Jump to content

Talk:Tuber magnatum: Difference between revisions

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Ptoniolo (talk | contribs)
Trifola d'Alba... Madonna?
Ptoniolo (talk | contribs)
m Trifola d'Alba... Madonna?: the true name in italian is "tartufo bianco"
Line 10: Line 10:
== Trifola d'Alba... Madonna? ==
== Trifola d'Alba... Madonna? ==


The italian name for the white truffle is "tartufo d'Alba". The name "trifola" is from the piedmontese dialect, where Alba is located. "Trifola d'Alba" is quite a regional denomination: most of italians will not necessarily understand what are you talking about! Anyway the suffix "Madonna", and as such the apparent translation of the group "Alba Madonna" as "white Madonna" is absolutely invalid. OK that the latin "albus" means bianco/white in italian, but the name "Alba" is the name of a city that nothing has to do with the name of the color or of the virgin Mary whatsoever!
The italian name for the white truffle is "tartufo bianco" or sometimes "tartufo bianco d'Alba". The name "trifola" is from the piedmontese dialect, where Alba is located. "Trifola d'Alba" is quite a regional denomination: most of italians will not necessarily understand what are you talking about! Anyway the suffix "Madonna", and as such the apparent translation of the group "Alba Madonna" as "white Madonna" is absolutely invalid. OK that the latin "albus" means bianco/white in italian, but the name "Alba" is the name of a city that nothing has to do with the name of the color or of the virgin Mary whatsoever!


I can see that the suffix "Madonna" was added by some unnamed user, IP=172.12.90.215, more that 8 years ago, on 2014-12-15T04:13:18, in the main [[Truffle]] page. And that name has been copied to this article some years ago. Many other references on the web use that name, but they are all in english. I can find only few references in italian to the suffix "Madonna", all evidently derived from automatic translations from english. I live in northern Italy and regularly visit Alba for the truffle fair.
I can see that the suffix "Madonna" was added by some unnamed user, IP=172.12.90.215, more that 8 years ago, on 2014-12-15T04:13:18, in the main [[Truffle]] page. And that name has been copied to this article some years ago. Many other references on the web use that name, but they are all in english. I can find only few references in italian to the suffix "Madonna", all evidently derived from automatic translations from english. I live in northern Italy and regularly visit Alba for the truffle fair.

Revision as of 13:21, 23 November 2022

WikiProject iconFungi C‑class Mid‑importance
WikiProject iconThis article is within the scope of WikiProject Fungi, a collaborative effort to improve the coverage of Fungi on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.
CThis article has been rated as C-class on Wikipedia's content assessment scale.
MidThis article has been rated as Mid-importance on the project's importance scale.

Contradictions

"they can reach 12 cm (5 in) diameter and 500 g"

"a specimen weighing 1.5 kg" — Preceding unsigned comment added by 95.144.197.4 (talk) 23:01, 17 October 2022 (UTC)[reply]

Trifola d'Alba... Madonna?

The italian name for the white truffle is "tartufo bianco" or sometimes "tartufo bianco d'Alba". The name "trifola" is from the piedmontese dialect, where Alba is located. "Trifola d'Alba" is quite a regional denomination: most of italians will not necessarily understand what are you talking about! Anyway the suffix "Madonna", and as such the apparent translation of the group "Alba Madonna" as "white Madonna" is absolutely invalid. OK that the latin "albus" means bianco/white in italian, but the name "Alba" is the name of a city that nothing has to do with the name of the color or of the virgin Mary whatsoever!

I can see that the suffix "Madonna" was added by some unnamed user, IP=172.12.90.215, more that 8 years ago, on 2014-12-15T04:13:18, in the main Truffle page. And that name has been copied to this article some years ago. Many other references on the web use that name, but they are all in english. I can find only few references in italian to the suffix "Madonna", all evidently derived from automatic translations from english. I live in northern Italy and regularly visit Alba for the truffle fair.

I believe this was a bad joke, and if there are no other ideas I will correct the name, omitting the "Madonna" suffix, and using the italian name "tartufo" instead of the dialectal "trifola". This last name can be left as a curiosity. Pietro Toniolo (talk) 12:07, 23 November 2022 (UTC)[reply]