Carmina Burana: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Нет описания правки Метки: с мобильного устройства из мобильной версии |
Rave (обсуждение | вклад) Метки: с мобильного устройства из мобильной версии через расширенный мобильный режим |
||
(не показаны 24 промежуточные версии 21 участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Значения |
{{Значения}} |
||
[[Файл:Carmina Burana - Wheel of Fortune.JPG|thumb|«Колесо фортуны» — одна из миниатюр рукописи ''Carmina Burana'']] |
[[Файл:Carmina Burana - Wheel of Fortune.JPG|thumb|«Колесо [[Фортуна|фортуны]]» — одна из миниатюр рукописи ''Carmina Burana'']] |
||
'''Cármĭna Burána''' (''Кармина Бурана''), также известен как ''' |
'''{{Lang-la2|Cármĭna Burána}}''' (''Кармина Бурана''), также известен как '''{{Lang-la2|Codex Buranus}}''' ''(Кодекс Буранус)'' — [[Иллюминированная рукопись|иллюминированный]] манускрипт, представляющий собой сборник средневековых стихотворений и песен [[XI век|XI]]-[[XIII век]]ов. В настоящее время хранится в [[Баварская государственная библиотека|Баварской национальной библиотеке]] в [[Мюнхен]]е. Название манускрипта на латыни означает «Песни Бойерна» (средневековый [[Монастырь Бенедиктбойерн|монастырь Бойерн]], ныне в [[Бенедиктбойерн]]е, [[Бавария]], в библиотеке которого рукопись была найдена в [[1803 год]]у). |
||
Рукопись впервые опубликована в [[1847 год]]у И. А. Шмеллером, который и дал сборнику название Carmina Burana. |
Рукопись впервые опубликована в [[1847 год]]у [[Шмеллер, Иоганн Андреас|И. А. Шмеллером]], который и дал сборнику название Carmina Burana. Получила широкую известность после выхода [[Кантата|кантаты]] немецкого композитора [[Орф, Карл|Карла Орфа]] «[[Carmina Burana (Орф)|Carmina Burana]]» в 1937 году. |
||
== Описание == |
== Описание == |
||
Это крупнейший известный сборник поэзии [[Ваганты|вагантов]], или [[Гистрион|голиардов]], — средневековых странствующих поэтов. Составлен в Южной Германии в [[XIII |
Это крупнейший известный сборник поэзии [[Ваганты|вагантов]], или [[Гистрион|голиардов]], — средневековых странствующих поэтов. Составлен в Южной Германии в [[XIII век]]е, насчитывает 315 текстов различного объёма. Около 40 стихотворений сборника снабжены адиастематическими [[Невменная нотация|невмами]], не поддающимися уверенной расшифровке. |
||
Большинство стихотворений — на [[латинский язык|латинском языке]], некоторые на диалекте [[Средненемецкие диалекты|средненемецкого]], со вставками [[старофранцузский язык|старофранцузского]]. В то время латинский был языком межнационального общения для путешествующих школяров, университетов и теологов во всей Западной Европе, однако распространение успели получить уже и аналогичные стихи на национальных языках, а также [[Макаронизм|макароническая поэзия]], где чередуются латинские и немецкие (старофранцузские) строчки. Некоторые песни сборника идентифицированы как произведения известных поэтов, среди которых [[Филипп Канцлер]], [[Вальтер Шатильонский]], [[Пьер де Блуа]], а также аноним, вошедший в историю как [[Архипиита Кёльнский]]. |
Большинство стихотворений — на [[латинский язык|латинском языке]], некоторые на диалекте [[Средненемецкие диалекты|средненемецкого]], со вставками [[старофранцузский язык|старофранцузского]]. В то время латинский был языком межнационального общения для путешествующих школяров, университетов и теологов во всей Западной Европе, однако распространение успели получить уже и аналогичные стихи на национальных языках, а также [[Макаронизм|макароническая поэзия]], где чередуются латинские и немецкие (старофранцузские) строчки. Некоторые песни сборника идентифицированы как произведения известных поэтов, среди которых [[Филипп Канцлер]], [[Вальтер Шатильонский]], [[Пьер де Блуа]], а также аноним, вошедший в историю как [[Архипиита Кёльнский]]. |
||
Строка 20: | Строка 20: | ||
== Рецепция == |
== Рецепция == |
||
В [[1935 год]]у немецкий композитор [[Орф, Карл|Карл Орф]] использовал 24 стихотворения сборника в кантате [[Carmina Burana (Орф)| |
В [[1935 год]]у немецкий композитор [[Орф, Карл|Карл Орф]] использовал 24 стихотворения сборника в кантате «[[Carmina Burana (Орф)|Carmina Burana]]». На музыку Орфа был поставлен одноимённый балет [[Имперский Русский Балет|Имперского Русского Балета]] (режиссёр [[Гедиминас Таранда]], хореограф [[Мурдмаа, Май-Эстер Оскаровна|Мурдмаа Май-Эстер]])<ref>{{cite web|url=http://teatron-journal.ru/foje/novosti/item/816-taranda/816-taranda.html|title=На сцене Новой Оперы выступят Гедеминас Таранда и Имперский Русский Балет|date=2013-01-28|publisher=Театрон|accessdate=2015-07-30|archiveurl=https://web.archive.org/web/20160304091806/http://teatron-journal.ru/foje/novosti/item/816-taranda/816-taranda.html|archivedate=2016-03-04|deadlink=yes}}</ref>. |
||
На стихи Carmina Burana написано много неакадемической музыки, особенно в группах [[Народная музыка|фолк]] и [[фолк-метал]] направления ([[Corvus Corax]], [[Saltatio Mortis]], [[Djembe]], [[Drolls]], [[Wolfmare]], [[In Extremo]], [[Tanzwut]], [[Therion]], [[Folk Stone]], [[Faun (группа)|Faun]]), а также в рок-направлениях [[Манзарек, Рэй|Ray Manzarek]] ([[The Doors]]). Особую популярность у этих коллективов |
На стихи Carmina Burana написано много неакадемической музыки, особенно в группах [[Народная музыка|фолк]] и [[фолк-метал]] направления ([[Corvus Corax (группа)|Corvus Corax]], [[Saltatio Mortis]], [[Djembe]], [[Drolls]], [[Wolfmare]], [[In Extremo]], [[Tanzwut]], [[Therion]], [[Folk Stone]], [[Faun (группа)|Faun]]), а также в рок-направлениях [[Манзарек, Рэй|Ray Manzarek]] ([[The Doors]]). Особую популярность у этих коллективов приобрели песни «[[In taberna]]» и «[[O Fortuna]]», не менее излюбленной композицией стала «Tempus est iocundum» (по первым строкам), благодаря многочисленным вариациям более известная как «Totus Floreo» . Стихотворение «Во французской стороне…» ({{lang-lat|Hospita in Gallia}}, в вольном переводе [[Гинзбург, Лев Владимирович|Л. В. Гинзбурга]]) легло в основу популярной песни «[[Из вагантов]]» советского композитора [[Тухманов, Давид Фёдорович|Давида Тухманова]]<ref>{{Cite web|url=http://a-pesni.org/drugije/vofran.htm|title=Д. Тухманов, Л. Гинзбург - Во французской стороне... (с mp3)|publisher=a-pesni.org|accessdate=2019-02-10|archive-date=2018-10-24|archive-url=https://web.archive.org/web/20181024030335/http://a-pesni.org/drugije/vofran.htm|deadlink=no}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://www.liveinternet.ru/community/felag/post54699546/|title=О вагантах..|website=LiveInternet|accessdate=2019-02-10|archive-date=2017-07-17|archive-url=https://web.archive.org/web/20170717182343/http://www.liveinternet.ru/community/felag/post54699546|deadlink=no}}</ref>. |
||
== Примечания == |
== Примечания == |
||
{{примечания}} |
{{примечания}} |
||
== Издания и переводы == |
== Издания и переводы == |
||
* Carmina burana: Texte und Übersetzungen mit den Miniaturen aus der Handschrift und einem Aufsatz von Peter und Dorothee Diemer, hrsg. v. Benedikt K. Vollmann. Frankfurt-am-Main: Deutscher Klassiker Verlag, 1987 (= Bibliothek des Mittelalters 13). |
* Carmina burana: Texte und Übersetzungen mit den Miniaturen aus der Handschrift und einem Aufsatz von Peter und Dorothee Diemer, hrsg. v. Benedikt K. Vollmann. Frankfurt-am-Main: Deutscher Klassiker Verlag, 1987 (= Bibliothek des Mittelalters 13). |
||
* Carmina Burana / ed. and trans. by D. A. Traill. 2 vls. Cambridge: Harvard University Press, 2018. xxix, 567; 794. |
|||
* На русский язык многие стихотворения из «Carmina Burana» переводились [[Аверинцев, Сергей Сергеевич|С. С. Аверинцевым]], [[Гаспаров, Михаил Леонович|М. Л. Гаспаровым]], Л. В. Гинзбургом, [[Петровский, Фёдор Александрович|Ф. А. Петровским]], [[Румер, Осип Борисович|О. Б. Румером]], [[Ярхо, Борис Исаакович|Б. И. Ярхо]] и другими авторами. Представительные подборки этих переводов помещены в сборниках: |
|||
* Поэзия [[Трубадуры|трубадуров]]. Поэзия [[миннезингер]]ов. Поэзия вагантов / Вступ. статья [[Пуришев, Борис Иванович|Б. И. Пуришева]]; примеч. Р. А. Фридман и др. ([[Библиотека всемирной литературы]]. Серия первая. Т. 23). М.: [[Художественная литература (издательство)|Художественная литература]], 1974. |
|||
* Поэзия вагантов / Изд. подг. М. Л. Гаспаров ([[Литературные памятники]]). М: [[Наука (издательство)|Наука]], 1975. |
|||
== Ссылки == |
== Ссылки == |
||
{{Викитека-язык|la|Carmina Burana|Carmina Burana}} |
{{Викитека-язык|la|Carmina Burana|Carmina Burana}} |
||
Латинские тексты сборника с параллельным русским переводом и комментариями https://carmina-burana.github.io/web/ |
|||
* [http://www.hs-augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lspost13/CarminaBurana/bur_car0.html Carmina Burana (электронная версия оригинального латинского текста)] |
* [http://www.hs-augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lspost13/CarminaBurana/bur_car0.html Carmina Burana (электронная версия оригинального латинского текста)] {{Wayback|url=http://www.hs-augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lspost13/CarminaBurana/bur_car0.html |date=20110520151637 }} |
||
* [http://germanfolk.ru/articles/carmina-burana Статья об истории и тематике рукописи Carmina Burana] {{ref-ru}} |
|||
* [http://imslp.org/wiki/Codex_buranus_%28Anonymous%29 Скан-копии рукописи] |
* [http://imslp.org/wiki/Codex_buranus_%28Anonymous%29 Скан-копии рукописи] {{Wayback|url=http://imslp.org/wiki/Codex_buranus_%28Anonymous%29 |date=20111211141517 }} |
||
* [https://www.svoboda.org/a/30285434.html Carmina Burana] {{Wayback|url=https://www.svoboda.org/a/30285434.html |date=20191210000543 }} // [[Радио «Свобода»]], дек 1999 (аудио) |
|||
* [https://web.archive.org/web/20150402121359/http://www.ballet-imperial.ru/ru/ Имперский Русский балет] |
|||
{{ВС}} |
|||
{{Carmina Burana}} |
{{Carmina Burana}} |
||
[[Категория:Сборники стихов XIII |
[[Категория:Сборники стихов XIII века]] |
||
[[Категория:Иллюминированные рукописи XIII |
[[Категория:Иллюминированные рукописи XIII века]] |
||
[[Категория:Эпос]] |
[[Категория:Эпос]] |
||
[[Категория:Средневековая латинская литература]] |
[[Категория:Средневековая латинская литература]] |
||
[[Категория:Археологические открытия 1803 года]] |
Текущая версия от 10:05, 27 октября 2024
Cármĭna Burána (Кармина Бурана), также известен как Codex Buranus (Кодекс Буранус) — иллюминированный манускрипт, представляющий собой сборник средневековых стихотворений и песен XI-XIII веков. В настоящее время хранится в Баварской национальной библиотеке в Мюнхене. Название манускрипта на латыни означает «Песни Бойерна» (средневековый монастырь Бойерн, ныне в Бенедиктбойерне, Бавария, в библиотеке которого рукопись была найдена в 1803 году).
Рукопись впервые опубликована в 1847 году И. А. Шмеллером, который и дал сборнику название Carmina Burana. Получила широкую известность после выхода кантаты немецкого композитора Карла Орфа «Carmina Burana» в 1937 году.
Описание
[править | править код]Это крупнейший известный сборник поэзии вагантов, или голиардов, — средневековых странствующих поэтов. Составлен в Южной Германии в XIII веке, насчитывает 315 текстов различного объёма. Около 40 стихотворений сборника снабжены адиастематическими невмами, не поддающимися уверенной расшифровке.
Большинство стихотворений — на латинском языке, некоторые на диалекте средненемецкого, со вставками старофранцузского. В то время латинский был языком межнационального общения для путешествующих школяров, университетов и теологов во всей Западной Европе, однако распространение успели получить уже и аналогичные стихи на национальных языках, а также макароническая поэзия, где чередуются латинские и немецкие (старофранцузские) строчки. Некоторые песни сборника идентифицированы как произведения известных поэтов, среди которых Филипп Канцлер, Вальтер Шатильонский, Пьер де Блуа, а также аноним, вошедший в историю как Архипиита Кёльнский.
Состав сборника:
- Песни назидательные и сатирические (Carmina moralia et satirica)
- Песни любовные (Carmina amatoria)
- Песни застольные (Carmina potoria, букв. Песни во время выпивки; шуточное «Богослужение игроков»)
- Театрализованные паралитургические представления (Ludi, букв. «игры»)
- Дополнения (Supplementum; песни на немецком языке; литургические драмы и др.)
Тексты ещё одной части (Carmina ecclesiastica, церковные песни) не сохранились.
Рецепция
[править | править код]В 1935 году немецкий композитор Карл Орф использовал 24 стихотворения сборника в кантате «Carmina Burana». На музыку Орфа был поставлен одноимённый балет Имперского Русского Балета (режиссёр Гедиминас Таранда, хореограф Мурдмаа Май-Эстер)[1].
На стихи Carmina Burana написано много неакадемической музыки, особенно в группах фолк и фолк-метал направления (Corvus Corax, Saltatio Mortis, Djembe, Drolls, Wolfmare, In Extremo, Tanzwut, Therion, Folk Stone, Faun), а также в рок-направлениях Ray Manzarek (The Doors). Особую популярность у этих коллективов приобрели песни «In taberna» и «O Fortuna», не менее излюбленной композицией стала «Tempus est iocundum» (по первым строкам), благодаря многочисленным вариациям более известная как «Totus Floreo» . Стихотворение «Во французской стороне…» (лат. Hospita in Gallia, в вольном переводе Л. В. Гинзбурга) легло в основу популярной песни «Из вагантов» советского композитора Давида Тухманова[2][3].
Примечания
[править | править код]- ↑ На сцене Новой Оперы выступят Гедеминас Таранда и Имперский Русский Балет . Театрон (28 января 2013). Дата обращения: 30 июля 2015. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года.
- ↑ Д. Тухманов, Л. Гинзбург - Во французской стороне... (с mp3) . a-pesni.org. Дата обращения: 10 февраля 2019. Архивировано 24 октября 2018 года.
- ↑ О вагантах.. LiveInternet. Дата обращения: 10 февраля 2019. Архивировано 17 июля 2017 года.
Издания и переводы
[править | править код]- Carmina burana: Texte und Übersetzungen mit den Miniaturen aus der Handschrift und einem Aufsatz von Peter und Dorothee Diemer, hrsg. v. Benedikt K. Vollmann. Frankfurt-am-Main: Deutscher Klassiker Verlag, 1987 (= Bibliothek des Mittelalters 13).
- Carmina Burana / ed. and trans. by D. A. Traill. 2 vls. Cambridge: Harvard University Press, 2018. xxix, 567; 794.
- На русский язык многие стихотворения из «Carmina Burana» переводились С. С. Аверинцевым, М. Л. Гаспаровым, Л. В. Гинзбургом, Ф. А. Петровским, О. Б. Румером, Б. И. Ярхо и другими авторами. Представительные подборки этих переводов помещены в сборниках:
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов / Вступ. статья Б. И. Пуришева; примеч. Р. А. Фридман и др. (Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Т. 23). М.: Художественная литература, 1974.
- Поэзия вагантов / Изд. подг. М. Л. Гаспаров (Литературные памятники). М: Наука, 1975.
Ссылки
[править | править код]Латинские тексты сборника с параллельным русским переводом и комментариями https://carmina-burana.github.io/web/
- Carmina Burana (электронная версия оригинального латинского текста) Архивная копия от 20 мая 2011 на Wayback Machine
- Скан-копии рукописи Архивная копия от 11 декабря 2011 на Wayback Machine
- Carmina Burana Архивная копия от 10 декабря 2019 на Wayback Machine // Радио «Свобода», дек 1999 (аудио)