dbo:abstract
|
- Existen dos modos distintos de locomoción que utilizan la rotación: primero, el simple rodaje (rodadura); y segundo, el uso de ruedas o hélices, que giran sobre un eje en relación con un cuerpo fijo. Mientras que muchas criaturas emplean el primer modo, el segundo está restringido a organismos microscópicos unicelulares. La naturaleza ha sido capaz de desarrollar una sorprendente diversidad de órganos, articulaciones y estructuras biológicas complejas, sin embargo en organismos pluricelulares no se encuentran sistemas de locomoción basados en la rueda. Podría explicarse, en términos generales, por dos factores principales. En primer lugar, hay varios obstáculos en la ontogenia y en los mecanismos de la evolución biológica para que aparezca una rueda por selección natural. En segundo lugar, las ruedas están a menudo en una situación de desventaja competitiva en comparación con otros medios de propulsión (tales como caminar, correr o deslizarse en ambientes naturales. Esta desventaja específica del entorno también podría explicar por qué algunas civilizaciones históricas no han desarrollado técnicas basadas en la rueda.[cita requerida] (es)
- Ada dua cara agar benda alami dan buatan dapat menggunakan rotasi untuk bergerak. Salah satu caranya adalah dengan bergulir sepenuhnya. Cara lainnya adalah dengan mekanisme benda berputar pada suatu poros, seperti roda atau baling-baling. Beberapa makhluk hidup bergerak dengan berguling, tetapi tidak ada makhluk hidup yang tampaknya menggunakan roda. Ahli biologi telah mengkaji persoalan ini. Sementara penulis fiksi ilmiah dan fantasi telah menciptakan banyak hewan beroda dalam berbagai kisah. Roda adalah teknologi yang sangat berguna bagi manusia. Banyak teknologi yang digunakan manusia juga ditemukan di alam, seperti sayap dan lensa. Mungkin tampak aneh bahwa roda tidak pernah berevolusi di alam, tetapi ada dua alasan untuk ini. Pertama, ada batasan alami untuk hal-hal apa saja yang bisa hadir di alam. Makhluk hidup berubah perlahan seiring waktu, sebuah proses yang disebut evolusi melalui seleksi alam. Proses ini dapat menciptakan banyak solusi berbeda untuk suatu masalah, tetapi tidak selalu dapat menciptakan mekanisme seperti yang dapat kita dibayangkan. Cara makhluk hidup baru membangun dirinya sendiri (suatu proses yang disebut biologi perkembangan) tidak selalu dapat menciptakan semua hal. Kedua, roda terkadang kurang bermanfaat dibandingkan cara bergerak lainnya, seperti berjalan, berlari, atau seperti ular. Untuk alasan yang sama, beberapa peradaban manusia di masa lalu telah berhenti menggunakan roda sepenuhnya. (in)
- Several organisms are capable of rolling locomotion. However, true wheels and propellers—despite their utility in human vehicles—do not seem to play a significant role in the movement of living things (with the exception of certain flagella, which work like corkscrews). Biologists have offered several explanations for the apparent absence of biological wheels, and wheeled creatures have appeared often in speculative fiction. Given the ubiquity of the wheel in human technology, and the existence of biological analogues of many other technologies (such as wings and lenses), the lack of wheels in the natural world would seem to demand explanation—and the phenomenon is broadly explained by two main factors. First, there are several developmental and evolutionary obstacles to the advent of a wheel by natural selection, addressing the question "Why can't life evolve wheels?" Secondly, wheels are often at a competitive disadvantage when compared with other means of propulsion (such as walking, running, or slithering) in natural environments, addressing the question "If wheels could evolve, why might they be rare nonetheless?" This environment-specific disadvantage also explains why at least one historical civilization abandoned the wheel as a mode of transport. (en)
- 轮子和螺旋桨这样的转动结构对于交通工具来说必不可少,但对似乎并没有重要意义。尽管存在一些能够滚动运动的生物,也有鞭毛利用旋转来推进生物前进的例子,但总体上可转动结构在生物里十分罕见。 在生命体中,轮式结构的缺乏可以从两个方面来粗略解释。首先,在自然选择下,生物为了进化出轮子,必须先经受发育和进化的考验。另一方面,在自然环境中,轮式结构与其他诸如跑步或滑行等运动方式相比时,并不具有优势。这解释了为什么生物体即便能进化出轮式结构,拥有这一结构的生物也极为稀有。环境因素下体现的劣势统一也解释了为什么有一些历史文明曾经放弃了使用轮子的交通方式。 (zh)
|
rdfs:comment
|
- 轮子和螺旋桨这样的转动结构对于交通工具来说必不可少,但对似乎并没有重要意义。尽管存在一些能够滚动运动的生物,也有鞭毛利用旋转来推进生物前进的例子,但总体上可转动结构在生物里十分罕见。 在生命体中,轮式结构的缺乏可以从两个方面来粗略解释。首先,在自然选择下,生物为了进化出轮子,必须先经受发育和进化的考验。另一方面,在自然环境中,轮式结构与其他诸如跑步或滑行等运动方式相比时,并不具有优势。这解释了为什么生物体即便能进化出轮式结构,拥有这一结构的生物也极为稀有。环境因素下体现的劣势统一也解释了为什么有一些历史文明曾经放弃了使用轮子的交通方式。 (zh)
- Existen dos modos distintos de locomoción que utilizan la rotación: primero, el simple rodaje (rodadura); y segundo, el uso de ruedas o hélices, que giran sobre un eje en relación con un cuerpo fijo. Mientras que muchas criaturas emplean el primer modo, el segundo está restringido a organismos microscópicos unicelulares. (es)
- Ada dua cara agar benda alami dan buatan dapat menggunakan rotasi untuk bergerak. Salah satu caranya adalah dengan bergulir sepenuhnya. Cara lainnya adalah dengan mekanisme benda berputar pada suatu poros, seperti roda atau baling-baling. Beberapa makhluk hidup bergerak dengan berguling, tetapi tidak ada makhluk hidup yang tampaknya menggunakan roda. Ahli biologi telah mengkaji persoalan ini. Sementara penulis fiksi ilmiah dan fantasi telah menciptakan banyak hewan beroda dalam berbagai kisah. (in)
- Several organisms are capable of rolling locomotion. However, true wheels and propellers—despite their utility in human vehicles—do not seem to play a significant role in the movement of living things (with the exception of certain flagella, which work like corkscrews). Biologists have offered several explanations for the apparent absence of biological wheels, and wheeled creatures have appeared often in speculative fiction. (en)
|