« désolé » : différence entre les versions
Apparence
Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +russe : прошу прощения (assisté) |
ajout d'une acception du mot employé comme adjectif qui se rapproche du sens de l'interjection, avec exemples, wikiliens, synonymes et traductions. |
||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
# {{métaphore|fr}} [[affligé|Affligé]] ; [[éploré]]. |
# {{métaphore|fr}} [[affligé|Affligé]] ; [[éploré]]. |
||
#* ''Henriette ne quitta pas madame Dufresnoi pendant sa maladie, et quand il en fut temps, elle arracha la '''désolée''' Emestine d’auprès de son lit, la conduisit chez sa parente, […].'' {{source|{{w|Marie-Jeanne {{pc|Riccoboni}}}}, ''{{ws|Histoire d’Ernestine}}'', 1762, édition ''Œuvres complètes de Mme Riccoboni'', tome I, Foucault, 1818}} |
#* ''Henriette ne quitta pas madame Dufresnoi pendant sa maladie, et quand il en fut temps, elle arracha la '''désolée''' Emestine d’auprès de son lit, la conduisit chez sa parente, […].'' {{source|{{w|Marie-Jeanne {{pc|Riccoboni}}}}, ''{{ws|Histoire d’Ernestine}}'', 1762, édition ''Œuvres complètes de Mme Riccoboni'', tome I, Foucault, 1818}} |
||
#{{figuré}} {{term|affaibli}} Dans l'emploi du participe passé comme adjectif, ''« être désolé »'' est un substitut atténué du [[quasi-synonyme]] ''« s'excuser »'' (voir ci-dessous la section “interjection”, ainsi que l'article consacré au diminutif [[déso]]). |
|||
#* ''Son collègue de travail, '''désolé''' d'avoir emprunté son stylo personnel sans sa permission, se confondit en plates et hypocrites excuses, comme pour signifier qu'il accordait en fait trop d'importance à des détails.'' |
|||
==== {{S|synonymes}} ==== |
==== {{S|synonymes}} ==== |
||
Ligne 23 : | Ligne 25 : | ||
* [[éploré]] |
* [[éploré]] |
||
* [[triste]] |
* [[triste]] |
||
: ''(3) pour qualifier une posture d'excuse'' : |
|||
* [[contrit]] |
|||
* [[confus]] |
|||
* [[penaud]] |
|||
==== {{S|traductions}} ==== |
==== {{S|traductions}} ==== |
||
Ligne 46 : | Ligne 52 : | ||
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|bedroefd}} |
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|bedroefd}} |
||
* {{T|ro}} : {{trad+|ro|dezolat}} |
* {{T|ro}} : {{trad+|ro|dezolat}} |
||
{{trad-fin}} |
|||
{{trad-début|En guise d'excuse|3}} |
|||
* {{T|en}} : {{trad+|en|sorry}} |
|||
* {{T|es}} : « {{trad+|es|sentir}} mucho » pour « être désolé » : <br>''Lo siento mucho no haberte visto'' <br>(« je suis désolé de ne pas t'avoir vue / de t'avoir loupée ») |
|||
{{trad-fin}} |
{{trad-fin}} |
||
Version du 6 novembre 2023 à 12:30
:
Étymologie
Adjectif
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | désolé \de.zɔ.le\
|
désolés \de.zɔ.le\ |
Féminin | désolée \de.zɔ.le\ |
désolées \de.zɔ.le\ |
désolé \de.zɔ.le\
- Désert ; ravagé ; triste.
- Il faisait un temps affreux ; la nature, désolée, se fondait en pluie, de cette pluie froide et torrentueuse qui annonce l’hiver. — (Alexandre Dumas, Les Mille et Un Fantômes)
- […] la multitude de tourbières et d’étangs, qui parsèment ce plateau à hydrographie indécise, représente autant de cuvettes d’origine glaciaire donnant à cette région l’aspect triste et désolé d’un paysage finlandais. — (Gustave Malcuit, Contributions à l’étude phytosociologique des Vosges méridionales saônoises : les associations végétales de la vallée de la Lanterne, thèse de doctorat, Société d’édition du Nord, 1929, p. 17)
- (Sens figuré) Affligé ; éploré.
- Henriette ne quitta pas madame Dufresnoi pendant sa maladie, et quand il en fut temps, elle arracha la désolée Emestine d’auprès de son lit, la conduisit chez sa parente, […]. — (Marie-Jeanne Riccoboni, Histoire d’Ernestine, 1762, édition Œuvres complètes de Mme Riccoboni, tome I, Foucault, 1818)
- (Sens figuré) (Affaibli) Dans l'emploi du participe passé comme adjectif, « être désolé » est un substitut atténué du quasi-synonyme « s'excuser » (voir ci-dessous la section “interjection”, ainsi que l'article consacré au diminutif déso).
- Son collègue de travail, désolé d'avoir emprunté son stylo personnel sans sa permission, se confondit en plates et hypocrites excuses, comme pour signifier qu'il accordait en fait trop d'importance à des détails.
Synonymes
- (1) Désert :
- (2) Affligé :
- (3) pour qualifier une posture d'excuse :
Traductions
Interjection
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | désolé \de.zɔ.le\
|
désolés \de.zɔ.le\ |
Féminin | désolée \de.zɔ.le\ |
désolées \de.zɔ.le\ |
désolé \de.zɔ.le\
- (Sens affaibli) Pour exprimer un regret ou pour présenter des excuses.
- Désolé, je ne peux pas. Je suis assez occupé. — (Allison Rushby, Je hais la Saint-Valentin, 2009)
- Mais ils nous ont répondu : « Désolés, nous ne pouvons transférer l’argent. » — (Leïla Seurat, Le Hamas et le monde, 2015)
Abréviations
Notes
- Ce mot est indiqué ici à titre d’interjection, car son emploi est analogue à celui d’une interjection : il n’a pas la valeur forte de l’adjectif, mais son emploi est plutôt analogue à celui de pardon pour s’excuser, par conversion lexicale. Malgré tout, même dans cet emploi, il est généralement accordé avec le sujet, et donc écrit selon les cas : désolé, désolée, désolés, désolées.
Traductions
- Aghem : alelo alo edzugho (*)
- Allemand : es tut mir Leid (de), Entschuldigung (de), untröstlich (de)
- Anglais : sorry (en)
- Arabe : عذرا (ar) ʿḏrā
- Basque : barkatu (eu)
- Boulou : njaman (*)
- Catalan : perdó (ca), disculpes (ca)
- Chinois : 对不起 (zh) (對不起) duìbùqǐ
- Espagnol : discúlpame (es), perdóname (es), lo siento (es)
- Espéranto : pardonu (eo)
- Grec : συγγνώμη (el) singnómi
- Italien : mi dispiace (it), desolato (it), mi scusi (it)
- Japonais : 御免なさい (ja) gomen nasai
- Norvégien (bokmål) : beklager (no)
- Occitan : perdon (oc)
- Portugais : sinto muito (pt), desculpa (pt)
- Roumain : îmi pare rău (ro), scuze (ro)
- Russe : простите (ru) prostíte, извините (ru) izvinitie, прошу прощения (ru) proshu proscheniya
- Soninké : haaqutoxo (*)
- Vietnamien : xin lỗi (vi)
Nom commun
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | désolé \de.zɔ.le\
|
désolés \de.zɔ.le\ |
Féminin | désolée \de.zɔ.le\ |
désolées \de.zɔ.le\ |
désolé \de.zɔ.le\ masculin
- (Soutenu) Celui qui vit dans l'affliction ou la désolation.
- Ah ! si la douleur tuait, ajouta le Comtois en essuyant une larme, ces pauvres désolés ne vivraient plus, je vous en donne mon billet ! — (Théodore de Vance, « Souvenirs d'Amérique : Dans l'Indiana », chap. 10, dans la Revue trimestrielle, vol. 25 (7e année, tome 1), Bruxelles: au bureau de la revue, janvier 1860, p. 149)
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe désoler | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | (masculin singulier) désolé | |
désolé \de.zɔ.le\
- Participe passé masculin singulier de désoler.
Prononciation
- La prononciation \de.zɔ.le\ rime avec les mots qui finissent en \le\.
- \de.zɔ.le\
- France : écouter « désolé [de.zɔ.le] »
- France (Vosges) : écouter « désolé [Prononciation ?] »