Discusión:El viaje de Chihiro
El viaje de Chihiro es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo. Historial de eventos para este artículo
|
Muy mal explicado.
[editar]Parece un articulo de opinión, o mas bien una critica de cine. Añadir que es un spoiler constante. Se ha descentrado el tema de la película para contar el,argumento de esta.¿ Por que no se ha hecho una breve introducción y posteriormente se ha detallado el argumento?
Chihiro no es una niña caprichosa y testaruda, de diez años, que cree que el universo entero debe someterse a sus deseos. Miyazaki jamas ha intentado dar esa imagen de Chihiro, si no la de una chica que supera sus adversidades y va madurando para salvar a sus padres. La critica de Miyazaki va hacia los padres su comportamiento egoísta y prepotente (esto lo dice en el material extra). Tampoco se dice nada en el articulo de la repetición en sus películas de la aparición de los cerdos, y el significado de estos.
Yubaba jamas le explica nada a Chihiro, es Haku el que se lo explica. ¿Y esto? : "Los que consiguen escapar de este trágico destino son condenados a morir una vez que se demuestra su inutilidad". De donde ha salido esa frase, en la V.O. jamas se dice eso. Haku dice "Si no trabajas, Yubaba tiene el poder de convertirte en un animal"
Hay muy pocos Wikis, y nada del como se hizo, nada de los guiones que se plantearon, ni que significado tienen los personajes de Yubaba y Kamaji(que ni se le menciona), tampoco se menciona el personaje de Lin.
Lo del Sin Cara es otra invención sacada del autor del texto. Corrompido y redimido, creo que ni se acerca a la relación de Chihiro y el Sin Cara(Kaonashi).
Finalmente decir que no se dice nada del estilo de la película, tradicional, ni de estudios Ghibli.
- Cómo se nota que criticar el gratis. Por suerte otros trabajamos en los artículos. Éste está siendo llevado a AB. Saludos, Eric - Contact 20:11 9 abr 2008 (UTC)
Revisión AB
[editar]Se está efectuando por mí, las indicaciones se efectuaron por Chat IRC al usuario. OboeCrack (Discusión) 14:27 6 abr 2009 (UTC)
- Hay secciones que deben ampliarse de la wikipedia inglesa (dado que se han traducido de allí incompletamente): la sección arquetipos y temas. Falta la sección "Image album track listing ". Hecho
- La sección de producción de puede ampliarse más. Hecho
- La introducción era muy corta, pero ya lo he Hecho yo.
- Los nombres de los personajes deben aparecer en TODO el texto en cursiva. Perdón si es en cursiva, no comillas.
- Puede añadirse una foto de Miyazaki.
- ¿En que parte la podría añadir? en la sección de producción no cabría.
- Fíjate en la versión inglesa.
- Lo he hecho... pero aún así no creo que quepa
- El argumento tiene demasiados enlaces azules a páginas que no son del todo relevantes, se deberían eliminar unos pocos. (Ej. cerdos, baya, granero, faros, bosque, edificios...) Otros deben mantenerse como Kami o dragón japonés, entre otros. Hecho
- Referencias para los dobladores españoles. Hecho
- No queda bien que haya párrafos de 1 ó 2 líneas, por ejemplo en Producción último párrafo.
- Este lo he puesto así para que la imagen de la casa de baños quedará más sobre saliente.
- Hace falta una sección con todos los premios obtenidos (según intro 14 en total) al estilo de otros artículos de películas o cómo gustes, ahí no me meto. Hecho
- Nuevo: la tabla con la lista de canciones te recomiendo que la pongas en este formato: Número- Título japonés (romanización) - Título en español - Duración, como en en:The Legend of Zelda: The Wind Waker#Track listing. OboeCrack (Discusión) 17:26 7 abr 2009 (UTC)
- Como está ahorita esta bien
- ¿Te importa que lo haga yo? Si luego crees que es peor, lo deshago, ¿vale? OboeCrack (Discusión) 00:15 8 abr 2009 (UTC)
- Nuevo: en esta página hay más premios: http://www.imdb.com/title/tt0245429/awards, podrían ponerse más, ¿no?
- Sí pero es una lista muy larga, tendría que hacerse un anexo aparte.
- Nuevo: Sootballs y reprise no están traducidos, en la lista de canciones.
- No encuentro traducción :(
- Reprise es repetición, de un mismo tema generalmente.
OboeCrack (Discusión) 17:31 7 abr 2009 (UTC)
Lo pongo en espera hasta que se solventen estos problemas. OboeCrack (Discusión) 14:09 7 abr 2009 (UTC)
Comentario Creo que "Imágenes del álbum" esta mal traducido, eso sería "Album Images" en inglés y en realidad el disco es una "Image Album" o sea un cd lleno de Image Songs, no se si sería mejor explicarlo y dejar el título sin traducir.-Grizzly Sigma (Discusión|Encuesta). 17:44 7 abr 2009 (UTC) Hecho, gracias Grizz ;) nixón? 17:47 7 abr 2009 (UTC)
Títulos en francés
[editar]A ver si se puede traducir desde ahí: 1. Cet été-là... (3:09) 2. Le chemin où on passe (2:07) 3. Le restaurant où on ne voit jamais personne (3:15) 4. La nuit tombe (2:00) 5. Le petit dragon (2:12) 6. La punaise de la chaudière (2:33) 7. Les dieux (3:00) 8. Yubaba, la vieille du bain public (3:30) 9. Le bain public au matin (2:02) 10. La rivière, ce jour-là... (3:13) 11. Le boulot, c'est tuant ! (2:26) 12. Une divinité calamiteuse (4:01) 13. Le courage de chi (2:45) 14. Un trou insondable (1:18) 15. Sans-visage (3:47) 16. Le sixième gîte d'étape (3:38) 17. La folie furieuse de Yubaba (1:38) 18. Le maison du fond du marécage (1:29) 19. De nouveau... (4:53) 20. Le jour du retour (3:20) 21. Rêvons toujours les mêmes rêves aimés (3:35)
OboeCrack (Discusión) 00:15 8 abr 2009 (UTC)
12. Una divinidad calamitos. 19. Una vez más o de nuevo. Intentar mejorar la traducción des estas OboeCrack (Discusión) 00:23 8 abr 2009 (UTC)
- Hecho. Mil gracias... -- nixón? 00:48 8 abr 2009 (UTC)
- Comentario Hay una
{{cita requerida}}
OboeCrack (Discusión) 11:02 9 abr 2009 (UTC) Ya la he cambiado por una referencia... -- nixón? 14:30 9 abr 2009 (UTC)
- ¿has visto el comentario de Grizzly Sigma? OboeCrack (Discusión) 11:02 9 abr 2009 (UTC) Sí
- La canción doce tiene una traducción diferente a la que está en francés, OboeCrack (Discusión) 11:03 9 abr 2009 (UTC)
- Hecho. Y gracias por cambiar la tabla de las canciones aunque no quería... nixón? 14:24 9 abr 2009 (UTC)
- Hola. ¿Existen traducciones "oficiales" al castellano? Hay algunos títulos que difieren mucho entre el japonés y la traducción entregada aquí y no sé si se deba a que así fueron llamados al cambiar de idioma o si se trata de confusiones surgidas en Wikipedia. Por ejemplo, la 6 dice mushi y supongo que alude a "bichos" y la 7 es Kamisamatachi, "Dioses", especificando el plural. Saludos. Lin linao ¿dime? 18:34 12 abr 2009 (UTC)
- Hecho muchas gracias. saludos... -- nixón? 18:43 12 abr 2009 (UTC)
- Nixón, no digo que la traducción sea esa, consulto por el origen de las traducciones que se están entregando. Kamisamatachi significa tan solo "dioses", por eso pregunto si "La procesión de los espíritus" es el nombre que lleva el tema de forma "oficial" en castellano o si se trata de una traducción aproximada entregada por alguien. Disculpa la insistencia. Saludos. Lin linao ¿dime? 03:56 13 abr 2009 (UTC)
- En inglés la canción 6 se llama "Sootballs", pero al buscar el término, todas las páginas que encuentro aluden a esta canción y parece que se trata de los susuwatari, pero en francés es "La punaise de la chaudiêre", supongo que aludiendo a Kamaji; eso nos deja en una mala posición en caso de que no exista nombre oficial, porque el título en japonés parece ambiguo. La canción 7 se llama "Procession of the Spirits" a diferencia de en francés, en que es "Les dieux". Saludos. Lin linao ¿dime? 05:19 13 abr 2009 (UTC)
- Yo me basé en la traducción de la Wikipedia en inglés para sacarlas a el castellano, y las que no pude traducir del inglés lo saque de la francés... así que varían en diversas traducciones... pero si quiere que se cambie, con mucho gusto lo hago ;)... saludos... -- nixón? 13:55 13 abr 2009 (UTC)
- En inglés la canción 6 se llama "Sootballs", pero al buscar el término, todas las páginas que encuentro aluden a esta canción y parece que se trata de los susuwatari, pero en francés es "La punaise de la chaudiêre", supongo que aludiendo a Kamaji; eso nos deja en una mala posición en caso de que no exista nombre oficial, porque el título en japonés parece ambiguo. La canción 7 se llama "Procession of the Spirits" a diferencia de en francés, en que es "Les dieux". Saludos. Lin linao ¿dime? 05:19 13 abr 2009 (UTC)
- Nixón, no digo que la traducción sea esa, consulto por el origen de las traducciones que se están entregando. Kamisamatachi significa tan solo "dioses", por eso pregunto si "La procesión de los espíritus" es el nombre que lleva el tema de forma "oficial" en castellano o si se trata de una traducción aproximada entregada por alguien. Disculpa la insistencia. Saludos. Lin linao ¿dime? 03:56 13 abr 2009 (UTC)
- Comentario Sugiero, que debido a que no hay una traducción oficial, se mencione sólo el nombre en japonés, como en Elfen Lied#Banda sonora. ¿Qué opináis? -- OboeCrack (Discusión) 15:37 14 abr 2009 (UTC)
- ¿Sin traduccón al castellano?... -- nixón? 18:19 14 abr 2009 (UTC)
- Bedwyr (disc. · contr. · bloq.) a lo mejor te puede dar un motivo, yo no sé, OboeCrack (Discusión) 19:55 14 abr 2009 (UTC)
- Si no existe traducción oficial, se puede reemplazar la columna "Título en español" por "Traducción" y traducir desde el japonés. Saludos. Lin linao ¿dime? 20:00 14 abr 2009 (UTC)
- Bedwyr (disc. · contr. · bloq.) a lo mejor te puede dar un motivo, yo no sé, OboeCrack (Discusión) 19:55 14 abr 2009 (UTC)
Fusionar
[editar]Hay cuatro artículos sobre personajes que deberían fusionarse, una vez se haya añadido lo relevante a El viaje de Chihiro. Son:
- Haku (El viaje de Chihiro). Haku, es una desambiguación que debería eliminarse y redirigir el Haku (Naruto) a Haku.
- ¿Por que se debería trasladar Haku (Naruto) a Haku?
- Ya lo hago yo. OboeCrack (Discusión) 22:35 14 abr 2009 (UTC)
- Kaonashi: este personaje es bastante interesante, debería explicarse bien.
- Fusionado. He fusionado, no están relevante.
- Yubaba: ídem supra.
- Fusionado.
- Zeniba: ídem supra.
- Fusionado.
Sugiero que sea el autor el que por favor realice los cambios, gracias, OboeCrack (Discusión) 21:41 14 abr 2009 (UTC)
- (Ya los había visto antes). Ya está todo hecho, saludos... nixón? 22:13 14 abr 2009 (UTC)
Lanzamiento y duración
[editar]Según imdb, la fecha de lanzamiento en España, así como la de México, es ligeramente diferente: corregir. ¿Habría que añadir la de otros países? ¿Cuál es el criterio? ¿Sólo el primer lugar + en países hispanohablantes? No estoy seguro. Hecho
Respecto a la duración pone 125 minutos, en vez de 124: corregir. Hecho
OboeCrack (Discusión) 01:15 18 abr 2009 (UTC)
- Se podría además mencionar los cuatro nominados al Óscar, que fueron:
- Ice Age (2002) - Chris Wedge
- Lilo & Stitch (2002) - Chris Sanders (III)
- Spirit: Stallion of the Cimarron (2002) - Jeffrey Katzenberg
- Treasure Planet (2002) - Ron Clements
·Referencia: imdb
- ¿Para qué?... saludos... -- nixón? 17:50 19 abr 2009 (UTC)
Saludos, OboeCrack (Discusión) 01:23 18 abr 2009 (UTC)
- Sugiero quitar los enlaces en las fechas que aparecen en las citas-referencias, y si se quiere ponerlas en formato DD-MM-AAAA. OboeCrack (Discusión) 01:42 18 abr 2009 (UTC)
- No... eso no beneficia para nada, ahora las fechas están muy bien, son más legibles...-- nixón? 01:47 18 abr 2009 (UTC)
- No hay que azulear marzo o abril en las referencias, no tiene sentido, sobrecarga el artículo. Lo de usar el formato corto es a tu elección. OboeCrack (Discusión) 01:54 18 abr 2009 (UTC)
- No importa, dejémoslo así ;)... saludos... -- nixón? 01:57 18 abr 2009 (UTC)
- Hecho Si no tienes ganas de completar el artículo me lo dices, sólo te estoy dando sugerencias. Por que parece que aquí lo que buscamos es que obtener la medallita de AB y ya está. Pues esto no funciona así. Ya lo hago yo, puesto que el artículo puede editarlo cualquiera. OboeCrack (Discusión) 21:10 19 abr 2009 (UTC) Por cierto fusionar, emisiones, se escriben con s, no fucionar* o emiciones* ...
- No importa, dejémoslo así ;)... saludos... -- nixón? 01:57 18 abr 2009 (UTC)
- No hay que azulear marzo o abril en las referencias, no tiene sentido, sobrecarga el artículo. Lo de usar el formato corto es a tu elección. OboeCrack (Discusión) 01:54 18 abr 2009 (UTC)
- No sé a que se refiere, en ningún momento he dicho que el artículo no lo pueden editar los demás, así que procure calmarse y presuma de buena fe... otra cosa es ¿cree qué el cambio de las fecha ayuda en algo? (ver diff) además de que es discusión no discu... y en la trad defectuosa (creo que te refieres a la traducción) ¿qué se supone que está malo? más bien has hecho que el «lector» sea el que este diciendo esas palabras (ver diff): «especialmente cuando estoy por las tardes, cuando atardece y el sol se pone: las lágrimas bañan mis ojos»... y lo ultimo si que no lo entendí :S (ver diff)... NO es sólo para tener la medallita de AB, es para mejorar el artículo... nixón? 00:15 20 abr 2009 (UTC)
En los resúmenes suelo abreviar lo que pongo (discu --> discusión, trad defectuosa --> traducción defectuosa), yo lo he traducido desde el punto de vista de Miyazaki que es quien dijo esas palabras en la entrevista citada. OboeCrack (Discusión) 20:21 21 abr 2009 (UTC)
Reseñas
[editar]Me parece que esta sección debería ser ampliada incluyendo más opiniones dela prensa especializada. También me parece inadecuado el nombre de la sección, puesto que "reseña" suele utilizarse más en el campo académico para hacer referencia al comentario de una publicación u obra literaria. Sugiero el término "críticas" que es más frecuente en la jerga cinematográfica.--Luke in spanish (discusión) 15:59 19 abr 2009 (UTC)
- He cambiado reseña por crítica. Si eres tan amable de dar alguna referencia, se añadirá. OboeCrack (Discusión) 21:32 19 abr 2009 (UTC)
Algunos detalles
[editar]He corregido algunas cosillas menores, pero me parece oportuno comentar un par más a las que no me he atrevido a meter mano:
- El formato de fechas según el manual de estilo es : dia de mes de año (21 de abril de 2009) (sin enlazar cuando se usa en plantilla)
- Yo los había colocado así: 21 de abril de 2009. Pero OboeCrack (disc. · contr. · bloq.) lo ha cambiado, vea arriba, por favor... aunque no estoy de acuerdo, si no responde más arriba las cambio de nuevo...
- No estoy seguro de esto, lo estoy preguntando en el café OboeCrack (Discusión) 20:35 21 abr 2009 (UTC)
- Creo que al usar las plantillas ha habido una confusión entre los parámetros fecha y fechaacceso, ya que se ha usado éste para todo, y sólo ha que usarlo para decir cuando se accedió a la url de la referencia. El de fecha sería el adecuado para indicar de cuando proviene la noticia.
- Las he usado según la su correspondencia... pero de todos modos revisaré ;)
- Estoy de acuerdo con lo de fechaacceso, se usa de manera errónea (me di cuenta al cambiar el formato de fechas). Supongo que las fechas que son del 2001 o años no muy cercanos equivaldrá a |fecha= y en fechaacceso debe ponerse |fechaaccseso=21-04-2009 sin enlazarlo a nada. OboeCrack (Discusión) 20:30 21 abr 2009 (UTC)
- No comprendo muy bien la razón de poner en cursiva los nombres propios de los personajes en argumento.
- Así lo pidió OboeCrack (disc. · contr. · bloq.), lea más arriba...
- Estaba equivocado, lo he comprobado mirando otros artículos sobre temas de anime.
Debe volverse a cambiar, siento las molestias.:S OboeCrack (Discusión) 20:35 21 abr 2009 (UTC)- Hecho Cambiado OboeCrack (Discusión) 20:46 21 abr 2009 (UTC)
- Estaba equivocado, lo he comprobado mirando otros artículos sobre temas de anime.
- He quitado algunos enlaces que no aportaban mucho, aún quedan algunos, es verdad que queda muy monótono (en Wikipedia) sin azul, y quizás para evitarlo se pudieran incluir más fotos: por ejemplo una de un baño termal o de un dragón japonés en argumento, otra de Alicia en el País de las Maravillas en temas y arquetipos, ayudarían a que el texto no se viera tan gris sin los enlaces.
- Veré que hago ;)...
- En la introducción hay un momento en el que repite demasiadas veces la palabra única, sería un parrafo a reelaborar para evitar esa cacofonía.
- Mañana lo leere otra vez para arreglarlo ;)...
- Ivan Ferreiro, tiene una canción titulada El viaje de Chihiro, quizás se pudiera incluir.
- Ídem
Bueno espero que os ayude, por lo demás es un buen artículo. Saludos. Erfil (discusión) 00:08 21 abr 2009 (UTC)
- Muchas gracias... saludos... -- nixón? 00:28 21 abr 2009 (UTC)
Para mejorar
[editar]Transcluyo de mi discusión:
- No se ve mal, salvo algunas secciones sin referencias (como banda sonora). En la parte del argumento solo hay tres referencias y se abusa un poco de ellos, se pueden buscar más para complementar. En críticas, puedes buscar del mismo Japón el como fue recibida. Por lo demás creo que está bien. 夜神Chega (メール) 23:30 4 may 2009 (UTC)
- Intentar mejorar el artículo, podría llegar a destacado si se amplían secciones. OboeCrack (Discusión) 13:49 9 may 2009 (UTC)
Traducción del título
[editar]Sen to Chihiro no Kamikakushi no significa «El viaje espiritual de Sen y Chihiro». En Japón se usaba el término 神隠し (kamikakushi) cuando alguien -generalmente niños- desaparecía, y la responsabilidad de esa desaparición se atribuía a los dioses o espíritus. Una traducción más ajustada sería "desaparición divina" o "rapto (realizado) por espíritus".
Nuevo traslado
[editar]He decidido trasladar Sen to Chihiro no Kamikakushi a Sen to Chihiro no kamikakushi. La motivación es este párrafo en WP:CT:
- Uso de mayúsculas y minúsculas: la letra inicial de un título casi siempre se escribe en mayúscula; las posteriores palabras en un título no se escriben en mayúscula, a no ser que formen parte de un nombre propio, de manera que se escribirían en mayúsculas en el texto corrido: Artes liberales pero Universidad de Northwestern. Para las letras iniciales en minúsculas, como en eBay, véase la página de restricciones técnicas.
«Kamikakushi» (ocultamiento por los dioses, desaparición misteriosa) no se puede considerar nombre propio, por lo que, según esta política oficial, debería ir en minúscula. Sabbut (めーる) 16:29 21 nov 2009 (UTC)
Críticas un poco "de risa"
[editar]Creo que es poco serio citar como fuentes páginas web angloamericanas donde cualquiera puede votar sin tener criterio alguno. Sugiero a los editores que se curren un poco el artículo y busquen críticas serias de verdaderos expertos en cine y animación.
Saludos
Título
[editar]He mirado la página de Imdb y pone que el único título en todos los países de habla hispana (incluyendo Venezuela) la película se titula El viaje de Chihiro. Sugiero el cambio de nombre de Sen to Chihiro no kamikakushi a El viaje de Chihiro por no haber otro título oficial según Imdb. Dejo la referencia: http://www.imdb.com/title/tt0245429/releaseinfo--Blitz Lutte 2 (discusión) 10:50 10 feb 2012 (UTC)
- Mira, he estado mirando fuentes del propio país de Venezuela y hay varias donde la película es titulada El viaje de Chihiro propongo que se cambie la página a El viaje de Chihiro aplicando la convención de títulos se usan los nombres más conocidos. Por favor, rogaría recibir respuesta lo más pronto posible.--Blitz Lutte 2 (discusión) 01:30 11 mar 2012 (UTC)
- Las referencias: http://www.eluniversal.com/2008/09/08/cine_art_el-viaje-de-chihiro_cine1.shtml, http://www.eluniversal.com/2010/03/25/imp_ten_ava_mayor-feria-de-anime_25A3642293.shtml, http://www.eluniversal.com/estampas/anteriores/190306/protagonistas3.shtml --Blitz Lutte 2 (discusión) 01:32 11 mar 2012 (UTC)
Allá en julio de 2009 el título fue trasladado de «El viaje de Chihiro» a «Sen to Chihiro no Kamikakushi» debido a que existían dos títulos en español. Para aquel momento, la referencia que actualmente posee el artículo justificaba dicho cambio, pero ahora ha sido modificada y señala que sólo hay un título en español. Hace poco revertí algunos cambios considerando que aún la referencia validaba los dos título, pero ya no. Así pues, procederé a trasladar el título a «El viaje de Chihiro», en vista de lo que se menciona aquí y aquí también. Lamento las molestas ocasionadas. Un saludo, Nixón〃 01:34 11 mar 2012 (UTC); conflicto de edición
Encabezado
[editar]Tras la discusión en el tablón de bibliotecarios, procedo a dejar una versión mas pequeña del párrafo en cuestión que hace unos días eliminé, considero que algo mas extenso y detallado es innecesario e inadecuado ya que esto se profundiza en la sección "Argumento". -- Oniichan (discusión) 02:43 2 dic 2016 (UTC)
- Gracias. Saludos, Nixón (wop!) 03:48 2 dic 2016 (UTC)
Enlaces externos modificados
[editar]Hola,
Acabo de modificar 3 enlaces externos en El viaje de Chihiro. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20131215001858/http://muse.jhu.edu/login?auth=0&type=summary&url=%2Fjournals%2Fbookbird%2Fv046%2F46.1.satoshi.pdf a http://muse.jhu.edu/login?auth=0&type=summary&url=%2Fjournals%2Fbookbird%2Fv046%2F46.1.satoshi.pdf
- Se corrigió el formato o el uso para http://www.ayaka-hirahara.com/discography/banka_s.html
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20131215183643/http://www.tkma.co.jp/compi_detail/id=3539 a http://www.tkma.co.jp/compi_detail/id=3539
- Se añadió la plantilla
{{dead link}}
a http://awardsdatabase.oscars.org/ampas_awards/DisplayMain.jsp?curTime=1387179320648
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 06:20 18 abr 2019 (UTC)
Enlaces externos modificados
[editar]Hola,
Acabo de modificar 1 enlaces externos en El viaje de Chihiro. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20161118040956/http://www.geaclio.com/system/files/9788476428351_L33_23.pdf a http://www.geaclio.com/system/files/9788476428351_L33_23.pdf
- Se añadió la plantilla
{{dead link}}
a http://awardsdatabase.oscars.org/ampas_awards/DisplayMain.jsp?curTime=1387179320648
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 08:40 19 oct 2019 (UTC)
Enlaces externos modificados
[editar]Hola,
Acabo de modificar 1 enlaces externos en El viaje de Chihiro. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://archive.is/20130615203642/http://en.rocketnews24.com/2012/12/18/%E3%80%90photos%E3%80%91-taiwans-jiufen-the-real-world-inspiration-for-studio-ghiblis-spirited-away/ a http://en.rocketnews24.com/2012/12/18/%E3%80%90photos%E3%80%91-taiwans-jiufen-the-real-world-inspiration-for-studio-ghiblis-spirited-away/
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 12:32 30 abr 2020 (UTC)