Jump to content

Philip Boehm

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is the current revision of this page, as edited by Cambioyfuera (talk | contribs) at 02:32, 23 October 2024. The present address (URL) is a permanent link to this version.

(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Philip Boehm
Born1958
Occupation(s)playwright, theater director, translator

Philip Boehm (born 1958) is an American playwright, theater director and literary translator.[1] Born in Texas, he was educated at Wesleyan University, Washington University in St. Louis, and the State Academy of Theater in Warsaw, Poland.

Boehm is the founder of Upstream Theater in St. Louis,[2] which has become known for its productions of foreign plays. Fluent in English, German and Polish, he has directed plays in Poland and Slovakia. His own written work includes several plays such as Mixtitlan, Soul of a Clone, The Death of Atahualpa, The Good Ship Saint Louis, and Return of the Bedbug.

Boehm has translated over thirty novels and plays by German and Polish writers, including Herta Müller, Franz Kafka and Hanna Krall. Nonfiction translations include A Woman in Berlin and Words to Outlive Us: Eyewitness Accounts from the Warsaw Ghetto. For these translations he has received fellowships from the NEA and the John Simon Guggenheim Memorial Foundation, as well as several awards including the Schlegel-Tieck Prize, the Oxford-Weidenfeld Translation Prize, the Helen and Kurt Wolff Translator's Prize, and the Ungar German Translation Award.

Selected translations and adaptations

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Profile Archived 2014-02-26 at the Wayback Machine at John Simon Guggenheim Memorial Foundation.
  2. ^ Upstream Theater. About Archived 2019-02-28 at the Wayback Machine Upstream Theater, Kranzberg Arts Center, St. Louis, MO.