dbo:abstract
|
- Un brindis és l'acte de beure a la salut d'algú, o en alguna celebració, sovint fent xocar les copes i pronunciant unes paraules de bon desig, agraïment o salutació. El ritual sol ser col·lectiu, amb un cerimonial formal o en situacions informals. (ca)
- Přípitek je moment při oslavě, kdy hosté povstanou a přiťuknou si sklenicemi, přičemž mohou vyslovit přání. Poté se obvykle nápoj ve skleničkách pije. Termín je v češtině odvozen ze slovesa připít. (cs)
- Prosit ist ein lateinisches Wort, von dem die eingedeutschte Kurzform prost abgeleitet ist. Es handelt sich dabei um einen Trinkspruch, also einen Zuruf beim Trinken eines in der Regel alkoholischen Getränks bzw. beim Anstoßen auf das Wohl meist einer Person oder auch einer Gruppe von Personen. Der Ausdruck stammt ursprünglich aus der Studentensprache zu Beginn des 18. Jahrhunderts und hat von dort Eingang in die Allgemeinsprache gefunden. Für eine feierliche Form in Verbindung mit einer kurzen Ansprache wird auch das englische Wort Toast verwendet. (de)
- Tosti oni kutime faras dum festa kunveno per glaso da alkoholaĵo. Dum la tostado oni, en malgranda rondo, intertuŝas kaj levas la glasojn kun la esprimo "je via sano". En rondo da esperantistoj oni diras ofte "je via sano, samideano" (eo)
- Topa, brindis edo txin-txin edaten ari diren talde bateko kideek edalontziak altxa eta horiek elkar jotzeko ohitura da, zerbait ospatu, zorionak opa edo norbait gogoratzeko. (eu)
- El brindis es el momento de una celebración en el que los invitados levantan y acercan sus copas (o vasos) para así manifestar buenos deseos. En la lengua española, en el momento de realizar un brindis, es tradicional pronunciar la interjección «chinchín» sin que ninguna otra palabra sea pronunciada, aunque también se llama brindis a la acción misma de brindar y a las palabras que se dicen en dicho momento, generalmente expresión de buenos deseos o felicitaciones. Tras el acto es costumbre beber la bebida contenida en las copas o vasos. El término procede de la frase alemana bring dir’s, que significa «te lo ofrezco» y que solía pronunciarse al brindar. (es)
- L'action de trinquer est le fait d'entrechoquer son verre avec celui d'une personne avec laquelle on s'apprête à boire. Le verbe « trinquer » vient de l'allemand trinken, qui signifie « boire ». Lorsque ce moment s'accompagne d'un discours, on utilise alors les expressions porter un toast ou lever son verre. Il s'agit alors de formuler un vœu, un souhait, un engagement, un accord ou un hommage. Cette tradition remonte au moins au Moyen Âge, voire à l'antiquité. La superstition veut que l'on regarde la personne avec qui l'on trinque dans les yeux. Au figuré, trinquer signifie subir un dommage ou un désagrément. (fr)
- A toast is a ritual during which a drink is taken as an expression of honor or goodwill. The term may be applied to the person or thing so honored, the drink taken, or the verbal expression accompanying the drink. Thus, a person could be "the toast of the evening", for whom someone "proposes a toast" to congratulate and for whom a third person "toasts" in agreement. The ritual forms the basis of the literary and performance genre, of which Mark Twain's "To the Babies" is a well-known example. The toast as described in this article is rooted in Western culture, but certain cultures outside that sphere have their own traditions in which consuming a drink is connected with ideas of celebration and honor. While the physical and verbal ritual of the toast may be elaborate and formal, merely raising one's glass towards someone or something and then drinking is essentially a toast as well, the message being one of goodwill towards the person or thing indicated. (en)
- Con brindisi s'intende l'atto di alzare un bicchiere pieno di una bevanda (generalmente alcolica) e di bere alla salute di qualcuno. Il brindisi è diffuso in tutto il mondo; variano le esclamazioni accompagnatorie usate. Inoltre il gesto comprende il toccare o lo sfiorare i bicchieri dei commensali con il proprio. Ovvero comprende che i partecipanti al brindisi facciano toccare o sfiorare tra loro i bicchieri. Cioè comprende che ciascuno dei partecipanti tocchi o sfiori con il proprio bicchiere quello altrui. Questo far toccare i bicchieri è fatto allo scopo di provocare il tintinnio tipico dei brindisi. In Italia questo tintinnio dei brindisi è comunemente chiamato "cin cin". Per questo a volte è detto "fare cin cin", o "facciamo cin cin", in riferimento al fare un brindisi. Mentre si fanno toccare i bicchieri si possono fare o scambiare gli auguri, oppure, in particolare se l'occasione del brindisi non è la festa di qualcuno o di qualcosa, si può dire semplicemente "cin cin". (it)
- 건배(乾杯)는 술자리에서 주도자의 신호에 의해 함께 술을 마시며 잔을 비우는 행위를 말한다. (ko)
- Toast – gatunek literatury stosowanej, skonwencjonalizowana formuła lub krótka przemowa wznoszona dla uczczenia kogoś lub czegoś, życzenia komuś pomyślności itp. Po toaście następuje wypicie napoju, często też stuknięcie się kieliszkami. Toast może przybrać charakter konwencjonalnej, krótkiej formuły (np. „na zdrowie!”) lub dłuższej, bardziej oryginalnej przemowy, w którą jednak elementy konwencjonalne często są wbudowane. Toast może przybrać także charakter krótkich pieśni. Śpiewanie ich w czasie biesiad i uczt było popularne zwłaszcza w okresie staropolskim, pieśni o charakterze toastu są jednak znane w tradycji ludowej do dziś. Podobnie jak toast w postaci przemowy, pieśń o charakterze toastu za pomocą konwencjonalnych formuł określa intencje uczestników spotkania towarzyskiego dotyczące danej osoby, wydarzenia czy sytuacji. Charakter toastu ma słynna mowa Sędziego o grzeczności w Panu Tadeuszu Adama Mickiewicza (w księdze I). (pl)
- 乾杯(かんぱい)は、盃を飲み干すこと//スペインが起源 (ja)
- Proosten (ook wel een toost genoemd) doet men gewoonlijk bij bevestigen van de heilwens met een heildronk, dat wil zeggen dat men drinkt op iemands welzijn, waaronder de goede gezondheid. Na het uitspreken van de heilwens, wordt in een groter gezelschap het glas geheven onder het uitspreken van het woord "proost", "gezondheid", "lechajem" en een slok genomen. In een kleiner gezelschap wordt de heildronk op andermans welzijn niet bevestigd door het glas te heffen, maar door te klinken; het gevulde eigen drinkglas of bierpul eerst tegen een andermans gevulde glas of pul te tikken. Daarna wordt de slok genomen; soms worden eerst nog de gebogen armen met het glas of de pul in elkaar gestoken. (nl)
- Brinde é um ritual em que uma bebida é tomada como uma expressão de honra ou boa vontade. O termo pode ser aplicado à pessoa ou coisa tão honrada, a bebida tomada ou a expressão verbal que acompanha a bebida. Assim, uma pessoa poderia ser "o brinde da noite", para quem alguém "propõe um brinde" para parabenizar e para quem uma terceira pessoa "brinda" de acordo. O brinde, como descrito aqui, está enraizado na cultura ocidental, mas certas culturas fora dessa esfera têm suas próprias tradições, nas quais o consumo de uma bebida está ligado a idéias de celebração e honra. Enquanto o ritual físico e verbal do brinde pode ser elaborado e formal, levantar o copo em direção a alguém ou algo e, em seguida, beber é essencialmente um brinde também, sendo a mensagem de boa vontade para com a pessoa ou coisa indicada. (pt)
- Att skåla innebär vanligen att personer som dricker tar sina dryckeskärl och för dem emot varandra. Sättet att skåla skiljer sig från land till land. (sv)
- 敬酒(英語:Toast)又名祝酒,是宴會上的一種儀式,由主人向客人敬酒叫,客人要回敬主人叫,有時敬酒時還有說上幾句敬酒吉祥話。客人之間相互敬酒叫。有時還要依次向人敬酒,即,有些地方又稱為「打通關」。 中國傳統禮儀上敬酒時,敬酒的人和被敬酒的人都要「避席」,起立,普通敬酒以三杯為度。有些民族要求把酒喝光才符合禮儀。 (zh)
- Тост (от англ. toast) — краткая речь, перед собравшимися, предшествующая распитию спиртных напитков, предназначенная подчеркнуть важность момента. (ru)
- Тост (від англ. toast), або заздоро́вниця чи розм. заздра́виця — промова, що передує розпиванню спиртних напоїв. Побажання чи тост повинні містити вітання на адресу почесного гостя, що є приводом для зустрічі. Загальноприйняту форму побажання гостям процвітання, щастя тощо… Проголошення тостів є традицією в багатьох культурах. Відповідно, існують національні тости (грузинські і ін.). (uk)
|
rdfs:comment
|
- Un brindis és l'acte de beure a la salut d'algú, o en alguna celebració, sovint fent xocar les copes i pronunciant unes paraules de bon desig, agraïment o salutació. El ritual sol ser col·lectiu, amb un cerimonial formal o en situacions informals. (ca)
- Přípitek je moment při oslavě, kdy hosté povstanou a přiťuknou si sklenicemi, přičemž mohou vyslovit přání. Poté se obvykle nápoj ve skleničkách pije. Termín je v češtině odvozen ze slovesa připít. (cs)
- Prosit ist ein lateinisches Wort, von dem die eingedeutschte Kurzform prost abgeleitet ist. Es handelt sich dabei um einen Trinkspruch, also einen Zuruf beim Trinken eines in der Regel alkoholischen Getränks bzw. beim Anstoßen auf das Wohl meist einer Person oder auch einer Gruppe von Personen. Der Ausdruck stammt ursprünglich aus der Studentensprache zu Beginn des 18. Jahrhunderts und hat von dort Eingang in die Allgemeinsprache gefunden. Für eine feierliche Form in Verbindung mit einer kurzen Ansprache wird auch das englische Wort Toast verwendet. (de)
- Tosti oni kutime faras dum festa kunveno per glaso da alkoholaĵo. Dum la tostado oni, en malgranda rondo, intertuŝas kaj levas la glasojn kun la esprimo "je via sano". En rondo da esperantistoj oni diras ofte "je via sano, samideano" (eo)
- Topa, brindis edo txin-txin edaten ari diren talde bateko kideek edalontziak altxa eta horiek elkar jotzeko ohitura da, zerbait ospatu, zorionak opa edo norbait gogoratzeko. (eu)
- El brindis es el momento de una celebración en el que los invitados levantan y acercan sus copas (o vasos) para así manifestar buenos deseos. En la lengua española, en el momento de realizar un brindis, es tradicional pronunciar la interjección «chinchín» sin que ninguna otra palabra sea pronunciada, aunque también se llama brindis a la acción misma de brindar y a las palabras que se dicen en dicho momento, generalmente expresión de buenos deseos o felicitaciones. Tras el acto es costumbre beber la bebida contenida en las copas o vasos. El término procede de la frase alemana bring dir’s, que significa «te lo ofrezco» y que solía pronunciarse al brindar. (es)
- 건배(乾杯)는 술자리에서 주도자의 신호에 의해 함께 술을 마시며 잔을 비우는 행위를 말한다. (ko)
- 乾杯(かんぱい)は、盃を飲み干すこと//スペインが起源 (ja)
- Proosten (ook wel een toost genoemd) doet men gewoonlijk bij bevestigen van de heilwens met een heildronk, dat wil zeggen dat men drinkt op iemands welzijn, waaronder de goede gezondheid. Na het uitspreken van de heilwens, wordt in een groter gezelschap het glas geheven onder het uitspreken van het woord "proost", "gezondheid", "lechajem" en een slok genomen. In een kleiner gezelschap wordt de heildronk op andermans welzijn niet bevestigd door het glas te heffen, maar door te klinken; het gevulde eigen drinkglas of bierpul eerst tegen een andermans gevulde glas of pul te tikken. Daarna wordt de slok genomen; soms worden eerst nog de gebogen armen met het glas of de pul in elkaar gestoken. (nl)
- Att skåla innebär vanligen att personer som dricker tar sina dryckeskärl och för dem emot varandra. Sättet att skåla skiljer sig från land till land. (sv)
- 敬酒(英語:Toast)又名祝酒,是宴會上的一種儀式,由主人向客人敬酒叫,客人要回敬主人叫,有時敬酒時還有說上幾句敬酒吉祥話。客人之間相互敬酒叫。有時還要依次向人敬酒,即,有些地方又稱為「打通關」。 中國傳統禮儀上敬酒時,敬酒的人和被敬酒的人都要「避席」,起立,普通敬酒以三杯為度。有些民族要求把酒喝光才符合禮儀。 (zh)
- Тост (от англ. toast) — краткая речь, перед собравшимися, предшествующая распитию спиртных напитков, предназначенная подчеркнуть важность момента. (ru)
- Тост (від англ. toast), або заздоро́вниця чи розм. заздра́виця — промова, що передує розпиванню спиртних напоїв. Побажання чи тост повинні містити вітання на адресу почесного гостя, що є приводом для зустрічі. Загальноприйняту форму побажання гостям процвітання, щастя тощо… Проголошення тостів є традицією в багатьох культурах. Відповідно, існують національні тости (грузинські і ін.). (uk)
- A toast is a ritual during which a drink is taken as an expression of honor or goodwill. The term may be applied to the person or thing so honored, the drink taken, or the verbal expression accompanying the drink. Thus, a person could be "the toast of the evening", for whom someone "proposes a toast" to congratulate and for whom a third person "toasts" in agreement. The ritual forms the basis of the literary and performance genre, of which Mark Twain's "To the Babies" is a well-known example. (en)
- L'action de trinquer est le fait d'entrechoquer son verre avec celui d'une personne avec laquelle on s'apprête à boire. Le verbe « trinquer » vient de l'allemand trinken, qui signifie « boire ». Lorsque ce moment s'accompagne d'un discours, on utilise alors les expressions porter un toast ou lever son verre. Il s'agit alors de formuler un vœu, un souhait, un engagement, un accord ou un hommage. Cette tradition remonte au moins au Moyen Âge, voire à l'antiquité. La superstition veut que l'on regarde la personne avec qui l'on trinque dans les yeux. (fr)
- Con brindisi s'intende l'atto di alzare un bicchiere pieno di una bevanda (generalmente alcolica) e di bere alla salute di qualcuno. Il brindisi è diffuso in tutto il mondo; variano le esclamazioni accompagnatorie usate. Inoltre il gesto comprende il toccare o lo sfiorare i bicchieri dei commensali con il proprio. Ovvero comprende che i partecipanti al brindisi facciano toccare o sfiorare tra loro i bicchieri. Cioè comprende che ciascuno dei partecipanti tocchi o sfiori con il proprio bicchiere quello altrui. (it)
- Toast – gatunek literatury stosowanej, skonwencjonalizowana formuła lub krótka przemowa wznoszona dla uczczenia kogoś lub czegoś, życzenia komuś pomyślności itp. Po toaście następuje wypicie napoju, często też stuknięcie się kieliszkami. Toast może przybrać charakter konwencjonalnej, krótkiej formuły (np. „na zdrowie!”) lub dłuższej, bardziej oryginalnej przemowy, w którą jednak elementy konwencjonalne często są wbudowane. Charakter toastu ma słynna mowa Sędziego o grzeczności w Panu Tadeuszu Adama Mickiewicza (w księdze I). (pl)
- Brinde é um ritual em que uma bebida é tomada como uma expressão de honra ou boa vontade. O termo pode ser aplicado à pessoa ou coisa tão honrada, a bebida tomada ou a expressão verbal que acompanha a bebida. Assim, uma pessoa poderia ser "o brinde da noite", para quem alguém "propõe um brinde" para parabenizar e para quem uma terceira pessoa "brinda" de acordo. (pt)
|