Awit sa Bohol: Difference between revisions
Sky Harbor (talk | contribs) Short description |
No edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit Advanced mobile edit |
||
Line 172: | Line 172: | ||
[[Category:Philippine songs]] |
[[Category:Philippine songs]] |
||
[[Category:Asian anthems]] |
[[Category:Asian anthems]] |
||
[[Category:National anthem compositions in B minor]] |
Revision as of 03:11, 20 January 2021
English: Bohol Hymn | |
---|---|
Provincial anthem of Bohol | |
Lyrics | Justino Romea (original English lyrics), 1970 |
Music | Justino Romea, 1970 |
Adopted |
|
"Awit sa Bohol" (Boholano for "Song of Bohol"), also known as the Bohol Hymn, is the official anthem of the province of Bohol in the Philippines.
History
The song was composed by Justino Romea of Loon, a columnist for the Bohol Chronicle and a teacher at the Bohol School of Arts and Trades (now the Bohol Island State University), with Romea also writing the hymn's original English lyrics. Commissioned by Governor Lino Chatto, it was first played on March 1, 1970 by an all-female choir of the College of the Holy Spirit (now the Holy Spirit School of Tagbilaran) as the provincial flag was being raised during the opening ceremony for the East Visayan Athletic Association Games in Tagbilaran, the provincial capital.[1] Later that year on September 24, 1970, the Bohol Provincial Board passed Resolution No. 215, making the song the official hymn of Bohol.[1]
A few years later, the provincial government launched a competition to translate the song's lyrics into Boholano, with the winning entry being written by lyricist and composer Maxelende Ganade.[2] Ganade's lyrics were subsequently adopted by the Provincial Board with the passage of Resolution No. 151 on September 13, 1974.[3]
Lyrics
While "Awit sa Bohol" has official English and Boholano lyrics, and the song is normally performed in Boholano, the Eskaya cultural minority also have a version of the provincial anthem in their language, Eskayan.[4] However, unlike the English and Boholano versions, the Eskayan version is unofficial.
Original English version Bohol Hymn (1970)[5] penned by Justino Romea |
Official Boholano version Awit sa Bohol (1974)[5] translated by Maxelende Ganade |
Translation of the Boholano version Bohol Hymn[6] translated by the Loonanon Pioneers of America |
Unofficial Eskayan version[7] |
---|---|---|---|
This is the land I love, |
Yuta kong minahal, |
My beloved Motherland, |
Samnat yo bantelar, |
The lyrics of the song have been interpreted as being a strong statement of Boholanos' commitment to their culture, history and environment.[8]
Performance
Singing "Awit sa Bohol" is mandatory whenever there is an official event being held in the province of Bohol.[8]
In 2017, after noticing that the Department of Education began implementing it in schools, Governor Edgar Chatto mandated the performance of "The ASEAN Way", the anthem of the Association of Southeast Asian Nations, in government offices throughout the province, which is to be performed after "Lupang Hinirang" (the National Anthem), "Awit sa Bohol" and, if so required, the municipal hymn.[9]
References
- ^ a b Evasco (2017), p. 430.
- ^ Jala, J. (October 12, 2020). "Maxelende Ganade, influential lyricist and composer, dies at 82". Bohol Island News. Retrieved January 3, 2021.
- ^ Evasco (2017), p. 422.
- ^ Chiu, Rey Anthony H. (October 13, 2018). "Eskaya sets-up warm welcome for HoIT". Philippine Information Agency. Retrieved January 3, 2021.
- ^ a b "The Bohol Hymn". The Official Website of the Provincial Government of Bohol. Provincial Government of Bohol. October 13, 2018. Archived from the original on April 8, 2007. Retrieved January 3, 2021.
- ^ "Anthem & Bohol Hymn". Loonanon Pioneers of America. Retrieved January 3, 2021.
- ^ "Bohol Hymn". Eskaya Language. Language Documentation Training Center, University of Hawaiʻi at Mānoa. Archived from the original on October 22, 2013. Retrieved January 3, 2021.
{{cite web}}
:|archive-date=
/|archive-url=
timestamp mismatch; October 22, 2012 suggested (help) - ^ a b Chiu, Rey Anthony H. (June 1, 2019). "Unity Ride bikers bring environment advocacy". Philippine Information Agency. Retrieved January 3, 2021.
- ^ "ASEAN Anthem to be sung in Bohol gov't offices, schools". Bohol Chronicle. November 4, 2017. Retrieved January 3, 2021.
Bibliography
- Evasco, Marjorie, ed. (2017). The Bohol We Love: An anthology of memoirs. Anvil Publishing. ISBN 9786214201723. Retrieved January 3, 2021 – via Google Books.
External links
- "Awit sa Bohol" on YouTube, produced by Department of Trade and Industry