dbo:abstract
|
- Samuel ibn Tibon (hebreu: שמואל בן יהודה אבן תבון, Xemuel ben Yehudà ibn Tibon; àrab: ابن تبّون, Ibn Tibbūn) (c. 1150, Lunèl, Llenguadoc - c. 1230, Marsella) fou un filòsof i metge jueu conegut per les seves traduccions de literatura rabínica jueva de l'àrab a l'hebreu. (ca)
- Šmuel ben Jehuda ibn Tibon (hebrejsky שמואל בן יהודה אבן תיבון; jiný přepis ibn Tibbon; 1150–1230) byl židovský lékař, filozof a překladatel. Narodil se v obci (Languedoc, Francie), zemřel v Marseille. Byl synem významného překladatele . Proslavil se hlavně překladem Maimonidova Průvodce tápajúcich do hebrejštiny. (cs)
- Samuel ben Jehuda ibn Tibbon (* 1160 in Lunel; † 1230 in Marseille), der Sohn von Jehuda ibn Tibbon, war ein jüdischer Autor und Übersetzer des Mittelalters aus der Familie Ibn Tibbon. Im Testament seines Vaters wurde Samuel für sein ungezügeltes Benehmen getadelt. Später verließ er Lunel und lebte in Arles, Béziers und Marseille. Am bekanntesten ist er als hebräischer Übersetzer des Führers der Unschlüssigen von Maimonides aus dem Arabischen ins Hebräische geworden. Für diese Aufgabe bat er den Autor um Hilfe und erhielt detaillierte Anweisungen über die Übersetzungsarbeit im Allgemeinen sowie eine Darstellung der Schwierigkeiten bei der Übersetzung des fraglichen Werks von Maimonides. In seiner Einführung erläutert Samuel seine Methode beispielsweise bei Fragen der Terminologie und der Syntax. Seine Übersetzung wurde zu einem großen Erfolg und legte den Stil für philosophisches Hebräisch für Jahrhunderte fest. Er stellte ein alphabetisch angeordnetes Glossar mit unüblichen Ausdrücken im Führer der Unschlüssigen zusammen und erläuterte einige Begriffe ausführlich. Von Maimonides übersetzte er außerdem die Abhandlung über die Auferstehung, den „Brief nach Jemen“ und den Kommentar zu den Sprüchen der Väter. Zu seinen Übersetzungen medizinischer Werke gehört ein Kommentar von Ali ibn Ridwan zu Galens Ars Parva, der auf Hebräisch unter dem Titel Perusch Melacha Ketanna („Erklärung der kleinen Kunst“) erschien. Als Autor hat er einen Kommentar über Kohelet verfasst. (de)
- Samuel ben Judah ibn Tibbon (c. 1150 - c. 1230), lebih dikenal dengan Samuel ibn Tibbon (Ibrani: שמואל בן יהודה אבן תבון, bahasa Arab: ابن تبّون), adalah filsuf Yahudi yang hidup dan bekerja di Provence, kini Prancis. Ia berasal dari keluarga dan lahir pada tahun 1150 di Lunel, Languedoc, dan meninggal sekitar 1230 di Marseilles. Karya utamanya adalah sekumpulan terjemahan dari karya-karya bahasa Arab ke bahasa Ibrani, terutama buku-buku literatur Rabinik yang banyak ditulis pemikir-pemikir Yahudi dalam Bahasa Arab. (in)
- Samuel ben Judah ibn Tibbon (c. 1150 – c. 1230), more commonly known as Samuel ibn Tibbon (Hebrew: שמואל בן יהודה אבן תבון, Arabic: ابن تبّون), was a Jewish philosopher and doctor who lived and worked in Provence, later part of France. He was born about 1150 in Lunel (Languedoc), and died about 1230 in Marseilles. He is best known for his translations of Jewish rabbinic literature from Arabic to Hebrew. (en)
- Samuel ibn Tibbon (hébreu : שמואל בן יהודה אבן תבון Shmouel ben Yehouda ibn Tibbon, en arabe : ابن تبّون), est un rabbin, médecin et philosophe juif provençal des XIIe et XIIIe siècles (Lunel, 1150 - Marseille, 1230). Il est principalement connu pour ses traductions d'œuvres de littérature rabbinique de l'arabe à l'hébreu, en particulier celle du Guide des égarés de Moïse Maïmonide, qui en a fait le plus illustre des Tibbonides. (fr)
- Samuel ben Judah ibn Tibbon comunemente noto come Samuel ibn Tibbon (ebraico: שמואל בן יהודה אבן תבון, arabo: ابن تبّون) (Lunel, 1150 – Marsiglia, 1230), rabbino, filosofo religioso e medico ebreo residente in Languedoc, noto per le sue traduzioni di letteratura rabbinica, specialmente delle opere di Maimonide, dall'arabo all'ebraico. "Guida dei perplessi" di Maimonide, tradotta in ebraico da Samuel ben Judah ibn Tibbon; in una copia eseguita a Barcellona nel 1348 (it)
- Самуил бен-Иуда ибн-Тиббон (1150 или 1160, Люнель — около 1230[…], Марсель) — провансальский (позже Южная Франция) еврейский врач, философ и переводчик. Своими переводами с арабского языка на еврейский способствовал распространению идей Маймонида. (ru)
- Samuel ben Judah ibn Tibbon (hebrajski: שמואל בן יהודה אבן תבון, arabski: إبن تبّون, ur. ok. 1150 in Lunel we Francji, zm. ok. 1230 w Marsylii) - filozof i komentator Biblii. Zasłynął tłumaczeniem dzieł Majmonidesa, min. Przewodnika błądzących, z arabskiego na hebrajski oraz tekstów Arystotelesa i Awerroesa. Pochodził z rodziny, która odegrała ważną rolę w rozwoju filozofii hebrajskiej. Jego ojciec, , oraz zięć, , również zajmowali się tłumaczeniem prac filozoficznych. Jego oryginalnym dziełem filozoficznym było Ma'amar Yiqqawu ha-Mayim, w którym rozważał kosmologiczny problem - dlaczego ziemia nie jest pokryta w całości wodą. (pl)
- Samuel ben Judah ibn Tibbon (hebreiska: שמואל בן יהודה אבן תבון, arabiska: ابن تبّون), född omkring 1150 i Lunel, Languedoc, död omkring 1230 i Marseille, var en judisk läkare och filosof. Samuel ibn Tibbon är mest känd som översättare av den rabbinska litteraturen från arabiska till hebreiska. Ibn Tibbon översatte flera texter av den samtida filosofen Moses Maimonides. Han kom från den kända familjen Ibn Tibbon som hade flera framstående rabbiner i släkten, och hans far var . Under sitt liv flyttade Samuel ibn Tibbon mycket, samt besökte flera städer i Frankrike, Spanien och Egypten. Efter hans död fördes kvarlevorna till Tiberias för att gravsättas där. Ett av ibn Tibbons verk är Biur meha-Millot ha-Zarot som är en ordförklaring till Moses Maimonides verk. Han författade den efter en längre vistelse i Alexandria, och skrev den på arabiska. Han författade också kommentarer till Tanach, av vilka ett par bevarats, Ma'amar Yikkawu ha-Mayim om fysiska och metafysiska ämnen i Genesis, till Predikaren och till Höga visan. Han var mycket influerad av Maimonides allegoriska tolkning av Tanach, och menade att vissa passager borde uppfattas som parabler och riktlinjer. Därför fick han fiender bland dem som förordade bokstavlig läsning av dessa skrifter. I sina översättningar av Maimonides konsulterade han författaren många gånger. Förutom ovan nämnda verk om Maimonides, skrev han kommentarer till densamme, samt översatte en del arabisk litteratur till hebreiska, däribland Averroës. (sv)
|
dbo:wikiPageExternalLink
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 9053 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:article
| |
dbp:author
|
- Max Schloessinger, Isaac Broydé and Richard Gottheil (en)
|
dbp:url
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dcterms:subject
| |
gold:hypernym
| |
schema:sameAs
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- Samuel ibn Tibon (hebreu: שמואל בן יהודה אבן תבון, Xemuel ben Yehudà ibn Tibon; àrab: ابن تبّون, Ibn Tibbūn) (c. 1150, Lunèl, Llenguadoc - c. 1230, Marsella) fou un filòsof i metge jueu conegut per les seves traduccions de literatura rabínica jueva de l'àrab a l'hebreu. (ca)
- Šmuel ben Jehuda ibn Tibon (hebrejsky שמואל בן יהודה אבן תיבון; jiný přepis ibn Tibbon; 1150–1230) byl židovský lékař, filozof a překladatel. Narodil se v obci (Languedoc, Francie), zemřel v Marseille. Byl synem významného překladatele . Proslavil se hlavně překladem Maimonidova Průvodce tápajúcich do hebrejštiny. (cs)
- Samuel ben Judah ibn Tibbon (c. 1150 - c. 1230), lebih dikenal dengan Samuel ibn Tibbon (Ibrani: שמואל בן יהודה אבן תבון, bahasa Arab: ابن تبّون), adalah filsuf Yahudi yang hidup dan bekerja di Provence, kini Prancis. Ia berasal dari keluarga dan lahir pada tahun 1150 di Lunel, Languedoc, dan meninggal sekitar 1230 di Marseilles. Karya utamanya adalah sekumpulan terjemahan dari karya-karya bahasa Arab ke bahasa Ibrani, terutama buku-buku literatur Rabinik yang banyak ditulis pemikir-pemikir Yahudi dalam Bahasa Arab. (in)
- Samuel ben Judah ibn Tibbon (c. 1150 – c. 1230), more commonly known as Samuel ibn Tibbon (Hebrew: שמואל בן יהודה אבן תבון, Arabic: ابن تبّون), was a Jewish philosopher and doctor who lived and worked in Provence, later part of France. He was born about 1150 in Lunel (Languedoc), and died about 1230 in Marseilles. He is best known for his translations of Jewish rabbinic literature from Arabic to Hebrew. (en)
- Samuel ibn Tibbon (hébreu : שמואל בן יהודה אבן תבון Shmouel ben Yehouda ibn Tibbon, en arabe : ابن تبّون), est un rabbin, médecin et philosophe juif provençal des XIIe et XIIIe siècles (Lunel, 1150 - Marseille, 1230). Il est principalement connu pour ses traductions d'œuvres de littérature rabbinique de l'arabe à l'hébreu, en particulier celle du Guide des égarés de Moïse Maïmonide, qui en a fait le plus illustre des Tibbonides. (fr)
- Samuel ben Judah ibn Tibbon comunemente noto come Samuel ibn Tibbon (ebraico: שמואל בן יהודה אבן תבון, arabo: ابن تبّون) (Lunel, 1150 – Marsiglia, 1230), rabbino, filosofo religioso e medico ebreo residente in Languedoc, noto per le sue traduzioni di letteratura rabbinica, specialmente delle opere di Maimonide, dall'arabo all'ebraico. "Guida dei perplessi" di Maimonide, tradotta in ebraico da Samuel ben Judah ibn Tibbon; in una copia eseguita a Barcellona nel 1348 (it)
- Самуил бен-Иуда ибн-Тиббон (1150 или 1160, Люнель — около 1230[…], Марсель) — провансальский (позже Южная Франция) еврейский врач, философ и переводчик. Своими переводами с арабского языка на еврейский способствовал распространению идей Маймонида. (ru)
- Samuel ben Judah ibn Tibbon (hebrajski: שמואל בן יהודה אבן תבון, arabski: إبن تبّون, ur. ok. 1150 in Lunel we Francji, zm. ok. 1230 w Marsylii) - filozof i komentator Biblii. Zasłynął tłumaczeniem dzieł Majmonidesa, min. Przewodnika błądzących, z arabskiego na hebrajski oraz tekstów Arystotelesa i Awerroesa. Pochodził z rodziny, która odegrała ważną rolę w rozwoju filozofii hebrajskiej. Jego ojciec, , oraz zięć, , również zajmowali się tłumaczeniem prac filozoficznych. Jego oryginalnym dziełem filozoficznym było Ma'amar Yiqqawu ha-Mayim, w którym rozważał kosmologiczny problem - dlaczego ziemia nie jest pokryta w całości wodą. (pl)
- Samuel ben Jehuda ibn Tibbon (* 1160 in Lunel; † 1230 in Marseille), der Sohn von Jehuda ibn Tibbon, war ein jüdischer Autor und Übersetzer des Mittelalters aus der Familie Ibn Tibbon. Im Testament seines Vaters wurde Samuel für sein ungezügeltes Benehmen getadelt. Später verließ er Lunel und lebte in Arles, Béziers und Marseille. Von Maimonides übersetzte er außerdem die Abhandlung über die Auferstehung, den „Brief nach Jemen“ und den Kommentar zu den Sprüchen der Väter. Als Autor hat er einen Kommentar über Kohelet verfasst. (de)
- Samuel ben Judah ibn Tibbon (hebreiska: שמואל בן יהודה אבן תבון, arabiska: ابن تبّون), född omkring 1150 i Lunel, Languedoc, död omkring 1230 i Marseille, var en judisk läkare och filosof. Samuel ibn Tibbon är mest känd som översättare av den rabbinska litteraturen från arabiska till hebreiska. Ibn Tibbon översatte flera texter av den samtida filosofen Moses Maimonides. Han kom från den kända familjen Ibn Tibbon som hade flera framstående rabbiner i släkten, och hans far var . Under sitt liv flyttade Samuel ibn Tibbon mycket, samt besökte flera städer i Frankrike, Spanien och Egypten. Efter hans död fördes kvarlevorna till Tiberias för att gravsättas där. (sv)
|
rdfs:label
|
- Samuel ibn Tibon (ca)
- Šmuel ibn Tibon (cs)
- Samuel ibn Tibbon (de)
- Samuel ibn Tibbon (fr)
- Samuel bin Tibbon (in)
- Samuel ben Judah ibn Tibbon (it)
- Samuel ibn Tibbon (pl)
- Samuel ibn Tibbon (en)
- Самуил бен-Иуда ибн-Тиббон (ru)
- Samuel ibn Tibbon (sv)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:child
of | |
is dbo:influenced
of | |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is dbp:children
of | |
is dbp:influenced
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |