Jump to content

Bruges-la-Morte: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
adding category
 
(37 intermediate revisions by 24 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|Short novel by Georges Rodenbach considered to be one of the first books to use symbolism}}
{{italic title}}
{{italic title}}
'''''Bruges-la-Morte''''' ([[French language|French]]; '''''The Dead [City of] Bruges''''') is a short novel by the Belgian author [[Georges Rodenbach]], first published in 1892. The novel is notable for two reasons, it was the archetypal [[Symbolist]] novel, and was the first work of fiction illustrated with photographs.<ref name=gardner>James Gardner. [http://online.wsj.com/article/SB10001424052970203413304577084323948644182.html "Incarnating the World Within "], ''Wall Street Journal'', December 10, 2011.</ref>
'''''Bruges-la-Morte''''' ([[French language|French]]; '''''The Dead [City of] Bruges''''') is a short novel by the Belgian author [[Georges Rodenbach]], first published in 1892. The novel is notable for two reasons: it was the archetypal [[Symbolism (arts)|Symbolist]] novel, and was the first work of fiction illustrated with photographs.<ref name=gardner>James Gardner. [https://www.wsj.com/articles/SB10001424052970203413304577084323948644182 "Incarnating the World Within "], ''Wall Street Journal'', December 10, 2011.</ref>

A translation by Thomas Duncan was published by [[Atlas Press]] in London in 1993.


A new English translation of ''Bruges-la-Morte'', by Will Stone and Mike Mitchell, appeared in 2005, published by [[Dedalus Books]] and with an introduction by [[Alan Hollinghurst]].
A new English translation of ''Bruges-la-Morte'', by Will Stone and Mike Mitchell, appeared in 2005, published by [[Dedalus Books]] and with an introduction by [[Alan Hollinghurst]].


==Plot==
==Plot==
[[File:Khnopff - Brugres-la-morte.jpeg|thumb|Book cover design by [[Fernand Khnopff]] for "Bruges-la-Morte" by [[Georges Rodenbach]]]]
[[File:Khnopff - Brugres-la-morte.jpeg|thumb|Book cover design by [[Fernand Khnopff]] for ''Bruges-la-Morte'' by [[Georges Rodenbach]]]]


It tells the story of Hugues Viane, a widower overcome with grief, who takes refuge in [[Bruges]] where he lives among the relics of his former wife - her clothes, her letters, a length of her hair - rarely leaving his house.<ref name=gardner/> However he becomes obsessed with a dancer he sees at the opera ''[[Robert le diable (opera)|Robert le diable]]'' who bears a likeness to his dead wife.<ref name=gardner/> He courts her, but in time he comes to see she is very different, coarser, and their relationship ends in tragedy.<ref name=gardner/>
It tells the story of Hugues Viane, a widower overcome with grief who takes refuge in [[Bruges]], where he lives among the relics of his former wife her clothes, her letters, a length of her hair rarely leaving his house.<ref name=gardner/> However, he becomes obsessed with a dancer he sees at the opera ''[[Robert le diable]]'' who bears a likeness to his dead wife.<ref name=gardner/> He courts her, but in time he comes to see she is very different, coarser, and their relationship ends in tragedy.<ref name=gardner/>


==Literary history==
==Literary history==
''Bruges-la-Morte'' is a [[Symbolist]] novel, perhaps ''the'' Symbolist novel, according to critic [[James Gardner (critic)|James Gardner]].<ref name=gardner/> The book is notable for its poetic evocation of the decaying city and for its innovative form. It is very modern (as in [[modernism]]) in the sense nothing much happens.<ref name=gardner/> It falls within the camp of realist symbolism.<ref name=gardner/>
''Bruges-la-Morte'' is a [[Symbolism (arts)|Symbolist]] novel, perhaps ''the'' Symbolist novel, according to critic [[James Gardner (critic)|James Gardner]].<ref name=gardner/> The book is notable for its poetic evocation of the decaying city and for its innovative form. It is very modern (as in [[Literary modernism|modernism]]) in the sense that nothing much happens.<ref name=gardner/> It falls within the camp of realist symbolism.<ref name=gardner/>


Rodenbach interspersed his text with dozens of black-and-white photographs of Bruges. It is believed to be the first work of fiction illustrated with photographs.<ref name=gardner/>
Rodenbach interspersed his text with dozens of black-and-white photographs of Bruges. It is believed to be the first work of fiction illustrated with photographs.<ref name=gardner/> The novel includes 35 pictures in total. The only current French edition that features the original pictures is the GF Flammarion edition edited by Jean-Pierre Bertrand and Daniel Grojnowski, which was published in 1998, on the centenary of Rodenbach's death. The English translation by Will Stone and Mike Mitchell, published by Dedalus Press, includes a series of modern photographs instead of the originals.


==Adaptions and influences==
==Adaptions and influences==
In 1915 Russian director Yevgeni Bauer adapted the novel for the screen. It was renamed ''[[Daydreams (1915 film)|Daydreams]]'', the action was moved from Bruges to contemporary Moscow and characters' names were changed, but otherwise the film is faithful to the book.
In 1920, the composer [[Erich Wolfgang Korngold]] used the novel as the basis for his opera ''[[Die tote Stadt]]''.<ref name=gardner/>

In 1920 the composer [[Erich Wolfgang Korngold]] used the novel as the basis for his opera ''[[Die tote Stadt]]''.<ref name=gardner/> The 1956 Argentine film ''[[Beyond Oblivion]]'' directed by [[Hugo del Carril]] is loosely based on the novel.<ref>{{Cite web|url=http://www.cinenacional.com/pelicula/mas-alla-del-olvido|title=Más allá del olvido (1955)|work=Cinenacional.com|language=Spanish|accessdate=2016-03-27}}</ref><ref>{{Cite book |last=Faretta, Cherro & Ávalos |title=Más allá del olvido. Una historia crítica del cine fantástico argentino |publisher=Ediciones CICCUS; Escuela Nacional de Experimentación y Realización Cinematográfica (ENERC) |year=2019 |isbn=978-987-693-796-2 |edition=1st |location=Buenos Aires |language=es}}</ref>

In 1980 the French film director {{ill|Alain Dhénaut|fr}} adapted the novel as ''Bruges la morte''.

In 1981 the Flemish film director [[Roland Verhavert]] adapted the novel as ''Brugge, die stille''.

The novel influenced many later writers, including [[W. G. Sebald]]. The plot of the book may also have influenced the French crime novel ''[[The Living and the Dead (Boileau-Narcejac novel)|D'entre les morts]]'' by [[Boileau-Narcejac]], which was filmed by [[Alfred Hitchcock]] as ''[[Vertigo (film)|Vertigo]]'' in 1958.<ref name=gardner/>


The [[David Bowie]] song "Dancing Out in Space" from his ''[[The Next Day]]'' (2013) album is considered to have taken inspiration from the novel.<ref>{{cite book |last1=O'Leary |first1=Chris |title=Ashes to Ashes The Songs of David Bowie, 1976-2016 |date=2019 |publisher=Watkins Media}}</ref><ref>{{cite book |last1=Pegg |first1=Nicholas |title=The Complete David Bowie (Revised and Updated 2016 Edition) |date=2016 |publisher=Titan Books}}</ref>
The novel influenced many later writers, including [[W.G. Sebald]]. The plot of the book may also have influenced the French crime novel [[The Living and the Dead (Boileau-Narcejac novel)|''D'entre les morts'']] by Boileau-Narcejac, which was filmed by [[Alfred Hitchcock]] as ''[[Vertigo (film)|Vertigo]]'' in 1958.<ref name=gardner/>


==References==
==References==
Line 23: Line 34:


==External links==
==External links==
{{Commonscat|Bruges-la-Morte}}
{{Commons category|Bruges-la-Morte}}
*[http://www.archive.org/search.php?query=Bruges-la-Morte ''Bruges-la-Morte''] at [[Internet Archive]] (scanned books and audiobooks)
*[https://archive.org/search.php?query=Bruges-la-Morte ''Bruges-la-Morte''] at [[Internet Archive]] (scanned books and audiobooks)
* {{librivox book | title=Bruges-la-Morte | author=Georges RODENBACH}}


{{Authority control}}
[[Category:Belgian novels]]
[[Category:Bruges in fiction]]
[[Category:Novels set in Bruges]]
[[Category:1892 books]]
[[Category:1892 Belgian novels]]
[[Category:Novels set in Belgium]]
[[Category:Novels set in Belgium]]
[[Category:Symbolist novels]]
[[Category:Symbolist novels]]
[[Category:Novels about cities]]
[[Category:Novels about cities]]
[[Category:Works set in theatres and opera houses]]
[[Category:French-language novels]]
[[Category:Works set in opera houses]]

Latest revision as of 14:24, 1 November 2024

Bruges-la-Morte (French; The Dead [City of] Bruges) is a short novel by the Belgian author Georges Rodenbach, first published in 1892. The novel is notable for two reasons: it was the archetypal Symbolist novel, and was the first work of fiction illustrated with photographs.[1]

A translation by Thomas Duncan was published by Atlas Press in London in 1993.

A new English translation of Bruges-la-Morte, by Will Stone and Mike Mitchell, appeared in 2005, published by Dedalus Books and with an introduction by Alan Hollinghurst.

Plot

[edit]
Book cover design by Fernand Khnopff for Bruges-la-Morte by Georges Rodenbach

It tells the story of Hugues Viane, a widower overcome with grief who takes refuge in Bruges, where he lives among the relics of his former wife – her clothes, her letters, a length of her hair – rarely leaving his house.[1] However, he becomes obsessed with a dancer he sees at the opera Robert le diable who bears a likeness to his dead wife.[1] He courts her, but in time he comes to see she is very different, coarser, and their relationship ends in tragedy.[1]

Literary history

[edit]

Bruges-la-Morte is a Symbolist novel, perhaps the Symbolist novel, according to critic James Gardner.[1] The book is notable for its poetic evocation of the decaying city and for its innovative form. It is very modern (as in modernism) in the sense that nothing much happens.[1] It falls within the camp of realist symbolism.[1]

Rodenbach interspersed his text with dozens of black-and-white photographs of Bruges. It is believed to be the first work of fiction illustrated with photographs.[1] The novel includes 35 pictures in total. The only current French edition that features the original pictures is the GF Flammarion edition edited by Jean-Pierre Bertrand and Daniel Grojnowski, which was published in 1998, on the centenary of Rodenbach's death. The English translation by Will Stone and Mike Mitchell, published by Dedalus Press, includes a series of modern photographs instead of the originals.

Adaptions and influences

[edit]

In 1915 Russian director Yevgeni Bauer adapted the novel for the screen. It was renamed Daydreams, the action was moved from Bruges to contemporary Moscow and characters' names were changed, but otherwise the film is faithful to the book.

In 1920 the composer Erich Wolfgang Korngold used the novel as the basis for his opera Die tote Stadt.[1] The 1956 Argentine film Beyond Oblivion directed by Hugo del Carril is loosely based on the novel.[2][3]

In 1980 the French film director Alain Dhénaut [fr] adapted the novel as Bruges la morte.

In 1981 the Flemish film director Roland Verhavert adapted the novel as Brugge, die stille.

The novel influenced many later writers, including W. G. Sebald. The plot of the book may also have influenced the French crime novel D'entre les morts by Boileau-Narcejac, which was filmed by Alfred Hitchcock as Vertigo in 1958.[1]

The David Bowie song "Dancing Out in Space" from his The Next Day (2013) album is considered to have taken inspiration from the novel.[4][5]

References

[edit]
  1. ^ a b c d e f g h i j James Gardner. "Incarnating the World Within ", Wall Street Journal, December 10, 2011.
  2. ^ "Más allá del olvido (1955)". Cinenacional.com (in Spanish). Retrieved 2016-03-27.
  3. ^ Faretta, Cherro & Ávalos (2019). Más allá del olvido. Una historia crítica del cine fantástico argentino (in Spanish) (1st ed.). Buenos Aires: Ediciones CICCUS; Escuela Nacional de Experimentación y Realización Cinematográfica (ENERC). ISBN 978-987-693-796-2.
  4. ^ O'Leary, Chris (2019). Ashes to Ashes The Songs of David Bowie, 1976-2016. Watkins Media.
  5. ^ Pegg, Nicholas (2016). The Complete David Bowie (Revised and Updated 2016 Edition). Titan Books.
[edit]