Jump to content

User:Gantuya eng: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
Gantuya eng (talk | contribs)
remove template cats
 
(39 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''What a beautiful day!!!!!!!!'''
''<small>Энэ хуудсан дахь бүх бүтээл Олхуноуд Н. Гантуяагийн оюуны өмч бөгөөд бүхлээр нь буюу аливаа хэсгийг нь зөвшөөрөлгүй болон зохиогчийн нэрийг дурдалгүй бусад веб хуудсанд хуулах, хэвлэж нийтлэх зэрэг зөрчил илэрвэл хуулийн дагуу нэхэмжлэл гаргах болно</small>''.


{{User WikiProject Health and fitness}}
=Compositions=


{{Userbox
==In Cyrillic script==
|border-c = #000
|border-s = 1
|id = [[Image:Gerlogo.gif|x45px]]
|id-w = 0
|info-c = #a0d8ff
|info-s = 8
|info-fc = black
|info = This user is a member of the '''Mongolia work group of the WikiProject Central Asia'''.
}}<noinclude>{{clear}}


</noinclude>
===[[Tara (Buddhism)|Mother Tara]]©===


== Acknowledgements ==
<br />'''[http://www.doncroner.com/Blog/greentara1.jpg Эхийн сэтгэл]©'''<br /><br />
'''Gantuyad'''


"Mongolian history" articliig unshij baigaad nereer chin haigaad orood irlee, bas discussion deer baigaa margaaniig sonirhoj unshiv, ih heregtei yum hiij baigaa hun baina, Mongoliin talaar zuv medeelel bichij umguulj baigaag haraad bayarlav baharhav tuuhee ih sain meddeg bololtoi. Bi gadaadad surdag oyutan zarimdaa humuus Mongoliin talaar iimee tiimeer yum yriad hujaatai holij hutgahaar yag belen helchih barimtgui bolood alba bolgood angli wiki deer orj irsiin. Za buun nurchihlaa Gantuya chi shu l gej heleh gesiin! :) -Tulgaa <small>—Preceding [[Wikipedia:Signatures|unsigned]] comment added by [[Special:Contributions/67.170.16.127|67.170.16.127]] ([[User talk:67.170.16.127|talk]]) 08:26, 18 June 2008 (UTC)</small><!-- Template:UnsignedIP --> <!--Autosigned by SineBot-->
[[Image:Green Tara.jpg|thumb|left|160px]] ༄༅།།ན་མོ་ཨཱ་རྱ་ཏཱ་ར་ཡེ།།<br />
༄༅།།ཨོཾ་རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།<br /><br />


:As far as I am aware, Gantuya was the most active and one and also the one whose contributions were most valuable. [[User:Yaan|Yaan]] ([[User talk:Yaan|talk]]) 02:55, 21 February 2011 (UTC)
[[Buddhahood|Амгалан]] энхийн орноо ганцаардаж шаналсан үзэсгэлэнт дагина,<br />
Авралт [[Buddha|бурхан]] багшаас үрийн заяа гуйсан гүнж,<br />
Ариун [[Bodhisattva|бодисадвын]] дүрт хүүгээ үзэж уярсан бүсгүй,<br />
Аршаан бумбын хөхөө амлуулж амжилгүй алдсан эх.<br /><br />


::Still, she would be direly needed here on so many topics related to Mongol(ian) culture, in the defunct [[Wikipedia:WikiProject Central Asia/Mongolia work group|Mongolia work group]]. [[User:G Purevdorj|G Purevdorj]] ([[User talk:G Purevdorj|talk]]) 15:57, 19 May 2011 (UTC)
Энхрий хүүгээ санаж энэлэн хайлсан эхийн сэтгэл<br />
Энхжингийн ариун орноос гаслант тамд халин буусан,<br />
Зүдгүүрт амьтны дундаас хонгор үрээ хайж эс олсон ч<br />
Зовлонгийн ёроол тамаас амьтан бүрийг тонилгон энэрсэн.<br /><br />


:::
Хайрт үрээ эгээрэх хайлган цайлган эхийн сэтгэл,<br />
{{Template:Yeoman Editor}} In recognition of your 4 years of service with over 4000 edits, I present you with this service award. --[[User:Yworo|Yworo]] ([[User talk:Yworo|talk]]) 01:19, 24 November 2011 (UTC)
[[Sentient beings|Хамаг амьтныг]] энэрэн алагчлалгүй нигүүлсэх [[Bodhicitta|бодийн сэтгэл]].<br /><br />


== Articles planned to be created ==
Алаг үрээ мөрөөдөн [[Jambudvipa|Замбутивд]] залраад ч ололгүй уйлсаар<br />
1. [[Sculpture of Mongolia]] (done) <br />
Ариун мэлмийн шүүдрээс рашааны далай тогтон цалгисан,<br />
Харин тэндээс умдаалбал дүлий амьтны сонор нээгдэж,<br />
Харанхуй амьтны мэлмий ч илааршин нээгдэх увдис шидтэй,<br />
Хамаг амьтны горилсон бүхий л хүслэн биелэх ерөөлтэй.<br /><br />


2. [[Mongolian Painting]] <br />
Эрдэмт аршийн зааснаар Бурханы орноо эргэн заларч<br />
Энхрий бодисад хүүгээ [[Stupa|суварган]] дотроос олж баярласан.<br />
Энхжингийн орны бодисад нар [[Samsara|орчлонгийн]] амьтны эвэршээл зовлонг<br />
Эх [[Dakini|дагинад]] таниулах гэж хайрт үрийг нь нуусан байв.<br /><br />


3. [[Mongolian Calligraphy]] <br />
Учран золгосон эх хүү хоёрын баяр цэнгэлд умбасан сэтгэл<br />
Уярал ээнэгшилд бялхаж юмчин хөхөө амлуулсан ээж.<br /><br />


4. [[Workplace health promotion]] (done)
Хувилгаан [[Tara (Buddhism)|Дар эх]] Та ачит багш минь билээ л<br />
Хутагт Дар эх Та элбэрэлт ээж минь билээ л<br />
Гэгээн Дар эх Та энэрэлт эгч минь билээ л<br />
Үзэсгэлэнт Дар эх Та [http://www.youtube.com/watch?v=ASLPP8w3aT8&feature=related эгэлхэн бүсгүй], [http://www.youtube.com/watch?v=q2hYHAMiVRk үлэмжийн чанар] билээ л.<br /><br />

༄༅།།ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱཧཱ།།<br /><br />
These verses were devoted to every woman of Mongolia of all times.
<br />
2008/11/12

===Princess Jñānachandra©===

<br />[http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Sitatara.jpeg '''Билгүүн Саран©''']<br /><br />

༄༅།།ༀ་ཏཱ་རེ་ཏུ་ཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་མ་མ་ཨཱ་ཡུ༔་རྤུ་ཎྱཻ་ཛྙཱ་ན་པུ་ཥྚིྃ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱཧཱ།།<br /><br />

Тэргүүлшгүй эртнээс улиран хөврөх [[Hundred_million|дүнчүүр]] [[Kalpa|галвын]] чанадад<br />
Тэртээ алсад сарнин уусах [[Ten_million|живаа]] [[Universe#Multiverse|ертөнц]]ийн орчилд<br />
Төгс Гэрэлтийн орноо төрсөн Билгүүн Саран гүнж<br />
[[Tathāgata|Түүнчлэн ирсэн]] бурхан багш хутагт Дамрын Эгшигтээс<ref>Dundubhi Svarah -- Buddha ''Sound of Drum''</ref><br />
[[Dharma|Дээдийн ном]]ын шимийг хүртэж арвис билигт шамдсан гэнэм.<br /><br />

[[Aeon|Эрин]] [[Kalpa|галав]] дамжиж төрөл тутамдаа [[Virtue#The Buddhist tradition|буян]] бүтээсэн<br />
Эгэл гүнж бүсгүй заяат Билгүүн Саран <big>ཡེ་ཞེས་ཟླ་བ</big> - д<br />
Эрдэнэт [[Wheel of Dharma|номын хүрд]] эргүүлэгч мөрд хөтлөгч бурхан<br />
[[Samsara|Орчлонг]]ийн амьтныг энэрэн гэтэлгэх бодийн сэтгэл төрүүлвээс<br />
Огоот [[Enlightenment in Buddhism|гэгээрлийн]] хутагт хүрэх сургааль зарлиг хайрласан гэнэм.<br /><br />

Үлэмж [[Karuṇā|бодийн сэтгэл]] үүсгэж амьтныг энэрсэн бүсгүйд<br />
Үнэнч [[Bhikkhu|аяга тахимлиг]] учирч аминчлан зөвлөж сургахдаа<br />
Ирэх хожмын төрөлдөө эр хүмүүний дүрээр төрвөл<br />
Илтэд түргэн гэгээрлийг олж ялгуусан төгсөхийг айлдсан гэнэм.<br /><br />

Билгүүн Сарангийн гэгээн царайг гунигийн мишээл эрхшээж<br />
Бүсгүй хүний [[Wisdom in Buddhism|билгүүн]]д итгэж гэгээрэлд хөтлөх сэтгэлтэн<br />
Будангуйт орчлонд учрахуй ховор юутай уйсалтай хэмээсэн гэнэм.<br /><br />

Орчлонд эргэх төрөл тутамдаа дорд энгүүн би бээр<br />
Охин ямагт дүрээр саатаж [http://www.youtube.com/watch?v=9tHPgnsq2VQ бүсгүй тавилан] эдэлсүгэй.<br />
Учрал ерөөлт [[Dharma|дээдийн ном]]д бишрэн шамдаж үйлдээд<br />
Уян нинжин бүсгүй дүрээр нигүүлсэгч [[Buddha|бурхан]] бүтээсүгэй.<br />
Огоот эм хүмүүн боловч гэгээрэлд хүрч болохыг<br />
Оргилуун тэмүүлэлт бүтээл [[Karma|үйл]]сээрээ ончтой үзүүлье хэмээсэн гэнэм.<br /><br />

Тэргүүлшгүй эртнээс улиран хөврөх дүнчүүр галвын чанадад<br />
Тэртээ алсад сарнин уусах живаа ертөнцийн орчилд<br />
Үлэмж Гэрэлтийн орноо заяасан Билгүүн Саран хүүхэн<br />
Үзэсгэлэн тунгалаг бүсгүй дүрээр [[Enlightenment (spiritual)#In Buddhism|гэгээрлийн]] хутаг дор нөгчсөнөөр<br />
Үзтэл түргэн гэтэлгэн нигүүлсэгч [http://www.youtube.com/watch?v=QsEwxVtvwx0 Дар Эх] бурхан мэндэлсэн гэнэм.<br /><br />

༄༅།།ༀ་ཏཱ་རེ་ཏུ་ཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་མ་མ་ཨཱ་ཡུ༔་ཛྙཱ་ན་བུ་ཎྱཻ་བུ་ཥྚིྃ་གུ་རུ་སྭཱཧཱ།།<br /><br />

2010/01/14<br /><br />


===The Dews of the Eyes©===

<br />'''Мэлмийн шүүдэр©'''

<br /><br />༄༅།།ཨཱ་རྱ་པ་ལ་ༀ་མ་ཎི་པ་དྨེ་ཧཱུྃ།།<br /><br />

Энгүй орчлонгийн [[Dukkha|гасланг]] сонордон [[Enlightenment_in_Buddhism|гэгээн]] [[Avalokiteśvara|мэлмийгээр болгоогч]] хөвгүүн<br />
Эргэх [[Bhavacakra|сансрын хүрдэнд]] орчих [[Sentient beings|хамаг амьтныг]] гэтэлгэн гийгүүлсээр<br />
Энэлэнт хорвоо хоосрохоос янагш [[Nirvana|энхжин нирваанд]] үл одсугай хэмээн<br />
Элбэг гэрэлт [[Amitayus|Аюуш]] бурханаа [[Refuge (Buddhism)|аврал одуулан]] тангараг талбижухуй.<br /><br />

Ерөөл тангаргаас няцан шантарч гагцаар амгаланд морилсу хэмээвээс <br />
Ес хуваагдаг нигур минь хэмээв, мянга хуваагдаг лагшин минь хэмээв.<br /><br />

Тоолшгүй амьтны дүрд нөгчин [[Dharma|дээдийн номыг]] айлдан соёрхсоор<br />
Тоймгүй олон [[Kalpa|галвыг]] элээж харанхуйг үлдэн амьтныг аварсаар<br />
Дагшин [[Mount Potalaka|Будаалин уулын]] титэм [[Bodhimandala|бодь мандалдаа]] саатан одоод<br />
Доройтон цөвтсөн орчлонг тольдож [[Avidyā (Buddhism)|мунхаг]] амьтан олширсныг үзэвэй.<br /><br />

Эндүү мунхагт амьтан төөрөлдсөөр хилэнцэт там руу унахыг хараад<br />
Энэрэн нигүүлсэгчийн таалал цөхөрч энэлэн хайлан эгшиж босоод<br />
Эцэсгүй огторгуйн амьтныг гэгээрүүлж харанхуй орчлонгоос гэтэлгэн дуусашгүй нь<br />
Эдүгээ сансраас халин ангижирч энхжин нирванд амуржих минь хэмээвэй.<br /><br />

Тэртээ цагийн талбигсан ерөөл нь айлтгасан ёсоор оршин боловсроод<br />
Тэргүүн нь арав хуваагдан хагарч, лагшин нь мянга хуваагдан сарнисанд<br />
Бадрангуй гэрэлт [[Amitayus|<big>འོད་དཔག་མེད</big>]] бурхан өмнийн огторгуйд саатан залраад<br />
Бутарсан тэргүүнийг арван нигуурт, лагшинг мянган мутарт зохиогоод<br /><br />
Орчлонг хоосортол амьтныг аврах цаглашгүй сэтгэлээ арвидуулан үүсгэж<br />
Уйсалт хорвоогийн зовлонг шавхартал амьтныг хоцроолгүй аврахыг айлдав.<br /><br />

Арван нигуурт мянган мутарт цаглашгүй нинж сэтгэлт Жанрайсиг<br />
Авралт номын гэрлийг түгээж харанхуйг үлдэн амьтныг гэтэлгэсээр<br />
Дагшин Будаалин уулын титэм бодь мандалдаа саатан одоод<br />
Доройтон цөвтсөн орчлонг тольдож мунхаг амьтан олширсныг үзэвэй.<br /><br />

Авралт [[Avalokiteśvara|<big>སྤྱན་རས་གཟིགས</big>]] -ийн зүүн мэлмийгээс сувдан шүүдэр болортон унаж<br />
Авшигт оюу ногоон нуур тэрхүү шүүдрээс тогтон долгисов.<br />
[[Avalokiteśvara|<big>ཨཱ་རྱ་པ་ལ</big>]] -ын баруун мэлмийн шүүдэр ариун уулын бэлд тогтож<br />
Адист хаш цагаан нуур мэлмийн шүүдрээс тогтон долгисов.<br /><br />

[[Prajñā|Билигт]] мэлмийн шүүдрээс тогтсон гэгээн ногоон нуурын мандлаас<br />
[[Lotus_Flower|Бадма лянхуа]] цэцэг дэлгэрч дэлбээн тогорцог дэлгэн нээгдсэнээс<br />
Гэтэлгэн нигүүлсэгч билгүүн дагина [[Green Tara|Ногоон Дар Эх]] залран саатаж<br />
Гэгээрүүлэн тэтгэж амьтныг аврах [[Compassion#Buddhism|бодийн]] үйлсэд тань хамтаръя хэмээв.<br /><br />

Саруул мэлмийн шүүдрээс тогтсон тунгалаг цагаан нуурын мандлаас<br />
Саран цагаан [[Ashtamangala#Lotus|лянхуа]] дэлгэрч дэлбээн тогорцог дэлгэн нээгдсэнээс<br />
Эгээрлийг хангагч үзэсгэлэнт дагина [[White Tara|Цагаан Дар Эх]] залран саатаж<br />
Энэрэн нигүүлсэж амьтныг аврах цаглашгүй үйлсэд тань хамтаръя хэмээв.<br /><br />

༄༅།།ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱཧཱ།།<br />
༄༅།།ༀ་ཏཱ་རེ་ཏུ་ཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་མ་མ་ཨཱ་ཡུ༔་ཛྙཱ་ན་བུ་ཎྱཻ་བུ་ཥྚིྃ་གུ་རུ་སྭཱཧཱ།།<br /><br />

2010/12/20

==In Soyombo script==

===[http://bo.wikipedia.org/wiki/%E0%BD%A0%E0%BD%95%E0%BD%82%E0%BD%A6%E0%BC%8B%E0%BD%98%E0%BC%8B%E0%BD%A6%E0%BE%92%E0%BE%B2%E0%BD%BC%E0%BD%A3%E0%BC%8B%E0%BD%98%E0%BC%8B%E0%BD%A3%E0%BC%8B%E0%BD%96%E0%BD%A6%E0%BE%9F%E0%BD%BC%E0%BD%91%E0%BC%8B%E0%BD%94%E0%BC%8D Mother Tara© ]===
[[Image:Green Tara Poem Soyombo.jpg|1200px|left|thumb]]
<br />


[[Image:Singapore Mall.jpg|160px|left|thumb]]

=Unpublished images=

<gallery>
Image:Cute in Bangkok 03.jpg|<small>''Cute in a mall''</small>
Image:Cute in Bangkok.jpg|<small>''Cute [http://www.youtube.com/watch?v=mg0O8C6Go44 at] [http://www.youtube.com/watch?v=4qOqsmNPNi4 the] [http://www.youtube.com/watch?v=0Z8xJ_5agG8 airport]''</small>
Image:Cute in Bangkok 02.jpg|<small>''Cute in a mall''</small>
</gallery>
''These children in Bangkok are even more beautiful in reality''



<gallery>
Image:Vietnam Hanoi Cute 01.jpg|<small>''Cute on a tricycle''</small>
Image:Vietnam Hanoi Cute 02.jpg|<small>''Cute on a motorbike''</small>
Image:Vietnam Hanoi Cute 03.jpg|<small>''Cute on a motorbike''</small>
Image:Vietnam Hanoi Cute.jpg|<small>''[http://www.youtube.com/watch?v=mZ23M0HRlfk Cute at the water park]''</small>
</gallery>
''... in Hanoi too''


<gallery>
File:Cute in Singapore 01.JPG|<small>''Cute on a beach''</small>
File:Cute in Singapore 02.JPG|<small>''Lost a shoe and still cute...''</small>
File:Cute in Singapore 03.JPG|<small>''Cute in the sea''</small>
File:Singapore Cute.jpg|<small>''Cute and curious''</small>
</gallery>
''... and of course in Singapore too''

= Translations =

== [[Hoelun|Mother Hoelun]]© ==

That day [[Yesugei]] [[baghatur]] met on his hunting ground a man named Yehe Chiledu from the [[Merkit]] [[tribe]] who was travelling back home with a [[bride]] from the [[Olkhunut|Olhunoud]] tribe. As Yesuhei saw the unspeakable [[beauty]] of the bride, he hurried home to call his brothers Neguun [[Mongolian nobility|Taiji]] and Daridai Otchigin to capture Yehe Chiledu.

As they approached, Chiledu became scared, lashed his [[horse]] and escaped along the [[hillside]]. If they chased after him, he would go away even faster. He turned around a [[cliff]] and returned to his [[carriage]]. There, [[Hoelun]], his bride, tells him: "Doest thou know the intention of those three men? Their [[face]]s are not like other faces. They look as if they may take thy [[life]]. If thou stayest alive, thou mayest marry another woman. There is a girl in every cart and there is a [[lady]] in each carriage. Now save thy own life. If thou missest me, give my name thy new [[wife]]. And if thou missest me, scent my fragrance," and pulled off her [[vest]] and gave it to her man. Yehe Chiledu bent down from his [[saddle]], grabbing the vest. In that moment, the three pursuers emerged from behind the cliff. Chiledu lashed his swift chestnut horse and hurried up the [[river]] [[Onon]].

The three ceased the pursuit after passing seven [[mountain]]s and returned to take Hoelun. Yesuhei Baghatur took the [[bridle]] of the [[camel]] that pulled the carriage while Neguun Taiji rode in front of them and Daridai Otchigin rode on the side. Then Hoelun wept so bitterly that the river Onon rose in [[wave]]s and the [[willow]] [[grove]]s and [[pine]] [[forest]]s swung:

"My beloved Chiledu,
:Is now hungrily wandering
:On a vast steppe
:His hair waving
:To the cold wind
:While I am here
:Being carried away
:My hair falling
:Down to my face."

Daridai Otchigin spake unto her:

:"Thy beloved man
:Hath passed the far mountain.
:The man thou missest
:Hath cross'd many waters.
:However thou criest
:He can't hear thou.
:However thou searchest
:Can't find his way.
:Cease crying."

This is how Yesuhei Baghatur brought Hoelun [[Khatun]] to his [[yurt|ger]] and made her his wife.<ref>Монголын нууц товчоо 54-56.</ref>

== [http://www.youtube.com/watch?v=YkG44BoWzcA Princess Öljeitü the Beauty]© ==

Whilst hunting game, [[Elbeg Nigülesügchi Khan, Emperor Dagu of Northern Yuan|Elbeg Khaghan]] saw a drop of hare blood on the snow and asked: "Is there a lady with a face white like snow and cheeks red like blood?” Khutkhai Taifu said: “My Khaghan! I know a lady of such beauty”. [[Khaghan]] asked him: “Who is that beauty?”. The Taifu spake: “Forbidden for thee to see her. If thou insistest, I shall tell thee”. And Khutkhai Taifu spake: “[[Princess]] [[Lady]] Öljeitü Huang, spouse of thy son [[Prince]] Kharauchog Duuren Temur [[Mongolian nobility# Nobility titles 2|Huang Taizi]] possesses such beauty.” Curious of the beauty of his son's wife, Elbeg Nigülesügchi Khaghan ordered Khutkhai Taifu of [[Oirad]]: “My Taifu who helps see the unseen, who helps reach the unreachable and who makes dreams come true. Find her now.”

Khutkhai Taifu visits the Princess and tells her the Khaghan’s command: “The Khaghan wills to see thy radiating beauty.” The Lady is in great angre: “Do the [[sky]] and [[Earth (disambiguation)|earth]] come together? Should high [[noble]] Khaghans see their offsprings' ladies? Is thy son Duuren Temur Huang Taizi dead? The Khaghan’s intention is evil.” The Khaghan didn’t listen to these words; he killed his son and possessed the Princess.

Later Khutkhai Taifu came to the Khaghan’s [[Architecture of Mongolia#Yurt|örgöö]] to drink [[yogurt]]. As the Khaghan was away, the Taifu sat to wait in front of the [[Yurt|ger]]; Lady Öljeitü Huang [[Mongolian nobility# Female titles 2|Behichi]] said to him: “I shall send an [[envoy]] to the Khaghan, let us wait for him together. Come in to the southern örgöö.” As the Taifu enters the ger, Lady Öljeitü gives him a cup and says: “Thou raisedst me to a high noble rank. I was a Behichi, thou madest me a [[Taihu]]. I was a Princess, thou madest me a [[Queen]].” From a bottle with one neck and two bowls, she poured [[alcohol|arz]] for the Taifu and [[water]] for herself and made the Taifu fall drunk.

To revenge for her Huang Taizi, she hung a [[curtain]] in front of her [[mattress|olbog]] on which she laid the Taifu. She scratched her face and undid her hair and sent an envoy to the Khaghan. As the Khaghan came, the Taifu ran away. As the Khaghan pursued him, the Taifu shot his thumb cut. The Khaghan killed the Taifu and gave the skin of the spine to the Behichi. She mixed the Khaghan’s blood with the Taifu’s, licked it and said: “The blood of the Khaghan murdering his own son and of the Taifu betraying his Lord – this blend is my feminine revenge for my beloved Huang Taizi. I am now ready to die.” Finding himself deceived, the Khaghan regretted his [[sin]] and did not punish the Behichi but sent Batula [[Talk:Mongolian_nobility|Chinsang]] and Ugechi Khashikha, the two sons of the Taifu, to rule the [[Oirad|Four Tumens]]. <ref>Лувсанданзан. Алтантовч.</ref>

= Other compositions =

== Night in Damascus ==

Дамаскийн үдэш

Дулаан зөөлөн [[Syria|Сирийн]] агаарт наран хэвийж<br />
[[Mediterranian sea|Дундад тэнгисийн]] бүлээн салхинд [[Burqa|гивлүүр]] сэвэлзэж<br />
[[Harem|Дотоод ордны]] [[fountain|оргилуурт булагт]] саран үелзэж<br />
Дорнын гангараа торгон хормойн эмжээр дэрвэлзэнэ.<br /><br />

Угтах шөнийн цэнгэлийн нууцад сэтгэл гэгэлзсээр<br />
Уйдсан хатдын жөтөөч харцанд шивүүлэн алхсаар<br />
Эмсийн өрөөнөөс эзний өргөө рүү яаран тэмүүлсээр<br />
Эгэлгүй баярын совин билэгт зүрх догдолсоор.<br /><br />

[[Baghdad|Багдад]] балгадын тансаг хивсэн дээр өлмий дэвсэж<br />
Баруун [[Cairo|Каирын]] цэцэгт сүрчгийн үнэр анхилуулан<br />
Бахдам [[Damascus|Дамаскийн]] торгон хуар [[Niqāb|гивлүүрийг]] намируулан<br />
Бадрангуй эгшигт [[Darbouka|дарбукийн]] цохилгоор хэмнэл хөглөж<br /><br />

Эгч хатны заасан уран гоо [[Belly dance|رقص شرقي]] бүжгийг<br />
Эрхэт [[God|тэнгэр]] [[Allah|Аллахын]] элч султан Таны өмнө<br />
Эвлэг уян бэлхүүсээр үелзэн туялзан бүжиж<br />
Эзэн Таныхаа нүдийг шөнөжин баясгаж жаргаая.<br /><br />

2011/01/28

=Footnotes=
{{reflist}}

= Activities =

{| class="wikitable"
|-
! !! Praise to 21 Tara !! Condensed Praise to 21 Tara !! Green Tara Mantra !! Praise to White Tara !! Condensed Praise to White Tara !! White Tara Mantra
|-
| 20 December 2010 || 369 || 8842 || 46251 || 235|| 235 || 1183
|}

Latest revision as of 20:18, 29 March 2012

What a beautiful day!!!!!!!!

This user is a member of the Mongolia work group of the WikiProject Central Asia.


Acknowledgements

[edit]

Gantuyad

"Mongolian history" articliig unshij baigaad nereer chin haigaad orood irlee, bas discussion deer baigaa margaaniig sonirhoj unshiv, ih heregtei yum hiij baigaa hun baina, Mongoliin talaar zuv medeelel bichij umguulj baigaag haraad bayarlav baharhav tuuhee ih sain meddeg bololtoi. Bi gadaadad surdag oyutan zarimdaa humuus Mongoliin talaar iimee tiimeer yum yriad hujaatai holij hutgahaar yag belen helchih barimtgui bolood alba bolgood angli wiki deer orj irsiin. Za buun nurchihlaa Gantuya chi shu l gej heleh gesiin! :) -Tulgaa —Preceding unsigned comment added by 67.170.16.127 (talk) 08:26, 18 June 2008 (UTC)

As far as I am aware, Gantuya was the most active and one and also the one whose contributions were most valuable. Yaan (talk) 02:55, 21 February 2011 (UTC)
Still, she would be direly needed here on so many topics related to Mongol(ian) culture, in the defunct Mongolia work group. G Purevdorj (talk) 15:57, 19 May 2011 (UTC)
This editor is a
Yeoman Editor
and is entitled to display this Service Badge.

In recognition of your 4 years of service with over 4000 edits, I present you with this service award. --Yworo (talk) 01:19, 24 November 2011 (UTC)

Articles planned to be created

[edit]

1. Sculpture of Mongolia (done)

2. Mongolian Painting

3. Mongolian Calligraphy

4. Workplace health promotion (done)