dbo:abstract
|
- مكافأة نهاية الخدمة أو التعويض عن إنهاء الخدمة أو أيضا التعويض عن الفصل من العمل، في قانون العمل لعدد من بلدان العالم، هو المبلغ الذي يتوجب على صاحب العمل دفعه لصالح العامل في حالة الفصل غير المبرر. تختلف خصائص القانون وفقا لتشريعات كل بلد ووفقا لنوع عقد العمل.بالإضافة إلى رواتبهم العادية المتبقية، قد يشمل التعويض ما يلي :
* أي مدفوعات إضافية على أساس أشهر الخدمة؛
* الدفع مقابل الإجازات المتراكمة غير المستخدمة أثناء العطل الشخصية أو الإجازات المرضية؛
* دفع مقابل خلال فترة الإشعار المطلوبة؛
* المساعدة في البحث عن عمل جديد، مثل الوصول إلى خدمات التوظيف أو المساعدة في إنتاج بيان السيرة. وغالباً ما يتم تقديم التعويضات أيضا إلى الموظفين المسرحين بغرض التحجيم أو المتقاعدين. حيث يمكن لصاحب العمل دفع تعويض لمساعدة العاطلين الجدد عن العمل. كما يمكن أن تقدم في بعض الأحيان للموظفين المستقيلين، بغض النظر عن الظروف، أو الذين تم طردهم. يتم غالبًا تضمين السياسات الواجب اتخاذها في حالة الفصل من الخدمة في دليل موظفي الشركة المعنية، وتخضع في العديد من البلدان لقواعد حكومية صارمة. حيث تنص عقود التعويضات في كثير من الأحيان على ضرورة عدم مقاضات الموظفين صاحب العمل بسبب الطرد التعسفي أو محاولة الحصول على إعانات البطالة بعد تلقيهم للتعويض، وأنه في حالة قيامهم بذلك، يجب عليهم إعادة أموال التعويض عن إنهاء الخدمة. (ar)
- Odstupné je peněžité plnění, jehož zaplacením dojde ke zrušení uzavřeného závazku. Zvláštní význam má odstupné v pracovněprávní oblasti, kde jde o jistou kompenzaci při rozvázání pracovního poměru. V případě obecného odstoupení od smlouvy vždy platí, že je třeba odstupné sjednat předem, jinak ke zrušení závazku nedojde. Ani poskytnutí odstupného navíc nemůže znamenat zrušení smlouvy, pokud tato již byla alespoň částečně splněna. (cs)
- Als Abfindung wird im deutschen Arbeitsrecht eine einmalige Geldzahlung des Arbeitgebers an den Arbeitnehmer bezeichnet, die aus Anlass der Beendigung des Arbeitsverhältnisses geleistet wird. (de)
- La indemnización por despido, en el derecho laboral de muchos países, es el monto que el empleador debe pagar al trabajador en caso de despido no justificado. Las características del derecho varían mucho según la legislación de cada país y según el tipo de contrato de trabajo. Por lo general el monto de la indemnización se establece en proporción a la cantidad de años que llevaba vigente el contrato de trabajo al que se puso fin. En derecho laboral se utiliza la expresión "estabilidad relativa" para referirse a contratos de trabajo que el empleador sólo puede rescindir pagando una indemnización. En algunos países y en cierto tipo de contratos de trabajo existe la "estabilidad absoluta" (usualmente en contratos que ya tienen un tiempo prolongado de vigencia), para describir la falta de derecho del empleador a rescindir el contrato de trabajo sin causa justificada, ni aun pagando una indemnización. La corriente legislativa conocida como de "flexibilización o flexibilidad laboral", suele incluir reformas que anulan o reducen el derecho a percibir la indemnización por despido. En algunos tipos de trabajo especiales que se caracterizan por la prestación de servicios a término, como la construcción, el lugar de la indemnización por despido puede haber sido reemplazada por un seguro o un fondo especial. En algunos países también, la indemnización por despido está organizada por medio de un seguro. (es)
- A severance package is pay and benefits that employees may be entitled to receive when they leave employment at a company unwillfully. In addition to their remaining regular pay, it may include some of the following:
* Any additional payment based on months of service
* Payment for unused accrued PTO vacation time, holiday pay or sick leave unless the employee is picked up by the new buyer wherein all benefits become the responsibility of the new employer.
* A payment in lieu of a required notice period.
* Retirement accounts
* Stock options
* Assistance in searching for new work, such as access to employment services or help in producing a résumé. Packages are most typically offered for employees who are laid off or retire. Severance pay was instituted to help protect the newly unemployed. Sometimes, they may be offered for those who either resign, regardless of the circumstances, or are fired. Policies for severance packages are often found in a company's employee handbook. Severance contracts often stipulate that employees will not sue the employer for wrongful dismissal or attempt to collect on unemployment benefits, and that if they do so, they must return the severance money. Severance packages vary by country depending on government regulation. (en)
- 퇴직금(退職金, 영어: severance package)은 퇴직하는 근로자에게 직장에서 지급하는 급여이다. 법인이 사용인·임원에게 지급하는 퇴직금은 사용인·임원이 현실적으로 퇴직할 때 지급하는 것으로 하되 법인이 주주·출자자 아닌 임원에게 지급하는 퇴직금은 ① 정관에 퇴직금(퇴직위로금 등)으로서 지급할 금액이 정해진 경우에는 정관에 규정된 금액, ② 정관에 규정이 없는 경우에는 그 임원이 퇴직하는 날로부터 소급하여 1년 동안에 당해 임원에게 지급한 총급여액의 10분의 1에 상당하는 금액에 근속년수를 곱한 금액의 범위내에서만 세무회계상 손금처리(산입)된다. (ko)
- Een ontslagvergoeding of opzegvergoeding is een financiële vergoeding die de werkgever betaalt aan de werknemer bij ontslag. De term ontslagvergoeding is grotendeels synoniem aan vertrekpremie. Bij de ontslagvergoeding ligt het initiatief tot het ontslag meestal bij de werkgever (ook als ontbindingsvergoeding bekend), terwijl bij de vertrekpremie het initiatief tot ontslag meestal bij de werknemer ligt. In specifieke gevallen wordt de ontslagvergoeding aangeduid met de term gouden handdruk. Een meer informele term is oprotpremie. Een vertrekpremie is een privéonderhandeling tussen werknemer en werkgever. In aanstellingsovereenkomsten voor het hogere management wordt vaak al een eventuele ontslagvergoeding afgesproken mocht de aanstelling voortijdig ontbonden worden. Als beide partijen met wederzijds goedvinden de arbeidsovereenkomst beëindigen, worden de onderlinge afspraken in een overeenkomst vastgelegd. Deze overeenkomst wordt aangeduid als een vaststellingsovereenkomst of beëindigingsovereenkomst. (nl)
- 退職金(たいしょくきん、英語: Retirement Pay)とは、退職した労働者に対し支払われる金銭。日本では退職手当、退職慰労金などと呼ばれることもある。法定化されている国、されていない国、されていなくても習慣的に払われる国などあり金額、条件等もばらばらである。 特に会社都合による雇用終了の手当は解雇手当(Severance Pay)と呼ばれ、制度は各国でさまざまであり、雇用保護規制による法定の義務額は、米国ではゼロ、トルコでは6か月分、英国では最大16,140ポンド(勤続2年以上のみ)であった。日本では義務額はゼロである(30日以上前に予告した場合)。 会社都合解雇による解雇手当金については「整理解雇」を参照 (ja)
- Il trattamento di fine rapporto, sigla TFR, detto anche liquidazione, è in Italia una porzione di retribuzione al lavoratore subordinato differita alla cessazione del rapporto di lavoro, effettuata da parte del datore di lavoro. Con il decreto legislativo 5 dicembre 2005 n. 252 è stata emanata la nuova riforma della previdenza complementare, regolando la destinazione del TFR ai fondi pensione complementari, tramite il meccanismo del silenzio-assenso. (it)
- Indenização compensatória é um direito que a Constituição Federal do Brasil assegura aos trabalhadores despedidos arbitrariamente ou sem justa causa. O trabalhador recebe, até que lei complementar estabeleça um valor definitivo, quarenta por cento do montante dos depósitos do FGTS, da correção monetária e dos juros capitalizados na conta vinculada do empregado, do período trabalhado na empresa. A indenização compensatória também é aplicada no caso de cancelamento do contrato de trabalho por motivo de culpa mútua ou de força maior, reconhecidas pela Justiça do Trabalho, ficando a percentagem reduzida para vinte por cento. Esse direito é regularizado pelo artigo 9º da Lei nº 6.708/79 e artigo 9º da Lei nº 7.238/84. (pt)
- Компенсация при потере работы — денежное возмещение, выплата или выгоды, которые работник получает при потере работы. В дополнение к основной зарплате работника, может включать что-либо из следующего:
* Дополнительные выплаты за время работы после последней зарплаты.
* Выплаты за неиспользованный отпуск.
* Медицинское страхование или страхование жизни.
* Пенсионное обеспечение.
* Предоставление фондовых опционов компании.
* Помощь в приобретении новой работы, например, выдача рекомендаций. Компенсации чаще всего предлагаются временно уволенным или выходящим на пенсию работникам. Выплаты производятся для смягчения последствий потери работы. Иногда они предлагаются работникам, выходящим в отставку, вне зависимости от обстоятельств, или уволенным по инициативе работодателя. Порядок получения компенсаций часто прописан в должностной инструкции, и во многих странах строго регулируется. Компенсация при увольнении не является пособием по безработице, хотя и то, и другое может быть выплачено работодателем в зависимости от страны и законодательства. (ru)
- 遣散费(台湾称为資遣費),是僱員在被裁員或公司結業時將會收到的補償金。 (zh)
|
rdfs:comment
|
- Odstupné je peněžité plnění, jehož zaplacením dojde ke zrušení uzavřeného závazku. Zvláštní význam má odstupné v pracovněprávní oblasti, kde jde o jistou kompenzaci při rozvázání pracovního poměru. V případě obecného odstoupení od smlouvy vždy platí, že je třeba odstupné sjednat předem, jinak ke zrušení závazku nedojde. Ani poskytnutí odstupného navíc nemůže znamenat zrušení smlouvy, pokud tato již byla alespoň částečně splněna. (cs)
- Als Abfindung wird im deutschen Arbeitsrecht eine einmalige Geldzahlung des Arbeitgebers an den Arbeitnehmer bezeichnet, die aus Anlass der Beendigung des Arbeitsverhältnisses geleistet wird. (de)
- 퇴직금(退職金, 영어: severance package)은 퇴직하는 근로자에게 직장에서 지급하는 급여이다. 법인이 사용인·임원에게 지급하는 퇴직금은 사용인·임원이 현실적으로 퇴직할 때 지급하는 것으로 하되 법인이 주주·출자자 아닌 임원에게 지급하는 퇴직금은 ① 정관에 퇴직금(퇴직위로금 등)으로서 지급할 금액이 정해진 경우에는 정관에 규정된 금액, ② 정관에 규정이 없는 경우에는 그 임원이 퇴직하는 날로부터 소급하여 1년 동안에 당해 임원에게 지급한 총급여액의 10분의 1에 상당하는 금액에 근속년수를 곱한 금액의 범위내에서만 세무회계상 손금처리(산입)된다. (ko)
- 退職金(たいしょくきん、英語: Retirement Pay)とは、退職した労働者に対し支払われる金銭。日本では退職手当、退職慰労金などと呼ばれることもある。法定化されている国、されていない国、されていなくても習慣的に払われる国などあり金額、条件等もばらばらである。 特に会社都合による雇用終了の手当は解雇手当(Severance Pay)と呼ばれ、制度は各国でさまざまであり、雇用保護規制による法定の義務額は、米国ではゼロ、トルコでは6か月分、英国では最大16,140ポンド(勤続2年以上のみ)であった。日本では義務額はゼロである(30日以上前に予告した場合)。 会社都合解雇による解雇手当金については「整理解雇」を参照 (ja)
- Il trattamento di fine rapporto, sigla TFR, detto anche liquidazione, è in Italia una porzione di retribuzione al lavoratore subordinato differita alla cessazione del rapporto di lavoro, effettuata da parte del datore di lavoro. Con il decreto legislativo 5 dicembre 2005 n. 252 è stata emanata la nuova riforma della previdenza complementare, regolando la destinazione del TFR ai fondi pensione complementari, tramite il meccanismo del silenzio-assenso. (it)
- 遣散费(台湾称为資遣費),是僱員在被裁員或公司結業時將會收到的補償金。 (zh)
- مكافأة نهاية الخدمة أو التعويض عن إنهاء الخدمة أو أيضا التعويض عن الفصل من العمل، في قانون العمل لعدد من بلدان العالم، هو المبلغ الذي يتوجب على صاحب العمل دفعه لصالح العامل في حالة الفصل غير المبرر. تختلف خصائص القانون وفقا لتشريعات كل بلد ووفقا لنوع عقد العمل.بالإضافة إلى رواتبهم العادية المتبقية، قد يشمل التعويض ما يلي :
* أي مدفوعات إضافية على أساس أشهر الخدمة؛
* الدفع مقابل الإجازات المتراكمة غير المستخدمة أثناء العطل الشخصية أو الإجازات المرضية؛
* دفع مقابل خلال فترة الإشعار المطلوبة؛
* المساعدة في البحث عن عمل جديد، مثل الوصول إلى خدمات التوظيف أو المساعدة في إنتاج بيان السيرة. (ar)
- La indemnización por despido, en el derecho laboral de muchos países, es el monto que el empleador debe pagar al trabajador en caso de despido no justificado. Las características del derecho varían mucho según la legislación de cada país y según el tipo de contrato de trabajo. Por lo general el monto de la indemnización se establece en proporción a la cantidad de años que llevaba vigente el contrato de trabajo al que se puso fin. (es)
- A severance package is pay and benefits that employees may be entitled to receive when they leave employment at a company unwillfully. In addition to their remaining regular pay, it may include some of the following: Severance packages vary by country depending on government regulation. (en)
- Een ontslagvergoeding of opzegvergoeding is een financiële vergoeding die de werkgever betaalt aan de werknemer bij ontslag. De term ontslagvergoeding is grotendeels synoniem aan vertrekpremie. Bij de ontslagvergoeding ligt het initiatief tot het ontslag meestal bij de werkgever (ook als ontbindingsvergoeding bekend), terwijl bij de vertrekpremie het initiatief tot ontslag meestal bij de werknemer ligt. In specifieke gevallen wordt de ontslagvergoeding aangeduid met de term gouden handdruk. Een meer informele term is oprotpremie. (nl)
- Компенсация при потере работы — денежное возмещение, выплата или выгоды, которые работник получает при потере работы. В дополнение к основной зарплате работника, может включать что-либо из следующего:
* Дополнительные выплаты за время работы после последней зарплаты.
* Выплаты за неиспользованный отпуск.
* Медицинское страхование или страхование жизни.
* Пенсионное обеспечение.
* Предоставление фондовых опционов компании.
* Помощь в приобретении новой работы, например, выдача рекомендаций. (ru)
- Indenização compensatória é um direito que a Constituição Federal do Brasil assegura aos trabalhadores despedidos arbitrariamente ou sem justa causa. O trabalhador recebe, até que lei complementar estabeleça um valor definitivo, quarenta por cento do montante dos depósitos do FGTS, da correção monetária e dos juros capitalizados na conta vinculada do empregado, do período trabalhado na empresa. A indenização compensatória também é aplicada no caso de cancelamento do contrato de trabalho por motivo de culpa mútua ou de força maior, reconhecidas pela Justiça do Trabalho, ficando a percentagem reduzida para vinte por cento. (pt)
|