Puerto Ricó-i Függetlenségi Párt
Megjelenés
Puerto Ricó-i Függetlenségi Párt Partido Independentista Puertorriqueño | |
Adatok | |
Elnök | Rubén Berríos Martínez |
Alelnök | María de Lourdes Santiago |
Alapítva | 1946. október 20. |
Ideológia | Pán-(Latin-)amerikanizmus, szociáldemokrácia, szociálliberalizmus, Puerto Rico függetlenedése az Amerikai Egyesült Államoktól |
Politikai elhelyezkedés | baloldal |
Nemzetközi szövetségek | Szocialista Internacionálé |
Hivatalos színei | zöld, fehér |
[www.independencia.net Weboldala] | |
A Wikimédia Commons tartalmaz Puerto Ricó-i Függetlenségi Párt Partido Independentista Puertorriqueño témájú médiaállományokat. |
A Puerto Ricó-i Függetlenségi Párt (spanyolul: Partido Independentista Puertorriqueño, rövidítve PIP) politikai párt Puerto Ricó-ban, amelynek célkitűzése, hogy a szigetország az Amerikai Egyesült Államoktól független nemzetté váljon. 1946. október 20-án alapította Don Gilberto Concepción de Gracia. Puerto Rico három fő pártjának egyike, és a második legrégebbi a bejegyzett pártok közül. A PIP az ország függetlenségért vívott polgári és választási harcot szolgálja, és hisz abban, hogy ezzel a függetlenség elérhető.
A párt vezetősége
A párt vezetőségi tagjai az alábbiak:
- Rubén Berríos Martínez, elnök
- Edwin Irrizary Mora, a 2008-ban tartandó választások kormányzói jelöltje
- Fernando Martín García, ügyvezető-elnök
- María de Lourdes Santiago, alelnök és a Puerto Rico-i felsőház szenátora
- Víctor García San Inocencio, a Puerto Ricó-i alsóház képviselője
- Juan Dalmau Ramírez, főtitkár
- Roberto Iván Aponte Berríos, szervezeti titkár
- Manuel Rodríguez Orellana, az amerikai ügyek titkára
- Luis Roberto Piñero, a San Juan fővárosi szervezet vezetője és az Independentistas pro Unicameralidad (Függetlenségiek az Egykamarás Kormányzásért) szervezet elnöke.
A párt himnusza
- Alborada (Hajnal)
- Si ese cielo es libre (Ha ez az ég szabad)
- y es libre la mar. (és szabad a tenger.)
- ¿Por qué yo no puedo (Miért nem lehetek)
- tener libertad? (én szabad?)
- Llévame contigo (Vigyél el magaddal oda)
- a donde tú vayas, (ahova te mégy,)
- quiero que me enseñes (azt akarom, hogy megmutass)
- un nuevo mañana. (egy új jövőt.)
- Somos de esta tierra, (E földről vagyunk)
- somos la alborada. (mi vagyunk a hajnal.)
- Un pueblo que espera (Egy nép, ki várja)
- la hora del mañana. (a holnap eljöttét.)
- Que en su propio suelo (Hogy a saját földjükön)
- se sientan seguros. (biztonságban érezzék magukat.)
- Que sus hijos sepan (Hogy fiaik tudják)
- que suyo es el futuro. (hogy az övéké a jövő.)
- Nuestro es el futuro, (Miénk a jövő)
- nuestra es la verdad, (miénk az igazság)
- nuestro es el derecho (miénk a jog)
- a la libertad. (a szabadsághoz.)
Források és jegyzetek
- ↑ CIA The World Fact Book, Hozzáférés ideje: Oct. 21, 2007