dbo:abstract
|
- Runic transliteration and transcription are part of analysing a runic inscription which involves transliteration of the runes into Latin letters, transcription into a normalized spelling in the language of the inscription, and translation of the inscription into a modern language. There is a long-standing practice of formatting transliterations in boldface and transcriptions in Italic type, as the two forms of rendering a runic text have to be kept distinct. (en)
- La trascrizione e traslitterazione delle rune sono parte dell'analisi di un'iscrizione runica, che riguarda innanzitutto una traslitterazione in alfabeto latino, poi una trascrizione in una scrittura normalizzata nella lingua dell'iscrizione ed infine una traduzione in una lingua moderna. È pratica comune scrivere le traslitterazioni in grassetto e le trascrizioni in corsivo, poiché questi due passaggi devono rimanere distinti tra loro. Non solo mostrando l'iscrizione originale, ma anche la sua traslitterazione, trascrizione ed infine traduzione, gli studiosi presentano la propria analisi in modo da permettere al lettore di seguire passo passo la loro interpretazione delle rune. Ogni passo ha le sue sfide, ma la maggior parte delle iscrizioni in Fuþark recente sono abbastanza facili da interpretare; gran parte degli scandinavi può imparare a leggere le rune con un po' di allenamento. Le iscrizioni in Fuþark antico invece sono molto più difficili e richiedono una vasta conoscenza nel campo della linguistica storica. Opere come le Sveriges runinskrifter contengono estese presentazioni dei vari modi in cui le iscrizioni sono state interpretate nei secoli. Le rune a e þ legate, sulla Pietra di Rök. Il primo passo dell'analisi, ovvero mostrare l'iscrizione originale, avviene generalmente presentandola con una foto dell'iscrizione stessa oppure con un disegno fatto da uno studioso (soprattutto quando l'iscrizione è andata perduta o è stata cancellata dal tempo): infatti è praticamente impossibile rendere le rune in tutti gli svariati modi in cui compaiono sulle iscrizioni, per via dell'infinità di deformazioni regionali, punti, tratti e legature che vi possono comparire. (it)
|
dbo:thumbnail
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 4683 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dct:subject
| |
gold:hypernym
| |
rdfs:comment
|
- Runic transliteration and transcription are part of analysing a runic inscription which involves transliteration of the runes into Latin letters, transcription into a normalized spelling in the language of the inscription, and translation of the inscription into a modern language. There is a long-standing practice of formatting transliterations in boldface and transcriptions in Italic type, as the two forms of rendering a runic text have to be kept distinct. (en)
- La trascrizione e traslitterazione delle rune sono parte dell'analisi di un'iscrizione runica, che riguarda innanzitutto una traslitterazione in alfabeto latino, poi una trascrizione in una scrittura normalizzata nella lingua dell'iscrizione ed infine una traduzione in una lingua moderna. È pratica comune scrivere le traslitterazioni in grassetto e le trascrizioni in corsivo, poiché questi due passaggi devono rimanere distinti tra loro. Le rune a e þ legate, sulla Pietra di Rök. (it)
|
rdfs:label
|
- Traslitterazione e trascrizione delle rune (it)
- Runic transliteration and transcription (en)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:depiction
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |