Колір граната: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
[перевірена версія][очікує на перевірку]
Вилучено вміст Додано вміст
доповнення
Tsadko (обговорення | внесок)
 
(Не показані 12 проміжних версій 5 користувачів)
Рядок 18: Рядок 18:
}}
}}
{{About|фільм|відтінок|Гранатовий колір}}
{{About|фільм|відтінок|Гранатовий колір}}
'''«Колір граната»''' — поетична кінопритча [[Параджанов Сергій Йосипович|Сергія Параджанова]] про вірменського поета [[Саят-Нова]], знята у [[1968 рік в кіно|1968 році]] на кіностудії «[[Вірменфільм]]». Авторська назва — «Саят-Нова».
'''«Колір граната»''' ({{Lang-hy|Նռան գույնը}}) — поетична кінопритча [[Параджанов Сергій Йосипович|Сергія Параджанова]] про вірменського поета [[Саят-Нова]], знята у [[1968 рік в кіно|1968 році]] на кіностудії «[[Вірменфільм]]». Авторська назва — «Саят-Нова».


Фільм розбитий на кілька новел і в кожній з того чи іншого боку показане життя і ставлення до нього відомого вірменського поета Саят-Нови.
Фільм розбитий на кілька новел і в кожній з того чи іншого боку показано життя і ставлення до нього відомого вірменського поета Саят-Нови.


== Синопсис ==
== Синопсис ==
Життя Саят-Нови зображене в низці [[Алегорія|алегоричних]] епізодів, які показують дитинство, юність, зрілість, старість та смерть поета.
Життя Саят-Нови зображено в низці [[Алегорія|алегоричних]] епізодів, які показують дитинство, юність, зрілість, старість та смерть поета.


Фільм починається сценами з хлібом і рибою — символами християнства, та гранатів, з яких витікає червоний сік — символами життя та страждання. Надалі червоний колір проходить через увесь фільм.
Фільм починається сценами з хлібом і рибою — символами християнства, та гранатів, з яких витікає червоний сік — символ життя та страждання. Надалі червоний колір проходить через увесь фільм.


Дитинство поета, що проходило в монастирі в Санаїні, асоціюється з вулицями стародавнього [[Тбілісі]], церквами, [[хачкар]]ами, майстрами різних ремесел із [[Авлабарі]]. Сцени господарських робіт чергуються з церковними відспівуваннями найважливіших моментів життя — хрещення, вінчання та поховання. Майбутній поет бере одну з книг, врятованих після зливи, та розглядає в ній малюнки, сидячи на даху. Звідти йому відкривається краєвид навколишнього світу і звідти ж починається його розуміння світу взагалі. Батьки символічно прагнуть захистити сина від різних нещасть: ховають його під ковдрами, приносять у жертву білого півня.
Дитинство поета, що проходило в монастирі в Санаїні, асоціюється з вулицями стародавнього [[Тбілісі]], церквами, [[хачкар]]ами, майстрами різних ремесел із [[Авлабарі]]. Сцени господарських робіт чергуються з церковними відспівуваннями найважливіших моментів життя — хрещення, вінчання та поховання. Майбутній поет бере одну з книг, врятованих після зливи, та розглядає в ній малюнки, сидячи на даху. Звідти йому відкривається краєвид навколишнього світу і звідти ж починається його розуміння світу взагалі. Батьки символічно прагнуть захистити сина від різних нещасть: ховають його під ковдрами, приносять у жертву білого півня.
Рядок 31: Рядок 31:
Батьки Саят-Нови помирають, потім слідує похорон молодої жінки, свідком якого став поет. Похорони супроводжує танець жінок-плакальниць і чоловічий спів. Саян-Нова бачить сон, у якому повертається у дитинство, де зустрічається із малим самим собою, своїми батьками та бабусею.
Батьки Саят-Нови помирають, потім слідує похорон молодої жінки, свідком якого став поет. Похорони супроводжує танець жінок-плакальниць і чоловічий спів. Саян-Нова бачить сон, у якому повертається у дитинство, де зустрічається із малим самим собою, своїми батьками та бабусею.


Ставши придворним поетом царя [[Іраклій II|Іраклія II]], Саят-Нова закохується в його сестру Анну Батонішвілі, вагається між любов'ю плотською та духовною. Зрештою він добровільно йде у монастир, щоб сховатися від плотських спокус пишного, але безладного царського двору та віднайти істину. В монастирі він ховає померлого на ім'я Арутюн, а потім хрестить новонародженого з таким же іменем, що символізує його власне переродження (Арутюн — справжнє ім'я поета).
Ставши придворним поетом царя [[Іраклій II|Іраклія II]] (в фільмі фігурує як князь), Саят-Нова закохується в його сестру Анну Батонішвілі, вагається між любов'ю плотською та духовною. Зрештою він добровільно йде у монастир, щоб сховатися від плотських спокус пишного, але безладного царського двору та віднайти істину. В монастирі він ховає померлого на ім'я Арутюн, а потім хрестить новонародженого з таким же іменем, що символізує його власне переродження (Арутюн — справжнє ім'я поета).


На монастир нападає перський [[Шах (титул)|шах]] Ага-Мехмед Каджар, що зображено непрямо, а через сцени поета з черепом і стіну, з якої під ударом кинджала ллється кров.
На монастир нападає перський [[Шах (титул)|шах]] Ага-Мехмед Каджар, що зображено непрямо, а через сцени поета з черепом і стіну, з якої під ударом кинджала ллється кров.
Рядок 38: Рядок 38:


== Ролі ==
== Ролі ==
* [[Галустян Вілен Шмавонович|Вілен Галустян]] — ''Саят-Нова, поет в монастирі''
* [[Галустян Вілен Шмавонович|Вілен Галустян]] — ''Саят-Нова, поет у монастирі''
* [[Чіаурелі Софіко Михайлівна|Софіко Чіаурелі]] — ''юний поет; любов поета (Анна); муза поета; мім; ангел; божевільна монашка''
* [[Чіаурелі Софіко Михайлівна|Софіко Чіаурелі]] — ''юний поет; кохана поета (Анна Батонішвілі); муза поета; мім; ангел; божевільна монашка''
* Мелкон Алекян — ''поет у дитинстві''
* Мелкон Алекян — ''поет у дитинстві''
* [[Гегечкори Георгій Володимирович|Георгій Гегечкорі]] — ''поет у старості''
* [[Гегечкори Георгій Володимирович|Георгій Гегечкорі]] — ''поет у старості''
Рядок 47: Рядок 47:


== Знімальна група ==
== Знімальна група ==
* Мікаель Аракелян — декоратор
* художник — [[Степан Андранікян]]
* Степан Андранікян — художник-постановник
* Михайло Вартанов — закулісний документаліст


== Виробництво ==
== Виробництво ==
У 1963 році була 250-а річниця з дня народження вірменського поета Арутюна Саядана, відомого під псевдонімом Саят-Нова. Партійна влада Радянського Союзу вирішила зробити з цього майстра любовної лірики, широко відомої на Кавказі, символ радянської "дружби народів". Сергій Параджанов дав своєму фільму про поета назву «Саят-Нова». Він став першим повнометражним фільмом, у якому Параджанов всебічно реалізував нову поетичну кіномову, накреслену в пробах до «Київських фресок» (1966) та «Акопі Овнатаняні» (1967)<ref name=":0">{{Cite web|title="Саят-Нова", або "Колір граната":трансформація оповідної структур|url=http://archive-ktm.ukma.edu.ua/show_content.php?id=1581|website=archive-ktm.ukma.edu.ua|accessdate=2023-09-16}}</ref>. Сценарій було затверджено у 1966 році. Того ж року Сергій Параджанов покинув Україну та вирушив до Вірменії для зйомок. Кіностудія „Вірменфільм” планувала почати роботу над фільмом у індивідуальній творчій манері Параджанова, але після проб критики визнали фільм надто символічним і незрозумілим для глядачів<ref name=":1">{{Cite web|title=«Колір граната» крізь призму вірменської свідомості|url=http://archive-ktm.ukma.edu.ua/show_content.php?id=735|website=archive-ktm.ukma.edu.ua|accessdate=2023-09-16}}</ref>.
У 1963 році була 250-а річниця з дня народження вірменського поета Арутюна Саядана, відомого під псевдонімом Саят-Нова. [[Комуністична партія Радянського Союзу|Партійна влада]] [[Союз Радянських Соціалістичних Республік|Радянського Союзу]] вирішила зробити з цього майстра любовної лірики, широко відомої на Кавказі, символ радянської «дружби народів». Сергій Параджанов дав своєму фільму про поета назву «Саят-Нова». Він став першим повнометражним фільмом, у якому Параджанов всебічно реалізував нову поетичну кіномову, накреслену в пробах до «<nowiki/>[[Київські фрески (фільм)|Київських фресок]]<nowiki/>» (1966) та «<nowiki/>[[Акоп Овнатанян (фільм, 1967)|Акопі Овнатаняні]]<nowiki/>» (1967)<ref name=":0">{{Cite web|title="Саят-Нова", або "Колір граната":трансформація оповідної структур|url=http://archive-ktm.ukma.edu.ua/show_content.php?id=1581|website=archive-ktm.ukma.edu.ua|accessdate=2023-09-16}}</ref>. Сценарій було затверджено у 1966 році. Того ж року Сергій Параджанов покинув Україну та вирушив до Вірменії для зйомок. Кіностудія «<nowiki/>[[Вірменфільм]]<nowiki/>» планувала почати роботу над фільмом у індивідуальній творчій манері Параджанова, але після проб критики визнали фільм надто символічним і незрозумілим для глядачів<ref name=":1">{{Cite web|title=«Колір граната» крізь призму вірменської свідомості|url=http://archive-ktm.ukma.edu.ua/show_content.php?id=735|website=archive-ktm.ukma.edu.ua|accessdate=2023-09-16}}</ref>.


Першу версію Параджанов мусив скоротити на вимогу цензорів і перейменувати на "Колір граната". Потім режисер [[Юткевич Сергій Йосипович|Сергій Юткевич]] додав [[інтертитри]] між епізодами та природні звуки, видалив еротично та релігійно навантажені сцени<ref name=":0" />. Кожна глава отримала назву („Дитинство поета”, „Поет при дворі князя” тощо), а кожна назва підкріплювалася або короткою цитатою з творів поета, або пояснювальною анотацією („Поет іде з монастиря”, „Поет ховає своє кохання”). Цю версію Параджанов уперше побачив тільки в 1988 році<ref name=":1" />.
Першу версію Параджанов мусив скоротити на вимогу цензорів і перейменувати на «Колір граната». Вона вийшла в обмежений прокат 1968 року<ref name=":0" />. 1970 року фільм було представлено московському керівництву, яке зробило висновок, що «Колір граната» не можна рекомендувати для широкої глядацької авдиторії Радянського Союзу<ref name=":1" />. Потім режисер [[Юткевич Сергій Йосипович|Сергій Юткевич]] додав [[інтертитри]] між епізодами та природні звуки, видалив еротично та релігійно навантажені сцени<ref name=":0" />. Кожна глава отримала назву («Дитинство поета», «Поет при дворі князя» тощо), а кожна назва підкріплювалася або короткою цитатою з творів поета, або пояснювальною анотацією («Поет іде з монастиря», «Поет ховає своє кохання»)<ref name=":1" />. Ця версія вийшла в прокат у 1973 році<ref>{{Cite web|title=Параджанов Сергій Йосипович|url=https://stus.center/p/paradzhanov-sergii-iosipovich-75389|website=stus.center|accessdate=2023-09-16|language=uk}}</ref>, а Параджанов уперше побачив її тільки в 1988 році<ref name=":1" />.


Фільм наслідує середньовічні [[Фреска|фрески]], багато його персонажів зображені фронтально та рухаються вертикально чи горизонтально. Живописність кадрів підкреслюється також періодичною появою різноманітних рамок, які підсилюють враження, що на екрані&nbsp;— ожилі ілюстрації з релігійних текстів. Сам фільм нагадує ікону з [[житіє]]м: серією зображень, які складають обрамлення, в якому розкриваються ключові епізоди життя особи<ref name=":0" />.
У 1970 році фільм було представлено московському керівництву, яке зробило висновок, що "Колір граната" не можна рекомендувати до широкої глядацької авдиторії. Його було показано в обмеженій кількості кінотеатрів<ref name=":1" />.


У 2014 році фільм було відреставровано, переведено в цифрову форму та перемонтовано, щоб максимально наблизити до оригінального бачення режисера. Світова прем'єра відбулася на 67-му [[Каннський кінофестиваль|Каннському кінофестивалі]]<ref>{{Cite web|title=The Color of Pomegranates|url=https://parajanov.com/thecolorofpomegranates/|website=Parajanov-Vartanov Institute|date=2016-12-28|accessdate=2023-09-16|language=en}}</ref><ref>{{Cite web|title=SAYAT NOVA|url=https://www.festival-cannes.com/en/f/sayat-nova/|website=Festival de Cannes|accessdate=2023-09-16|language=en-US}}</ref>. Реставрація була виконана Кінофондом Мартіна Скорсезе спільно з Cineteca di Bologna. За реставрацію «Кольору граната» [[Мартін Скорсезе]] здобув премію Інституту Параджанова-Вартанова 2014 року<ref>{{Cite news|title=The Colour of Pomegranates: a chance to savour a poetic masterpiece|url=https://www.theguardian.com/film/2014/oct/07/the-colour-of-pomegranates-sergei-parajanov-london-film-festival-2014|work=The Guardian|date=2014-10-07|accessdate=2023-09-16|issn=0261-3077|language=en-GB|first=Tony|last=Paley}}</ref>. Реставрована версія видана на дисках [[Blu-ray Disc|Blu-ray]] 19 лютого 2018 року у Великій Британії<ref>{{Citation|title=The Colour of Pomegranates Blu-ray (Sayat Nova {{!}} Limited Edition) (United Kingdom)|url=https://www.blu-ray.com/movies/The-Colour-of-Pomegranates-Blu-ray/185744/|accessdate=2023-09-16}}</ref>.
Фільм наслідує середньовічні фрески, багато його персонажів зображені фронтально та рухаються вертикально чи горизонтально. Живописність кадрів підкреслюється також періодичною появою різноманітних рамок, які підсилюють враження, що на екрані - ожилі ілюстрації з релігійних текстів. Сам фільм нагадує ікону з житієм: серією зображень, які складають обрамлення, в якому розкриваються ключові епізоди життя особи<ref name=":0" />.


== Вплив ==
== Вплив ==
Кліп Марка Романека на пісню [[Мадонна (співачка)|Мадонни]] "Bedtime Stories" (1995) використовує символи з фільмів Параджанова "Колір граната" і [[Тарковський Андрій Арсенійович|Андрія Тарковського]] "[[Сталкер (фільм)|Сталкер]]" та "[[Ностальгія (фільм, 1983)|Ностальгія]]"<ref name=":2">{{Cite web|title=Як Сергій Параджанов вплинув на сучасну культуру і моду|url=https://vogue.ua/article/culture/kino/kak-sergey-paradzhanov-povliyal-na-sovremennuyu-pop-kulturu-43227.html|website=vogue.ua|date=2023-01-09|accessdate=2023-09-16|language=uk}}</ref>.
Кліп Марка Романека на пісню [[Мадонна (співачка)|Мадонни]] «Bedtime Stories» (1995) використовує символи з фільмів Параджанова «Колір граната» і [[Тарковський Андрій Арсенійович|Андрія Тарковського]] «[[Сталкер (фільм)|Сталкер]]» та «[[Ностальгія (фільм, 1983)|Ностальгія]]»<ref name=":2">{{Cite web|title=Як Сергій Параджанов вплинув на сучасну культуру і моду|url=https://vogue.ua/article/culture/kino/kak-sergey-paradzhanov-povliyal-na-sovremennuyu-pop-kulturu-43227.html|website=vogue.ua|date=2023-01-09|accessdate=2023-09-16|language=uk}}</ref>.


Образи з "Кольору граната", особливо костюми, втілено в фільмі "[[Клітка (фільм, 2000)|Клітка]]" (2000) дизайнеркою [[Ейко Ісіока|Ейко Ісіокою]]<ref name=":2" />.
О́брази з «Кольору граната», особливо костюми, втілено в фільмі «[[Клітка (фільм, 2000)|Клітка]]» (2000) дизайнеркою [[Ейко Ісіока|Ейко Ісіокою]]<ref name=":2" />.


Чилійсько-американський композитор [[Ніколас Джаар]] випустив у 2015 році музичний альбом «Pomegranates» як «альтернативний саундтрек» до фільму Параджанова<ref>{{Cite web|title=Nicolas Jaar Releases Free Album Pomegranates|url=https://pitchfork.com/news/60107-nicolas-jaar-releases-free-album-pomegranates/|website=Pitchfork|date=2015-06-24|accessdate=2023-09-17|language=en-US|first=Condé|last=Nast}}</ref>. Показ фільму з живим виступом Джаара був запланований на фестивалі Cinefamily в Лос-Анджелесі 22 лютого 2017 року, але через заперечення Інституту Параджанова-Вартанова та [[The Film Foundation]] він відбувся з оригінальним саундтреком<ref>{{Cite web|title=News|url=https://parajanov.com/news/|website=Parajanov-Vartanov Institute|date=2017-02-09|accessdate=2023-09-17|language=en}}</ref>.
"Колір граната" став основою для кліпу-фільму [[Леді Гага|Леді Гаги]] "911" (2020). Режисер кліпу-фільму Тарсем Сінгх майже 20 років мріяв втілити своє натхнення фільмом Параджанова<ref>{{Cite web|title=Сергій Параджанов: натхненний українськими традиціями та натхненник для сучасних митців|url=https://www.kyivpost.com/uk/post/11927|website=Get the Latest Ukraine News Today - KyivPost|accessdate=2023-09-16|language=uk|first=Анна|last=Неплій}}</ref>. Інші два джерела натхнення - "[[Свята гора (фільм)|Свята гора]]" [[Алехандро Ходоровський|Алехандро Ходоровського]], "[[Вісім з половиною|8 1/2]]" [[Федеріко Фелліні]]<ref name=":2" />.

«Колір граната» став основою для кліпу-фільму [[Леді Гага|Леді Гаги]] «911» (2020). Режисер кліпу-фільму Тарсем Сінгх майже 20 років мріяв втілити своє натхнення фільмом Параджанова<ref>{{Cite web|title=Сергій Параджанов: натхненний українськими традиціями та натхненник для сучасних митців|url=https://www.kyivpost.com/uk/post/11927|website=Get the Latest Ukraine News Today - KyivPost|accessdate=2023-09-16|language=uk|first=Анна|last=Неплій}}</ref>. Інші два джерела натхнення&nbsp;— «[[Свята гора (фільм)|Свята гора]]» [[Алехандро Ходоровський|Алехандро Ходоровського]], «[[Вісім з половиною|8 1/2]]» [[Федеріко Фелліні]]<ref name=":2" />.


Фільм послугував джерелом натхнення для колекцій одягу Антоніо Марраса у 2016 році та Бічолли Тетрадзе в 2020<ref name=":2" />.
Фільм послугував джерелом натхнення для колекцій одягу Антоніо Марраса у 2016 році та Бічолли Тетрадзе в 2020<ref name=":2" />.

== Реставрація ==
У 2014 році фільм було відреставровано та відредаговано у форматі [[4K]], щоб максимально наблизити його до оригінального бачення режисера, а світова прем'єра відбулася на 67-му Каннському кінофестивалі.<ref>{{cite web|url=https://parajanov.com/thecolorofpomegranates/|title=The Color of Pomegranates|publisher=Parajanov-Vartanov Institute|work=Parajanov.com|date=28 December 2016 |accessdate=23 April 2018}}</ref><ref>{{cite web|url=http://www.festival-cannes.com/en/films/sayat-nova|title=Sayat Nova|date=22 May 2014 |publisher=[[Cannes Film Festival]]|accessdate=23 April 2018}}</ref> Прем'єра у США відбулася 20 вересня 2014 року в [[Музей мистецтв округу Лос-Анджелес|Музеї мистецтв округу Лос-Анджелес (LACMA)]], і її представив Мартірос Вартанов. Прем'єра на Східному узбережжі відбулася на 52-му [[Нью-Йоркський кінофестиваль|Нью-Йоркському кінофестивалі]] 2 жовтня 2014 року, її представив [[Мартін Скорсезе]]. Реставрацію було завершено Кінофондом Скорсезе спільно з Cineteca di Bologna, а критик і програмний директор фестивалю в Торонто Джеймс Куандт назвав її «кінематографічним Святим Граалем».<ref name="auto">{{cite web|url=https://www.theguardian.com/film/2014/oct/07/the-colour-of-pomegranates-sergei-parajanov-london-film-festival-2014|title=The Colour of Pomegranates: a chance to savour a poetic masterpiece|first=Tony|last=Paley|date=7 October 2014|website=[[The Guardian]]|publisher=Guardian News and Media|accessdate=23 April 2018}}</ref> 2014 року Мартін Скорсезе отримав нагороду Інституту Параджанова-Вартанова за реставрацію «Кольору граната».<ref name="sayatnova">{{cite web|url=http://www.parajanov.com/sayatnova.html|title=The Color of Pomegranates (Sayat Nova)|publisher=Parajanov-Vartanov Institute|work=Parajanov.com|date=9 February 2017 |accessdate=23 April 2018}}</ref>

Blu-ray у 1080p з реставрацією вийшов у [[Велика Британія|Великій Британії]] 19 лютого 2018 року,<ref>{{cite web|url=http://www.blu-ray.com/movies/The-Color-of-Pomegranates-Blu-ray/185744/|title=The Color of Pomegranates Blu-ray|work=Blu-ray.com|accessdate=23 April 2018}}</ref> а американський реліз [[The Criterion Collection]] з документальним фільмом Михайла Вартанова «Колір вірменської землі» 1969 року&nbsp;— 17 квітня 2018 року.<ref>{{cite web|url=https://www.criterion.com/films/29219-the-color-of-pomegranates|title=The Color of Pomegranates|publisher=[[The Criterion Collection]]|accessdate=23 квітня 2018}}</ref>


== Примітки ==
== Примітки ==
{{примітки}}
<references />


== Посилання ==
== Посилання ==

Поточна версія на 12:18, 17 жовтня 2024

Колір граната
Цвет граната
Жанрдрама
біографія
музика
РежисерСергій Параджанов
СценаристСергій Параджанов
У головних
ролях
Софіко Чіаурелі
Мелкоп Алексаян
Вілен Галстян
Георгій Гегечкорі
Спартак Багашвілі
Медея Джапарідзе
Ованес Мінасян
Юрій Амірян
А. Бабаян
Медея Бібілейшвілі
ОператорСурен Шахбазян
КомпозиторТигран Мансурян
КінокомпаніяВірменфільм
Дистриб'юторThe Criterion Collection і Netflix
Тривалість79 хвилин
Моваросійська і вірменська
КраїнаСРСР СРСР
Рік1968
IMDbID 0063555

«Колір граната» (вірм. Նռան գույնը) — поетична кінопритча Сергія Параджанова про вірменського поета Саят-Нова, знята у 1968 році на кіностудії «Вірменфільм». Авторська назва — «Саят-Нова».

Фільм розбитий на кілька новел і в кожній з того чи іншого боку показано життя і ставлення до нього відомого вірменського поета Саят-Нови.

Синопсис

[ред. | ред. код]

Життя Саят-Нови зображено в низці алегоричних епізодів, які показують дитинство, юність, зрілість, старість та смерть поета.

Фільм починається сценами з хлібом і рибою — символами християнства, та гранатів, з яких витікає червоний сік — символ життя та страждання. Надалі червоний колір проходить через увесь фільм.

Дитинство поета, що проходило в монастирі в Санаїні, асоціюється з вулицями стародавнього Тбілісі, церквами, хачкарами, майстрами різних ремесел із Авлабарі. Сцени господарських робіт чергуються з церковними відспівуваннями найважливіших моментів життя — хрещення, вінчання та поховання. Майбутній поет бере одну з книг, врятованих після зливи, та розглядає в ній малюнки, сидячи на даху. Звідти йому відкривається краєвид навколишнього світу і звідти ж починається його розуміння світу взагалі. Батьки символічно прагнуть захистити сина від різних нещасть: ховають його під ковдрами, приносять у жертву білого півня.

Батьки Саят-Нови помирають, потім слідує похорон молодої жінки, свідком якого став поет. Похорони супроводжує танець жінок-плакальниць і чоловічий спів. Саян-Нова бачить сон, у якому повертається у дитинство, де зустрічається із малим самим собою, своїми батьками та бабусею.

Ставши придворним поетом царя Іраклія II (в фільмі фігурує як князь), Саят-Нова закохується в його сестру Анну Батонішвілі, вагається між любов'ю плотською та духовною. Зрештою він добровільно йде у монастир, щоб сховатися від плотських спокус пишного, але безладного царського двору та віднайти істину. В монастирі він ховає померлого на ім'я Арутюн, а потім хрестить новонародженого з таким же іменем, що символізує його власне переродження (Арутюн — справжнє ім'я поета).

На монастир нападає перський шах Ага-Мехмед Каджар, що зображено непрямо, а через сцени поета з черепом і стіну, з якої під ударом кинджала ллється кров.

Саят-Нову супроводжує образ янгола, що намагається віддати кому-небудь жменю землі. Поет знаходить спокій у церкві святого Геворга під Мец Бердом, що тільки будується, і возз'єднується з родиною в картині, схожій на ікону (історично він був убитий загарбниками після відмови зректися своєї віри). Білі півні оточують мертвого поета, що лежить серед них, як жертва, принесена заради того, щоб у світі існувала краса. Голос Саят-Нови лишається в храмі.

Знімальна група

[ред. | ред. код]
  • Мікаель Аракелян — декоратор
  • Степан Андранікян — художник-постановник
  • Михайло Вартанов — закулісний документаліст

Виробництво

[ред. | ред. код]

У 1963 році була 250-а річниця з дня народження вірменського поета Арутюна Саядана, відомого під псевдонімом Саят-Нова. Партійна влада Радянського Союзу вирішила зробити з цього майстра любовної лірики, широко відомої на Кавказі, символ радянської «дружби народів». Сергій Параджанов дав своєму фільму про поета назву «Саят-Нова». Він став першим повнометражним фільмом, у якому Параджанов всебічно реалізував нову поетичну кіномову, накреслену в пробах до «Київських фресок» (1966) та «Акопі Овнатаняні» (1967)[1]. Сценарій було затверджено у 1966 році. Того ж року Сергій Параджанов покинув Україну та вирушив до Вірменії для зйомок. Кіностудія «Вірменфільм» планувала почати роботу над фільмом у індивідуальній творчій манері Параджанова, але після проб критики визнали фільм надто символічним і незрозумілим для глядачів[2].

Першу версію Параджанов мусив скоротити на вимогу цензорів і перейменувати на «Колір граната». Вона вийшла в обмежений прокат 1968 року[1]. 1970 року фільм було представлено московському керівництву, яке зробило висновок, що «Колір граната» не можна рекомендувати для широкої глядацької авдиторії Радянського Союзу[2]. Потім режисер Сергій Юткевич додав інтертитри між епізодами та природні звуки, видалив еротично та релігійно навантажені сцени[1]. Кожна глава отримала назву («Дитинство поета», «Поет при дворі князя» тощо), а кожна назва підкріплювалася або короткою цитатою з творів поета, або пояснювальною анотацією («Поет іде з монастиря», «Поет ховає своє кохання»)[2]. Ця версія вийшла в прокат у 1973 році[3], а Параджанов уперше побачив її тільки в 1988 році[2].

Фільм наслідує середньовічні фрески, багато його персонажів зображені фронтально та рухаються вертикально чи горизонтально. Живописність кадрів підкреслюється також періодичною появою різноманітних рамок, які підсилюють враження, що на екрані — ожилі ілюстрації з релігійних текстів. Сам фільм нагадує ікону з житієм: серією зображень, які складають обрамлення, в якому розкриваються ключові епізоди життя особи[1].

У 2014 році фільм було відреставровано, переведено в цифрову форму та перемонтовано, щоб максимально наблизити до оригінального бачення режисера. Світова прем'єра відбулася на 67-му Каннському кінофестивалі[4][5]. Реставрація була виконана Кінофондом Мартіна Скорсезе спільно з Cineteca di Bologna. За реставрацію «Кольору граната» Мартін Скорсезе здобув премію Інституту Параджанова-Вартанова 2014 року[6]. Реставрована версія видана на дисках Blu-ray 19 лютого 2018 року у Великій Британії[7].

Вплив

[ред. | ред. код]

Кліп Марка Романека на пісню Мадонни «Bedtime Stories» (1995) використовує символи з фільмів Параджанова «Колір граната» і Андрія Тарковського «Сталкер» та «Ностальгія»[8].

О́брази з «Кольору граната», особливо костюми, втілено в фільмі «Клітка» (2000) дизайнеркою Ейко Ісіокою[8].

Чилійсько-американський композитор Ніколас Джаар випустив у 2015 році музичний альбом «Pomegranates» як «альтернативний саундтрек» до фільму Параджанова[9]. Показ фільму з живим виступом Джаара був запланований на фестивалі Cinefamily в Лос-Анджелесі 22 лютого 2017 року, але через заперечення Інституту Параджанова-Вартанова та The Film Foundation він відбувся з оригінальним саундтреком[10].

«Колір граната» став основою для кліпу-фільму Леді Гаги «911» (2020). Режисер кліпу-фільму Тарсем Сінгх майже 20 років мріяв втілити своє натхнення фільмом Параджанова[11]. Інші два джерела натхнення — «Свята гора» Алехандро Ходоровського, «8 1/2» Федеріко Фелліні[8].

Фільм послугував джерелом натхнення для колекцій одягу Антоніо Марраса у 2016 році та Бічолли Тетрадзе в 2020[8].

Реставрація

[ред. | ред. код]

У 2014 році фільм було відреставровано та відредаговано у форматі 4K, щоб максимально наблизити його до оригінального бачення режисера, а світова прем'єра відбулася на 67-му Каннському кінофестивалі.[12][13] Прем'єра у США відбулася 20 вересня 2014 року в Музеї мистецтв округу Лос-Анджелес (LACMA), і її представив Мартірос Вартанов. Прем'єра на Східному узбережжі відбулася на 52-му Нью-Йоркському кінофестивалі 2 жовтня 2014 року, її представив Мартін Скорсезе. Реставрацію було завершено Кінофондом Скорсезе спільно з Cineteca di Bologna, а критик і програмний директор фестивалю в Торонто Джеймс Куандт назвав її «кінематографічним Святим Граалем».[14] 2014 року Мартін Скорсезе отримав нагороду Інституту Параджанова-Вартанова за реставрацію «Кольору граната».[15]

Blu-ray у 1080p з реставрацією вийшов у Великій Британії 19 лютого 2018 року,[16] а американський реліз The Criterion Collection з документальним фільмом Михайла Вартанова «Колір вірменської землі» 1969 року — 17 квітня 2018 року.[17]

Примітки

[ред. | ред. код]
  1. а б в г "Саят-Нова", або "Колір граната":трансформація оповідної структур. archive-ktm.ukma.edu.ua. Процитовано 16 вересня 2023.
  2. а б в г «Колір граната» крізь призму вірменської свідомості. archive-ktm.ukma.edu.ua. Процитовано 16 вересня 2023.
  3. Параджанов Сергій Йосипович. stus.center (укр.). Процитовано 16 вересня 2023.
  4. The Color of Pomegranates. Parajanov-Vartanov Institute (англ.). 28 грудня 2016. Процитовано 16 вересня 2023.
  5. SAYAT NOVA. Festival de Cannes (амер.). Процитовано 16 вересня 2023.
  6. Paley, Tony (7 жовтня 2014). The Colour of Pomegranates: a chance to savour a poetic masterpiece. The Guardian (брит.). ISSN 0261-3077. Процитовано 16 вересня 2023.
  7. The Colour of Pomegranates Blu-ray (Sayat Nova | Limited Edition) (United Kingdom), процитовано 16 вересня 2023
  8. а б в г Як Сергій Параджанов вплинув на сучасну культуру і моду. vogue.ua (укр.). 9 січня 2023. Процитовано 16 вересня 2023.
  9. Nast, Condé (24 червня 2015). Nicolas Jaar Releases Free Album Pomegranates. Pitchfork (амер.). Процитовано 17 вересня 2023.
  10. News. Parajanov-Vartanov Institute (англ.). 9 лютого 2017. Процитовано 17 вересня 2023.
  11. Неплій, Анна. Сергій Параджанов: натхненний українськими традиціями та натхненник для сучасних митців. Get the Latest Ukraine News Today - KyivPost (укр.). Процитовано 16 вересня 2023.
  12. The Color of Pomegranates. Parajanov.com. Parajanov-Vartanov Institute. 28 December 2016. Процитовано 23 April 2018.
  13. Sayat Nova. Cannes Film Festival. 22 May 2014. Процитовано 23 April 2018.
  14. Paley, Tony (7 October 2014). The Colour of Pomegranates: a chance to savour a poetic masterpiece. The Guardian. Guardian News and Media. Процитовано 23 April 2018.
  15. The Color of Pomegranates (Sayat Nova). Parajanov.com. Parajanov-Vartanov Institute. 9 February 2017. Процитовано 23 April 2018.
  16. The Color of Pomegranates Blu-ray. Blu-ray.com. Процитовано 23 April 2018.
  17. The Color of Pomegranates. The Criterion Collection. Процитовано 23 квітня 2018.

Посилання

[ред. | ред. код]