo = Praha |
|||
| strany = 227 |
|||
}} |
|||
* {{Citace elektronické monografie |
|||
| příjmení1 = Bachmannová |
|||
| jméno1 = Jarmila |
|||
| titul = Česká nářeční skupina |
|||
| url = https://www.czechency.org/slovnik/%C4%8CESK%C3%81%20N%C3%81%C5%98E%C4%8CN%C3%8D%20SKUPINA |
|||
| vydavatel = Nový encyklopedický slovník češtiny |
|||
| datum_vydání = 2017 |
|||
| datum_přístupu = 2022-11-12 |
|||
}} |
|||
=== Reference === |
=== Reference === |
Aktuální verze z 14. 11. 2022, 17:55
Chodské nářečí, označované také jako bulačina[1] (buláci, protože místo slovesa být používali bul - já jsem byl = já jsem bul) je dialekt češtiny užívaný na území Chodska (v okolí Domažlic). Toto nářečí patří do západního úseku jihozápadočeské podskupiny české nářeční skupiny, nicméně je velmi odlišné a rozdílné od ostatních. Jako u všech dialektů jeho užívání upadává.
Hlavní znaky
[editovat | editovat zdroj]- změna d > r mezi samohláskami, například dědek > děrek, stodola > storola, bude > bure, teda > tera
- náslovné h, zejména u slov začínajících na u, ale i jindy, například aby > haby, utřít > hutřít, almara > halmara, udit > hudit
- přehlásky typu smál se > smíl se, držel > držíl, sedět > seďít apod.
- dlouhá samohláska u některých tvarů zájmen, infinitivů a příčestí minulých, například vaše > váše, volat > volát, oral > vorál
- nadměrná délka samohlásky u dvojslabičných podstatných jmen: droužka (družička), půdzim, dívče
- příčestí minulé slovesa být ve tvarech bul, bula, buli apod. (spisovně byl, byla, byli) - tato podoba je pravděpodobně již zaniklá, nicméně stala se obecně známou, Chodům bylo kvůli ní přezdíváno Buláci
- dvojhláska ou často se vyslovuje ú př. :dlúho, kúpím...
- zjednodušení skupiny vj > j: sjet, zjedavej, kjet
- výslovnost slabikotvorného r, l s průvodní polosamohláskou ә (sәrce, hәrneček, vәlk, pәlno), někdy s a (vichr > věchar)
V beletrii
[editovat | editovat zdroj]V beletrii je chodské nářečí zachyceno např. v dílech J. Š. Baara nebo v jediné Erbenově nářeční pohádce Jirka s kozú.[2]
Bulačinou jsou též psány dialogy v románu Aloise Jiráska Psohlavci.
Odkazy
[editovat | editovat zdroj]Literatura
[editovat | editovat zdroj]- BĚLIČ, Jaromír. Nástin české dialektologie. Praha: SPN, 1972. S. 227.
- BACHMANNOVÁ, Jarmila. Česká nářeční skupina [online]. Nový encyklopedický slovník češtiny, 2017 [cit. 2022-11-12]. Dostupné online.
Reference
[editovat | editovat zdroj]- ↑ JAKLOVÁ, Alena. K současnému stavu chodského nářečí z hlediska sociolingvistického I. Naše řeč [online]. 1997 [cit. 2015-7-22]. Dostupné online.
- ↑ FORMÁNKOVÁ, Věra. K Erbenovu překladu slovanských pohádek. Naše řeč [online]. 1972 [cit. 2015-7-22]. Dostupné online.
Související články
[editovat | editovat zdroj]Externí odkazy
[editovat | editovat zdroj]- Kniha v chodském nářečí online: Jindřich Šimon BAAR: Pověsti ha pohádky z Chodska. Praha: Nostalgie, 2011.
- Řeč - chodsko.net
- Chodský mluvníček (kanál KůCí) na YouTube
- Hýjtu hu nás na Chodsku na YouTube