Zum Inhalt springen

bëj: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
[gesichtete Version][unmarkierte Version]
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
K Stelle deutsche Übersetzungen auf Ü-Vorlage um (IoB 1.04)
bëj (Albanisch): Beispiele, Übersetzungen und Quelle, Ref. hinzugefügt.
Markierungen: Mobile Bearbeitung Mobile Web-Bearbeitung
Zeile 6: Zeile 6:


{{Nebenformen}}
{{Nebenformen}}
:''[[w:Gegisch|Altgegisch]] (Da Lecce, 1716):'' banj<ref>{{Literatur | Autor=Martin Camaj | Titel=Albanian Grammar With Exercises, Chrestomathy and Glossaries | Herausgeber=Leonard Fox | Verlag=Otto Harrassowitz Verlag | ISBN=3447024674 | Ort=Wiesbaden | Jahr=1984 | Seiten=174, 175 (bâj); S. 192 (banj)}}[https://www.scribd.com/doc/347920228]</ref>
:''gegisch:'' bâj, ''südtoskisch, Süditalien, Griechenland:'' bënj
:''[[w:Toskisch|Toskisch]], [[w:Arbëresh|Arbëresh]], [[w:Arvaniten|Arvanitika]]:'' bënj
:''[[w:Gegisch|Gegisch]]:'' bâj


{{Worttrennung}}
{{Worttrennung}}
Zeile 17: Zeile 19:
{{Bedeutungen}}
{{Bedeutungen}}
:[1] tun
:[1] tun
:[2] machen
:[2] machen, ausführen
:[3] werden, vorkommen
:[3] werden, reifen, sich vollenden; vorkommen, scheinen ''(Passiv, Reflexivum)''
:[4] ''regional, veraltet:'' erscheinen, (statt)finden
:[4] ''regional, veraltet:'' erscheinen, (statt)finden ''(Passiv, Reflexivum)''


{{Herkunft}}
{{Herkunft}}
Zeile 25: Zeile 27:


{{Beispiele}}
{{Beispiele}}
:[1] ''Bëj''e!
:[1] Unë ''bëj'' si një fëmijë që nuk ka mësuar të lexojë, unë vetëm i them Zotit gjithçka që dua dhe ai më kupton. (Therese von Lisieux)
::''Tu'' es!
:: Ich mache es wie ein Kind, dass nicht gelernt hat zu lesen, ich sage dem Herrn einfach alles, was ich will und er versteht mich.
:[1, 2] Ç’''bën''?
::Was ''machst'' (''tust'') du gerade?
:[2] S’ke ç’''bën''.
::Da kannst du nichts ''machen''.
:[2] Unë ''bëj'' si një fëmijë që nuk ka mësuar të lexojë, unë vetëm i them Zotit gjithçka që dua dhe ai më kupton. (Therese von Lisieux)
:: Ich ''mache'' es wie ein Kind, dass nicht gelernt hat zu lesen, ich sage dem Herrn einfach alles, was ich will und er versteht mich.
:[2] Ne ''bëjmë'' punën tonë.
::Wir ''machen'' unsere Arbeit.
:[3] ''Bëhet'' mirë. ''(Passiv, Reflexivum)''
::Es ''wird'' gut.
:[3] U ''bëfsh'' 100 vjeç!
::''Mögest'' du 100 Jahre alt ''werden''! ''(Passiv, Reflexivum)''
:[4] Festa do të ''bëhet'' në nëntor. ''(Passiv, Reflexivum)''
::Das Fest wird im November ''stattfinden''.


{{Wortbildungen}}
{{Wortbildungen}}
Zeile 34: Zeile 50:
==== {{Übersetzungen}} ====
==== {{Übersetzungen}} ====
{{Ü-Tabelle|Ü-links=
{{Ü-Tabelle|Ü-links=
*{{de}}: [1] {{Ü|de|tun}}; [2] {{Ü|de|machen}}, {{Ü|de|ausführen}}; [3] {{Ü|de|werden}}, {{Ü|de|reifen}}, sich {{Ü|de|vollenden}}; {{Ü|de|vorkommen}}, {{Ü|de|scheinen}}; [4] {{Ü|de|erscheinen}}, {{Ü|de|stattfinden}}
*{{de}}: [1] {{Ü|de|tun}}, {{Ü|de|machen}}
|Ü-rechts=
|Ü-rechts=
*{{en}}: [1] {{Ü|en|do}}, {{Ü|en|make}}
*{{en}}: [1] {{Ü|en|do}}; [2]{{Ü|en|make}}; [3] {{Ü|en|become}}, {{Ü|en|turn}} into, {{Ü|en|appear}}, {{Ü|en|seem}}; [4] {{Ü|en|occur}}, {{Ü|en|take}} place
}}
}}


{{Referenzen}}
{{Referenzen}}
:[1] {{Lit-Langenscheidt: Handwörterbuch Albanisch|A=1}}, Seite 57 (bën)
:[1–4] {{Lit-Langenscheidt: Handwörterbuch Albanisch|A=1}}, Seite 57 (bën)
:[2] {{Wikipedia|spr=sq|bëj}}
:[1–4] {{Wiktionary|spr=sq|bëj}}
:[1–4] {{Wiktionary|spr=en|bëj}}
:[1–4] Bardhyl Demiraj: ''Albanische Etymologien. Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz''. Rodopi, Amsterdam/Atlanta 1997, Seite 97f.
:[1–4] {{Literatur | Titel=Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz | Autor=Bardhyl Demiraj, Peter Dayan | Verlag=Rodopi | Ort=Amsterdam/Atlanta | Jahr= 1997 | ISBN=9042001615 | Seiten=97f. [https://books.google.com/books/about/Albanische_Etymologien.html?hl=de&id=xZftQtCaYE0C]}}


{{Quellen}}
{{Quellen}}

Version vom 21. Januar 2021, 04:51 Uhr

bëj (Albanisch)

Zeitform Person Wortform
Präsens unë bëj
ti bën
ai, ajo bën
ne bëjmë
ju bëni
ata, ato bëjnë
Konjunktiv ti bësh
Imperfekt unë bëja
Imperativ (ti)
Aorist unë bëra
Präsens Optativ unë bëfsha
Präsens Admirativ unë bëkam
Partizip bërë
Alle weiteren Formen: Flexion:bëj

Nebenformen:

Altgegisch (Da Lecce, 1716): banj[1]
Toskisch, Arbëresh, Arvanitika: bënj
Gegisch: bâj

Worttrennung:

bëj

Aussprache:

IPA: [bəj]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] tun
[2] machen, ausführen
[3] werden, reifen, sich vollenden; vorkommen, scheinen (Passiv, Reflexivum)
[4] regional, veraltet: erscheinen, (statt)finden (Passiv, Reflexivum)

Herkunft:

Zu dialektal bënj, zu altgegisch banj, zu uralbanisch *banja, zu indogermanisch *bʰh₂-n̥-ie/o- oder bʰ-n̥-h₂-ie/o, Nasalpräsens von *bʰeh₂- ‚leuchten, scheinen‘, vgl. altgriechisch phaínō (φαίνω) ‚sichtbar machen, zeigen, ans Licht bringen‘.[2][3]

Beispiele:

[1] Bëje!
Tu es!
[1, 2] Ç’bën?
Was machst (tust) du gerade?
[2] S’ke ç’bën.
Da kannst du nichts machen.
[2] Unë bëj si një fëmijë që nuk ka mësuar të lexojë, unë vetëm i them Zotit gjithçka që dua dhe ai më kupton. (Therese von Lisieux)
Ich mache es wie ein Kind, dass nicht gelernt hat zu lesen, ich sage dem Herrn einfach alles, was ich will und er versteht mich.
[2] Ne bëjmë punën tonë.
Wir machen unsere Arbeit.
[3] Bëhet mirë. (Passiv, Reflexivum)
Es wird gut.
[3] U bëfsh 100 vjeç!
Mögest du 100 Jahre alt werden! (Passiv, Reflexivum)
[4] Festa do të bëhet në nëntor. (Passiv, Reflexivum)
Das Fest wird im November stattfinden.

Wortbildungen:

zhbëj

Übersetzungen

[1–4] Langenscheidt-Redaktion (Herausgeber): Langenscheidts Handwörterbuch Albanisch. 1. Auflage. Langenscheidt, Berlin/München/Wien/Zürich/New York 2000, ISBN 978-3-468-05395-5, DNB 959876855, Seite 57 (bën)
[1–4] Albanischer Wiktionary-Eintrag „bëj
[1–4] Englischer Wiktionary-Eintrag „bëj
[1–4] Bardhyl Demiraj, Peter Dayan: Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz. Rodopi, Amsterdam/Atlanta 1997, ISBN 9042001615, Seite 97f. [2]

Quellen:

  1. Martin Camaj; Leonard Fox (Herausgeber): Albanian Grammar With Exercises, Chrestomathy and Glossaries. Otto Harrassowitz Verlag, Wiesbaden 1984, ISBN 3447024674, Seite 174, 175 (bâj); S. 192 (banj)[1]
  2. Stefan Schumacher, Joachim Matzinger: Die Verben des Altalbanischen. Belegwörterbuch, Vorgeschichte und Etymologie. Otto Harrassowitz, Wiesbaden 2013, S. 965.
  3. Vladimir Orel: Albanian Etymological Dictionary. Brill, Leiden 1998, S. 22.