About: Chinese Dream

An Entity of Type: Abstraction100002137, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The Chinese Dream (simplified Chinese: 中国梦; traditional Chinese: 中國夢; pinyin: Zhōngguó Mèng) is a term closely associated with Xi Jinping, the General Secretary of the Chinese Communist Party (CCP) and China's paramount leader. Xi began promoting the phrase as a slogan during a high-profile tour of an exhibit at the National Museum of China in November 2012, shortly after he became leader of the CCP. The exhibit at that time was called the "Road to National Rejuvenation", and Xi said that the Chinese Dream is the "great rejuvenation of the Chinese nation" (中华民族伟大复兴; 中華民族偉大復興; Zhōnghuámínzú Wěidà Fùxīng).

Property Value
dbo:abstract
  • الحلم الصيني (simplified Chinese) هو مصطلح يرتبط ارتباطًا وثيقًا بـالررئيس الصيني Xi Jinping ، الأمين العام للحزب الشيوعي الصيني (CCP) والزعيم الاول للصين. بدأ شي في الترويج لهذه العبارة كشعار خلال جولة رفيعة المستوى لمعرض في المتحف الوطني الصيني في نوفمبر 2012 ، بعد وقت قصير من توليه قيادة الحزب الشيوعي الصيني. كان المعرض في ذلك الوقت يسمى «الطريق إلى التجديد الوطني»، وقال الرئيس الصيني «إن الحلم الصيني هو» تجديد كبير للأمة الصينية "" (中华民族伟大复兴؛中華民族 偉大 復興؛). منذ ذلك الحين، أصبح استخدام هذه العبارة واسع الانتشار في الإعلانات والخطابات الرسمية وتجسيدًا للأيديولوجية السياسية للقيادة في عهد شي جين بينغ.حيث قال شي إن الشباب يجب أن «يجرؤوا على الحلم، والعمل الجاد لتحقيق الأحلام والمساهمة في إنعاش الأمة». هناك دلالات وتفسيرات مختلفة للمصطلح. (ar)
  • Der Chinesische Traum (chinesisch 中國夢 / 中国梦, Pinyin Zhōngguó Mèng) ist ein in Anlehnung an den American Dream gewählter Begriff, der erstmals von Chinas Staatspräsident Xi Jinping während einer Besichtigung der Ausstellung „Weg zur Wiederbelebung“ im Nationalmuseum am 29. November 2012 offiziell genutzt wurde. Xi Jinping sagte, die Verwirklichung einer großen Wiederbelebung der chinesischen Nation sei der größte Traum der chinesischen Nation seit der Neuzeit. Dieser Chinesische Traum könne bestimmt erfüllt werden. Die Hauptziele des „Chinesischen Traums“, auch die Ziele der „Zweimal hundert Jahre“, bestehen darin, hundert Jahre nach der Gründung der Kommunistischen Partei Chinas (1921) eine Gesellschaft mit bescheidenem Wohlstand umfassend zu vollenden und hundert Jahre nach der Gründung der Volksrepublik China (1949) den Aufbau eines modernen sozialistischen Landes, das reich, stark, demokratisch, zivilisiert und harmonisch ist, zu verwirklichen. Xi Jinping schrieb in seinem Werk China Regieren: „Nur wenn alle Mitglieder unserer Partei ihre Kompetenz ständig erhöhen, können wir die „Beiden Jahrhundertziele“ realisieren, … und dann kann der Chinesische Traum von der großen nationalen Renaissance in Erfüllung gehen.“ – Xi Jinping (de)
  • Ĉina Revo (ĉine: 中國夢 / 中国梦, pinjine: Zhōngguó Mèng) estas termino elektita surbaze de la Usona Revo, kiu unue estis oficiale uzita de ĉina prezidanto Xi Jinping dum vizito al la ekspozicio "Vojo al la reviviĝo" en la Nacia Muzeo la 29-an de novembro 2012. Xi Jinping diris, ke atingi grandan revigliĝon de la ĉina nacio estas la plej granda revo de la ĉina nacio ekde la moderna tempo. La ĉefaj celoj de la "Ĉina Revo", ankaŭ la celoj de la "Dufoje Cent Jaroj", nome cent jarojn post la fondo de la KPĈ (1921) por plene kompletigi socion kun modesta prospero kaj cent jarojn post la fondiĝo de la Ĉina Popola Respubliko (1949) realigi la konstruadon de moderna socialisma lando, kiu estas riĉa, forta, demokrata, civilizita kaj harmonia. (eo)
  • The Chinese Dream (simplified Chinese: 中国梦; traditional Chinese: 中國夢; pinyin: Zhōngguó Mèng) is a term closely associated with Xi Jinping, the General Secretary of the Chinese Communist Party (CCP) and China's paramount leader. Xi began promoting the phrase as a slogan during a high-profile tour of an exhibit at the National Museum of China in November 2012, shortly after he became leader of the CCP. The exhibit at that time was called the "Road to National Rejuvenation", and Xi said that the Chinese Dream is the "great rejuvenation of the Chinese nation" (中华民族伟大复兴; 中華民族偉大復興; Zhōnghuámínzú Wěidà Fùxīng). Since then, use of the phrase has become widespread in official announcements and as the embodiment of the leadership's political ideology under Xi Jinping. Xi said that young people should "dare to dream, work assiduously to fulfill the dreams and contribute to the revitalization of the nation." There are various connotations and interpretations of the term. (en)
  • El “Sueño Chino” (en chino: 中国梦) es un concepto que propuso Xi Jinping tras tomar las riendas del Partido Comunista de China, también es el concepto de gobernanza de la quinta generación de dirigentes del Partido. De acuerdo a Xi, el Sueño Chino es lograr la gran revitalización de la civilización china. ​ Su contenido básico es hacer realidad un país próspero y fuerte, una nación vigorosa y un pueblo feliz. (es)
  • Le rêve chinois ou rêve de la Chine (en mandarin : 中国梦, pinyin : Zhōngguó mèng) est un slogan politique lancé par Xi Jinping, secrétaire général du Parti communiste chinois depuis le 15 novembre 2012 et président de la République populaire de Chine depuis le 14 mars 2013, et repris en de nombreuses occasions. C'est une tradition chez les dirigeants chinois de résumer dans une formule frappante l'orientation qu'ils comptent donner à la politique qu'ils mèneront au cours de leur mandat. Celle-ci déclinée dans divers contextes, discours, chants, affiches, fait écho au rêve américain dont elle semble s'inspirer et, du fait de son imprécision, prête à de multiples interprétations. Les circonstances dans lesquelles elle a été prononcée et les illustrations qui l'accompagnent expriment la volonté du Parti de s'appuyer sur les traditions populaires et les vertus confucéennes pour renforcer le sentiment patriotique d'une nation promise à redevenir l'Empire du Milieu. La direction du Parti a confirmé son besoin de réaffirmer des principes de nature plus morale que politique en diffusant peu après ce qu'elle a dénommé « les douze valeurs socialistes fondamentales ». The Economist présente le « rêve chinois » comme un mélange de « réforme économique et [de] nationalisme véhément ».Selon le politologue Lanxin Xiang, la formule reflèterait trois objectifs : « Restaurer la gloire passée de la Chine et de l’État, rappeler le désir séculaire d’une Chine moderne, riche et puissante qu’ont eu tous les empereurs, enfin rendre les Chinois fiers et heureux, afin de maintenir la stabilité sociale ». (fr)
  • Mimpi Tiongkok (Hanzi sederhana: 中国梦; Hanzi tradisional: 中國夢; Pinyin: Zhōngguó Mèng) adalah sebuah istilah yang dipopulerisasikan setelah tahun 2013 dalam masyarakat Tiongkok yang mendeskripsikan serangkaian etos dan gagasan personal dan nasional di Tiongkok dan pemerintahan Tiongkok. Istilah tersebut dipakai oleh para wartawan, pejabat pemerintahan, dan aktivis untuk menyebut peran seseorang dalam masyarakat Tiongkok serta tujuan-tujuan negara Tiongkok. Dipopulerkan oleh Presiden Xi Jinping, penafsiran paling umum dari impian ini adalah orang muda harus "berani bermimpi, bekerja dengan tekun untuk mewujudkan impian dan berkontribusi bagi revitalisasi bangsa." (in)
  • Il Sogno cinese (中國夢T, 中国梦S, Zhōngguó MèngP) è un termine promosso dal Segretario generale del Partito Comunista Cinese Xi Jinping a partire dal 2013. È stato coniato nel contesto del Socialismo con caratteristiche cinesi per una nuova era e descrive un insieme di principi e ideali personali e nazionali, ed è usato da giornalisti, funzionari governativi e attivisti per descrivere il ruolo dell'individuo nella società cinese e gli obiettivi della Zhonghua minzu ("nazione cinese"). Xi ha iniziato a promuovere il sogno cinese durante una visita di alto profilo al Museo nazionale della Cina nel novembre 2012 dopo aver assunto la carica di segretario generale del PCC. Da allora, il "sogno cinese" è stato spesso citato negli annunci ufficiali e nell'incarnazione dell'ideologia politica della leadership di Xi Jinping. Il leader cinese ha affermato che i giovani dovrebbero "osare sognare, lavorare assiduamente per realizzare i sogni e contribuire alla rivitalizzazione della nazione". Secondo la rivista teorica del partito Qiushi, il sogno cinese riguarda la prosperità cinese, lo sforzo collettivo, il socialismo e la gloria nazionale. (it)
  • 中国の夢(ちゅうごくのゆめ、簡体字: 中国梦、繁体字: 中國夢、拼音: Zhōngguó mèng)とは、習近平がアメリカン・ドリームを真似して創った宣伝標語のこと。2012年でこの概念が生まれ、現在の中国では愛国主義的な場面に多用している。 中国共産党も「中国の夢」を勤勉の理屈として、中国人の労働時間を意図的に拡大させ、2019年からの経済危機に遭ってもその建前の成長率を維持しできる政治手段の一つである。 (ja)
  • 중국몽(중국어 간체자: 中国梦, 병음: Zhōngguó Mèng 중궈멍[*], 영어: Chinese Dream)은 2012년에 중화인민공화국의 시진핑•리커창 정부에서 제기된 중국공산당의 정치 지도 개념이다. 중국공산당의 시진핑 주석은 2012년 11월에 중화인민공화국의 중국공산당 중앙위원회 총서기로 추대되면서부터 '중국몽'이라는 정치 지도 개념을 언급하였다. 중국공산당은 이에 따라 1949년 중화인민공화국의 건국 이후로 100주년이 되는 2049년까지 중화인민공화국 내에서 '중국몽'을 구현하는 노력을 경주하고 있으며, 중국공산당 창당 100주년이 되는 2021년부터는 '공동 부유'의 정치적 과제를 제기하면서 이를 실천하는 노력도 기울이고 있다. 중국공산당은 '중국몽'의 국제적인 전략으로 '일대일로'와 아시아인프라투자은행(AIIB) 설립 등을 추진해 왔으며, 이를 위해 관련 국가들에게 자원과 자본을 제공하기도 했다. 중국공산당의 '중국몽' 전략은 대외적으로는 중화인민공화국의 경제 경쟁력 제고와 국제 정치적 입지의 개선을 목표로 삼고 있고, 대내적으로는 중화인민공화국 내 각 민족 문화 진흥과 인민들의 행복 증진을 선전 공보의 아젠다로 삼고 있다. 한편, 중국공산당의 '일대일로'의 전략은 세계 개발 대상 국가들의 새로운 경제적 활력의 주입이라는 긍정적 시각 외에도, 중국공산당의 정치적 이데올로기의 여전히 존재하는 국제적 위협성과 세계 자본주의 경제 질서라는 기존하는 국제 협력 체제의 합리성을 감안할 때, 충돌의 여지가 있을 수 있다는 비평이 나오기도 한다. (ko)
  • Chiński sen – termin wprowadzony przez chińskiego przywódcę Xi Jinpinga. Stanowi element ideologii Komunistycznej Partii Chin. Po raz pierwszy został użyty przez polityka w 2012. Termin jest wieloznaczny. Można go rozumieć m.in. jako osiągnięcie dobrobytu przez wszystkich mieszkańców Chin oraz zajęcie przez kraj wiodącego miejsca w globalnej polityce i gospodarce na przestrzeni kolejnych dekad XXI wieku. Termin stanowi nawiązanie do tzw. amerykańskiego snu. (pl)
  • Китайская мечта (кит. трад. 中國夢, упр. 中国梦, пиньинь Zhōngguó mèng, палл. Чжунго мэн) — действующий социально-политический курс и лозунг Китайской Народной Республики. Впервые термин был озвучен в ноябре 2012 года председателем КНР Си Цзиньпином, который вложил в него смысл «Китайской мечты о великом возрождении китайской нации». Идею «китайской мечты» озвучил председатель КНР, генеральный секретарь ЦК КПК Си Цзиньпин 29 ноября 2012 года во время посещения выставки «Путь к возрождению» в Национальном музее Китая (Пекин). Её суть заключается в возрождении китайской нации. По словам Си Цзиньпина, Компартия Китая является локомотивом реализации «китайской мечты», а построение социализма с китайской спецификой — единственным путем к возрождению китайской нации. «Мы полны уверенности в том, что преимущества социалистического строя нашей страны будут все более очевидными, наш путь будет все шире и шире», — подчеркнул Си Цзиньпин. 29 ноября в КНР отмечают день Китайской мечты. Идея праздника принадлежит генеральному секретарю неправительственной организации «Международное общество исследования мечты» Чэнь Вэйсуну. 28 июня 2013 года проектная команда под руководством Чэнь Вэйсуна зарегистрировала логотип дня Китайской мечты в патентном бюро провинции Гуандун. (ru)
  • O Sonho Chinês é um termo adotado pelo presidente chinês Xi Jinping e apresentado pela primeira vez ao público, oficialmente como um projeto político nacional, em novembro de 2012, na conclusão do 18º Congresso Nacional do Partido Comunista Chinês . O conceito, remonta à história da China durante os séculos e se trata, de forma simplificada, de uma promessa de renovação e de modernização do país. Além de ser um termo amplamente utilizado pelo Partido Comunista Chinês como forma de propaganda política e de legitimação do seu próprio poder, o conceito tem raízes muito mais profundas e conseguiu aderência entre os chineses . Isso por dois motivos principais: primeiro, porque o conceito carrega consigo características que já são caras à cultura política chinesa; segundo, porque a memória coletiva dos chineses é bastante marcada pelos eventos traumáticos que viveram no passado, com especial destaque para o Século da Humilhação . Em outras palavras: um projeto profundamente nacionalista como o Sonho Chinês, que promete modernizar a China e torná-la uma potência mundial, encontra solo fértil no imaginário coletivo da população chinesa. (pt)
  • 中國夢是中国共产党中央委员会总书记习近平上任以後提出的构想,认为“中华民族伟大复兴”就是中华民族自近代以来最伟大的梦想。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 38939184 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 45896 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1124769510 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:c
  • 中华民族伟大复兴 (en)
dbp:labels
  • no (en)
dbp:p
  • Zhōngguó Mèng (en)
  • Zhōnghuámínzú Wěidà Fùxīng (en)
dbp:s
  • 中华民族伟大复兴 (en)
  • 中国梦 (en)
dbp:t
  • 中國夢 (en)
  • 中華民族偉大復興 (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • El “Sueño Chino” (en chino: 中国梦) es un concepto que propuso Xi Jinping tras tomar las riendas del Partido Comunista de China, también es el concepto de gobernanza de la quinta generación de dirigentes del Partido. De acuerdo a Xi, el Sueño Chino es lograr la gran revitalización de la civilización china. ​ Su contenido básico es hacer realidad un país próspero y fuerte, una nación vigorosa y un pueblo feliz. (es)
  • 中国の夢(ちゅうごくのゆめ、簡体字: 中国梦、繁体字: 中國夢、拼音: Zhōngguó mèng)とは、習近平がアメリカン・ドリームを真似して創った宣伝標語のこと。2012年でこの概念が生まれ、現在の中国では愛国主義的な場面に多用している。 中国共産党も「中国の夢」を勤勉の理屈として、中国人の労働時間を意図的に拡大させ、2019年からの経済危機に遭ってもその建前の成長率を維持しできる政治手段の一つである。 (ja)
  • Chiński sen – termin wprowadzony przez chińskiego przywódcę Xi Jinpinga. Stanowi element ideologii Komunistycznej Partii Chin. Po raz pierwszy został użyty przez polityka w 2012. Termin jest wieloznaczny. Można go rozumieć m.in. jako osiągnięcie dobrobytu przez wszystkich mieszkańców Chin oraz zajęcie przez kraj wiodącego miejsca w globalnej polityce i gospodarce na przestrzeni kolejnych dekad XXI wieku. Termin stanowi nawiązanie do tzw. amerykańskiego snu. (pl)
  • 中國夢是中国共产党中央委员会总书记习近平上任以後提出的构想,认为“中华民族伟大复兴”就是中华民族自近代以来最伟大的梦想。 (zh)
  • الحلم الصيني (simplified Chinese) هو مصطلح يرتبط ارتباطًا وثيقًا بـالررئيس الصيني Xi Jinping ، الأمين العام للحزب الشيوعي الصيني (CCP) والزعيم الاول للصين. بدأ شي في الترويج لهذه العبارة كشعار خلال جولة رفيعة المستوى لمعرض في المتحف الوطني الصيني في نوفمبر 2012 ، بعد وقت قصير من توليه قيادة الحزب الشيوعي الصيني. كان المعرض في ذلك الوقت يسمى «الطريق إلى التجديد الوطني»، وقال الرئيس الصيني «إن الحلم الصيني هو» تجديد كبير للأمة الصينية "" (中华民族伟大复兴؛中華民族 偉大 復興؛). (ar)
  • Der Chinesische Traum (chinesisch 中國夢 / 中国梦, Pinyin Zhōngguó Mèng) ist ein in Anlehnung an den American Dream gewählter Begriff, der erstmals von Chinas Staatspräsident Xi Jinping während einer Besichtigung der Ausstellung „Weg zur Wiederbelebung“ im Nationalmuseum am 29. November 2012 offiziell genutzt wurde. Xi Jinping sagte, die Verwirklichung einer großen Wiederbelebung der chinesischen Nation sei der größte Traum der chinesischen Nation seit der Neuzeit. Dieser Chinesische Traum könne bestimmt erfüllt werden. Xi Jinping schrieb in seinem Werk China Regieren: – Xi Jinping (de)
  • The Chinese Dream (simplified Chinese: 中国梦; traditional Chinese: 中國夢; pinyin: Zhōngguó Mèng) is a term closely associated with Xi Jinping, the General Secretary of the Chinese Communist Party (CCP) and China's paramount leader. Xi began promoting the phrase as a slogan during a high-profile tour of an exhibit at the National Museum of China in November 2012, shortly after he became leader of the CCP. The exhibit at that time was called the "Road to National Rejuvenation", and Xi said that the Chinese Dream is the "great rejuvenation of the Chinese nation" (中华民族伟大复兴; 中華民族偉大復興; Zhōnghuámínzú Wěidà Fùxīng). (en)
  • Ĉina Revo (ĉine: 中國夢 / 中国梦, pinjine: Zhōngguó Mèng) estas termino elektita surbaze de la Usona Revo, kiu unue estis oficiale uzita de ĉina prezidanto Xi Jinping dum vizito al la ekspozicio "Vojo al la reviviĝo" en la Nacia Muzeo la 29-an de novembro 2012. Xi Jinping diris, ke atingi grandan revigliĝon de la ĉina nacio estas la plej granda revo de la ĉina nacio ekde la moderna tempo. (eo)
  • Mimpi Tiongkok (Hanzi sederhana: 中国梦; Hanzi tradisional: 中國夢; Pinyin: Zhōngguó Mèng) adalah sebuah istilah yang dipopulerisasikan setelah tahun 2013 dalam masyarakat Tiongkok yang mendeskripsikan serangkaian etos dan gagasan personal dan nasional di Tiongkok dan pemerintahan Tiongkok. Istilah tersebut dipakai oleh para wartawan, pejabat pemerintahan, dan aktivis untuk menyebut peran seseorang dalam masyarakat Tiongkok serta tujuan-tujuan negara Tiongkok. (in)
  • Le rêve chinois ou rêve de la Chine (en mandarin : 中国梦, pinyin : Zhōngguó mèng) est un slogan politique lancé par Xi Jinping, secrétaire général du Parti communiste chinois depuis le 15 novembre 2012 et président de la République populaire de Chine depuis le 14 mars 2013, et repris en de nombreuses occasions. C'est une tradition chez les dirigeants chinois de résumer dans une formule frappante l'orientation qu'ils comptent donner à la politique qu'ils mèneront au cours de leur mandat. Celle-ci déclinée dans divers contextes, discours, chants, affiches, fait écho au rêve américain dont elle semble s'inspirer et, du fait de son imprécision, prête à de multiples interprétations. Les circonstances dans lesquelles elle a été prononcée et les illustrations qui l'accompagnent expriment la volont (fr)
  • Il Sogno cinese (中國夢T, 中国梦S, Zhōngguó MèngP) è un termine promosso dal Segretario generale del Partito Comunista Cinese Xi Jinping a partire dal 2013. È stato coniato nel contesto del Socialismo con caratteristiche cinesi per una nuova era e descrive un insieme di principi e ideali personali e nazionali, ed è usato da giornalisti, funzionari governativi e attivisti per descrivere il ruolo dell'individuo nella società cinese e gli obiettivi della Zhonghua minzu ("nazione cinese"). (it)
  • 중국몽(중국어 간체자: 中国梦, 병음: Zhōngguó Mèng 중궈멍[*], 영어: Chinese Dream)은 2012년에 중화인민공화국의 시진핑•리커창 정부에서 제기된 중국공산당의 정치 지도 개념이다. 중국공산당의 시진핑 주석은 2012년 11월에 중화인민공화국의 중국공산당 중앙위원회 총서기로 추대되면서부터 '중국몽'이라는 정치 지도 개념을 언급하였다. 중국공산당은 이에 따라 1949년 중화인민공화국의 건국 이후로 100주년이 되는 2049년까지 중화인민공화국 내에서 '중국몽'을 구현하는 노력을 경주하고 있으며, 중국공산당 창당 100주년이 되는 2021년부터는 '공동 부유'의 정치적 과제를 제기하면서 이를 실천하는 노력도 기울이고 있다. 중국공산당은 '중국몽'의 국제적인 전략으로 '일대일로'와 아시아인프라투자은행(AIIB) 설립 등을 추진해 왔으며, 이를 위해 관련 국가들에게 자원과 자본을 제공하기도 했다. 중국공산당의 '중국몽' 전략은 대외적으로는 중화인민공화국의 경제 경쟁력 제고와 국제 정치적 입지의 개선을 목표로 삼고 있고, 대내적으로는 중화인민공화국 내 각 민족 문화 진흥과 인민들의 행복 증진을 선전 공보의 아젠다로 삼고 있다. (ko)
  • O Sonho Chinês é um termo adotado pelo presidente chinês Xi Jinping e apresentado pela primeira vez ao público, oficialmente como um projeto político nacional, em novembro de 2012, na conclusão do 18º Congresso Nacional do Partido Comunista Chinês . O conceito, remonta à história da China durante os séculos e se trata, de forma simplificada, de uma promessa de renovação e de modernização do país. (pt)
  • Китайская мечта (кит. трад. 中國夢, упр. 中国梦, пиньинь Zhōngguó mèng, палл. Чжунго мэн) — действующий социально-политический курс и лозунг Китайской Народной Республики. Впервые термин был озвучен в ноябре 2012 года председателем КНР Си Цзиньпином, который вложил в него смысл «Китайской мечты о великом возрождении китайской нации». Идею «китайской мечты» озвучил председатель КНР, генеральный секретарь ЦК КПК Си Цзиньпин 29 ноября 2012 года во время посещения выставки «Путь к возрождению» в Национальном музее Китая (Пекин). Её суть заключается в возрождении китайской нации. (ru)
rdfs:label
  • الحلم الصيني (ar)
  • Chinesischer Traum (de)
  • Ĉina revo (eo)
  • Sueño chino (es)
  • Chinese Dream (en)
  • Impian Tiongkok (in)
  • Sogno cinese (it)
  • Rêve chinois (fr)
  • 中国の夢 (ja)
  • 중국몽 (ko)
  • Chiński sen (pl)
  • Sonho chinês (pt)
  • Китайская мечта (ru)
  • 中國夢 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License