Jump to content

Tenshō-daijin Honji: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
m Disambiguating links to Magadha (link changed to Magadha (Mahajanapada)) using DisamAssist.
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{italic title}}
{{italic title}}
'''''Yuki-onna Monogatari''''' (雪女物語) is a Japanese ''[[otogi-zōshi]]'' in two books (one volume), likely composed in the [[Azuchi-Momoyama period]] or the beginning of the [[Edo period]].
'''''Tenshō-daijin Honji''''' (天照大神本地) is a Japanese ''[[otogi-zōshi]]'' in one book, composed in the early sixteenth century.

== Plot ==
In the land of Haranai (はらなひ国), King Kentatsuha (けんたつは大王) longs for a son and prays to [[Kannon]] and is granted a son, Prince Meuon (めうをん太子).{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}} Three years later, the queen dies, and when a new queen<!-- No idea if this is a misprint or if I'm misreading the Japanese, but how there can be a "new queen dowager" (the source literally says 新しい母后) escapes me. User:Hijiri88, July 2018. --> arrives she falls in love with the prince but is rebuked by him.{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}} She grows to despise her stepson and plots against him, but he is saved by [[Buddhist monk|monks]] who are in reality manifestations of Buddhist deities such as Eleven-Faced Kannon and Chiichi-shōnin (ち一上人)<!-- The source says "弟ち一上人や十一面観音", but I have no idea who 弟ち一上人 is. Does it matter, though? User:Hijiri88, July 2018. -->.{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}} The king and prince journey to [[Ise Shrine]] in Japan by way of [[Magadha (Mahajanapada)|Magadha]].{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}} The king, whose true form (本地 ''honji'') is [[Dainichi Nyorai]], resides in the {{illm|Inner Shrine|ja|皇大神宮}}, and the prince, whose true form is Eleven-Faced Kannon, resides in the {{illm|Outer Shrine|ja|豊受大神宮}}.{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}} The prince's birth mother is [[Taga-taisha|Taga-daimyōjin]], and Chiichi-shōnin is [[Kokūzō]] of {{illm|Asamagatake|ja|朝熊山}} (朝熊岳虚空蔵 ''Asamagatake Kokūzō'').{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}}

The main story of the work is followed by an elaboration on the oral traditions and origins of ceremonies related to the tale.{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}}


== Genre, date and sources ==
== Genre, date and sources ==
Line 8: Line 13:


The theme of a stepmother's immoral love for her husband's child resembles the fourth story in Book IV of the ''[[Konjaku Monogatari-shū]]'',{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}} as well as the sermon ''[[Aigo no Waka]]''.{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}} The journey from India to Japan follows the pattern of ''[[Kumano no Honji]]'' (熊野の本地) and others,{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}} and the name of the character Chiichi-shōnin resembles that of Chiken-shōnin (ちけん上人) in ''Kumano no Honji''.{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}} [[Kazuo Tokuda]], in his article on the work for the ''[[Nihon Koten Bungaku Daijiten]]'', remarks that these works could be considered a series of tales that elaborate on the religious beliefs and traditions of the [[Ise, Mie|Ise]]-[[Kumano Region|Kumano]]-[[Taga, Shiga]] region.{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}}
The theme of a stepmother's immoral love for her husband's child resembles the fourth story in Book IV of the ''[[Konjaku Monogatari-shū]]'',{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}} as well as the sermon ''[[Aigo no Waka]]''.{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}} The journey from India to Japan follows the pattern of ''[[Kumano no Honji]]'' (熊野の本地) and others,{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}} and the name of the character Chiichi-shōnin resembles that of Chiken-shōnin (ちけん上人) in ''Kumano no Honji''.{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}} [[Kazuo Tokuda]], in his article on the work for the ''[[Nihon Koten Bungaku Daijiten]]'', remarks that these works could be considered a series of tales that elaborate on the religious beliefs and traditions of the [[Ise, Mie|Ise]]-[[Kumano Region|Kumano]]-[[Taga, Shiga]] region.{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}}

== Plot ==
In the land of Haranai (はらなひ国), King Kentatsuha (けんたつは大王) longs for a son and prays to [[Kannon]] and is granted a son, Prince Meuon (めうをん太子).{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}} Three years later, the queen dies, and when a new queen<!-- No idea if this is a misprint or if I'm misreading the Japanese, but how there can be a "new queen dowager" (the source literally says 新しい母后) escapes me. User:Hijiri88, July 2018. --> arrives she falls in love with the prince but is rebuked by him.{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}} She grows to despise her stepson and plots against him, but he is saved by [[Buddhist monk|monks]] who are in reality manifestations of Buddhist deities such as Eleven-Faced Kannon and Chiichi-shōnin (ち一上人)<!-- The source says "弟ち一上人や十一面観音", but I have no idea who 弟ち一上人 is. Does it matter, though? User:Hijiri88, July 2018. -->.{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}} The king and prince journey to [[Ise Shrine]] in Japan by way of [[Magadha]].{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}} The king, whose true form (本地 ''honji'') is [[Dainichi Nyorai]], resides in the {{illm|Inner Shrine|ja|皇大神宮}}, and the prince, whose true form is Eleven-Faced Kannon, resides in the {{illm|Outer Shrine|ja|豊受大神宮}}.{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}} The prince's birth mother is [[Taga-taisha|Taga-daimyōjin]], and Chiichi-shōnin is [[Kokūzō]] of {{illm|Asamagatake|ja|朝熊山}} (朝熊岳虚空蔵 ''Asamagatake Kokūzō'').{{sfnm|1a1=Tokuda|1y=1983|1p=378}}


== Textual tradition ==
== Textual tradition ==
Line 38: Line 40:
|publisher = [[Iwanami Shoten]]
|publisher = [[Iwanami Shoten]]
|oclc = 11917421
|oclc = 11917421
}}
|ref = harv
}}
{{Refend}}
{{Refend}}


{{Authority control}}
{{Authority control}}
{{DEFAULTSORT:Tenshou-daijin Honji}}
{{DEFAULTSORT:Tenshou-daijin Honji}}
[[Category:Otogi-zōshi]
[[Category:Otogi-zōshi]]
[[Category:Muromachi-period works]
[[Category:Muromachi-period works]]

Latest revision as of 10:54, 7 November 2024

Tenshō-daijin Honji (天照大神本地) is a Japanese otogi-zōshi in one book, composed in the early sixteenth century.

Plot

[edit]

In the land of Haranai (はらなひ国), King Kentatsuha (けんたつは大王) longs for a son and prays to Kannon and is granted a son, Prince Meuon (めうをん太子).[1] Three years later, the queen dies, and when a new queen arrives she falls in love with the prince but is rebuked by him.[1] She grows to despise her stepson and plots against him, but he is saved by monks who are in reality manifestations of Buddhist deities such as Eleven-Faced Kannon and Chiichi-shōnin (ち一上人).[1] The king and prince journey to Ise Shrine in Japan by way of Magadha.[1] The king, whose true form (本地 honji) is Dainichi Nyorai, resides in the Inner Shrine [ja], and the prince, whose true form is Eleven-Faced Kannon, resides in the Outer Shrine [ja].[1] The prince's birth mother is Taga-daimyōjin, and Chiichi-shōnin is Kokūzō of Asamagatake [ja] (朝熊岳虚空蔵 Asamagatake Kokūzō).[1]

The main story of the work is followed by an elaboration on the oral traditions and origins of ceremonies related to the tale.[1]

Genre, date and sources

[edit]

Tenshō-daijin Honji is a work of the otogi-zōshi genre.[1] More specifically, it is a honji-mono (本地物), a work elaborating the continental (Indian) Buddhist origins of Japanese deities (kami) in accordance with the ideology of honji suijaku.[1] It is one of a number of works dealing with stepchildren (継子譚 keishi-tan).[1]

The work was probably completed by Daiei 2 (1522), as this date is mentioned in the text of the work itself.[1]

The theme of a stepmother's immoral love for her husband's child resembles the fourth story in Book IV of the Konjaku Monogatari-shū,[1] as well as the sermon Aigo no Waka.[1] The journey from India to Japan follows the pattern of Kumano no Honji (熊野の本地) and others,[1] and the name of the character Chiichi-shōnin resembles that of Chiken-shōnin (ちけん上人) in Kumano no Honji.[1] Kazuo Tokuda, in his article on the work for the Nihon Koten Bungaku Daijiten, remarks that these works could be considered a series of tales that elaborate on the religious beliefs and traditions of the Ise-Kumano-Taga, Shiga region.[1]

Textual tradition

[edit]

Tenshō-daijin Honji is in one book.[1] The work survives in a single manuscript copy in the holdings of the Keiō University Library.[1]

Modern editions

[edit]

The work was printed in volume ten of the Muromachi-jidai Monogatari Taisei (室町時代物語大成).[1]

References

[edit]

Citations

[edit]
  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s Tokuda 1983, p. 378.

Works cited

[edit]
  • Tokuda, Kazuo (1983). "Tenshō-daijin Honji". Nihon Koten Bungaku Daijiten 日本古典文学大辞典 (in Japanese). Vol. 4. Tokyo: Iwanami Shoten. p. 378. OCLC 11917421.