Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Druckversion301-
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Lektion 301
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
除 |
chu2 | beseitigen, entfernen, loswerden, abgesehen von, außer, ausschließen, ausgenommen, Stufen, teilen, dividieren | wiktionary |
乱 |
luan4 | Verwirrung, verwirrt, durcheinander, Unordnung (machen), Unruhe, Chaos (stiften), Willkür, willkürlich, Rebellion, promiskutiv/unsittlich leben | wiktionary |
基 |
ji1 | Basis, basisch, grundlegend, Grundlage, gründlich, fundamental, radikal, Gründung, Gruppe | wiktionary |
柬 |
jian3 | beachten, notieren, Brief, Karte, einfaches Schriftstück | wiktionary |
鐘 |
zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 钟), Glocke, Uhr (größere Uhr, keine Armbanduhr), Uhrzeit, konzentrieren, Becher | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]除
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
除法 |
chu2 fa3 | Division |
除去 |
chu2 qu4 | entfernen, beseitigen |
除铁 |
chu2 tie3 | enteisen, Eisengehalt vermindern |
革除 |
ge2 chu2 | abstellen |
去除 |
qu4 chu2 | entfernen, beseitigen, entfernen, vertreiben |
岁除 |
sui4 chu2 | Abend vor dem Neujahr, Neujahrsabend, Sylvester |
歲除 |
sui4 chu2 | (traditionelle Schreibweise von 岁除), Abend vor dem Neujahr, Neujahrsabend, Sylvester |
除了 |
chu2 le5 | außer, abgesehen von |
除以 |
chu2 yi3 | teilen, dividieren, Division |
除非 |
chu2 fei1 | nur wenn |
清除 |
qing1 chu2 | wegräumen, löschen, beseitigen, entfernen |
除夜 |
chu2 ye4 | Abend vor dem Neujahr, Neujahrsabend, Sylvester |
除夕 |
chu2 xi1 | Neujahrsabend (chin. Neujahr) |
割除 |
ge1 chu2 | herausschneiden, abschneiden |
根除 |
gen1 chu2 | ausrotten |
戒除 |
jie4 chu2 | enthalten |
免除 |
mian3 chu2 | Befreiung, Entlastung, Erlassung, Freistellung, Remission, erlassen (von Schulden, Pflichten, Aufgaben), ersparen, vorbeugen, verhindern, vermeiden, verhüten |
除错 |
chu2 cuo4 | debuggen, Fehler suchen, Fehler beseitigen, suchen, testen, prüfen |
除錯 |
chu2 cuo4 | (traditionelle Schreibweise von 除错), debuggen, Fehler suchen, Fehler beseitigen, suchen, testen, prüfen |
切除 |
qie1 chu2 | Amputation, herausnehmen, amputiert |
被除 |
bei4 chu2 | teilen |
开除 |
kai1 chu2 | Ausschluss, ausweisen, ausschließen |
開除 |
kai1 chu2 | (traditionelle Schreibweise von 开除), Ausschluss, ausweisen, ausschließen |
试除法 |
shi4 chu2 fa3 | Probedivision |
試除法 |
shi4 chu2 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 试除法), Probedivision |
使免除 |
shi3 mian3 chu2 | loswerden |
除夕晚 |
chu2 xi4 wan3 | Silvesterabend |
切除术 |
qie1 chu2 shu4 | Resektion |
可除去 |
ke3 chu2 qu4 | abnehmbar |
除杂箱 |
chu2 za2 xiang1 | Filterschrank |
切除器 |
qie1 chu2 qi4 | Schneidemaschine |
可革除 |
ke3 ge2 chu2 | verbesserungsfähig |
除夕夜 |
chu2 xi4 ye4 | Silvesterabend |
除刻度 |
chu2 ke4 du4 | teilen |
可去除 |
ke3 qu4 chu2 | entfernbar |
被除数 |
bei4 chu2 shu4 | Dividend |
被除數 |
bei4 chu2 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 被除数), Dividend |
除錯器 |
chu2 cuo2 qi4 | Debugger (Werkzeug zum Finden von Computerfehlern) |
去除文字 |
qu4 chu2 wen2 zi4 | Einstrippen von Text |
除錯工具 |
chu2 cuo2 gong1 ju4 | Debugger (Werkzeug zum Finden von Computerfehlern) |
新年除夕 |
xin1 nian2 chu2 xi1 | Silvester |
自动清除 |
zi4 dong4 qing1 chu2 | Selbstreinigung |
除此以外 |
chu2 ci3 yi3 wai4 | ausserdem |
不能根除 |
bu4 neng2 gen1 chu2 | unausrottbar |
除了之外 |
chu2 le5 zhi1 wai4 | abgesehen, außer |
除錯程式 |
chu2 cuo2 cheng2 shi4 | Debugger (Werkzeug zum Finden von Computerfehlern) |
除此之外 |
chu2 ci3 zhi1 wai4 | außerdem, darüberhinaus, des Weiteren, File Transfer Protocol |
除夕之夜 |
chu2 xi4 zhi1 ye4 | Silvesterabend |
胃切除术 |
wei4 qie1 chu2 shu4 | Gastrektomie, Magenresektion (operative Entfernung des Magens) |
子宫切除 |
zi3 gong1 qie1 chu2 | Hysterektomie |
三下五除二 |
san1 xia4 wu3 chu2 er4 | effektiv, zügig |
作除去运算 |
zuo4 chu2 qu4 yun4 suan4 | dividieren |
子宫切除手术 |
zi3 gong1 qie1 chu2 shou3 shu4 | Hysterektomie |
除非孩子是天才 |
chu2 fei1 hai2 zi3 shi4 tian1 cai2 | Wenn das Kind kein Genie ist... |
乱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
零乱 |
ling2 luan4 | umherstreifen |
乱说 |
luan4 shuo1 | unüberlegt sprechen, unverantwortliche Bemerkungen machen |
乱画 |
luan4 hua4 | Graffiti, kritzeln, schmieren |
构乱 |
gou4 luan4 | (traditionelle Schreibweise von 構亂), eine Rebellion planen, einen Umsturz planen |
乱象 |
luan4 xiang4 | Chaos |
乱来 |
luan4 lai2 | Zicke |
动乱 |
dong4 luan4 | Unruhe, Aufruhr, Wirren |
乱跳 |
luan4 tiao4 | wild klopfen; hin und her hüpfen |
乱动 |
luan4 dong4 | herumtoben, wild herumlaufen |
性乱 |
xing4 luan4 | wildes Sexualleben |
杂乱 |
za2 luan4 | Durcheinander, Schlamassel, Störung, durcheinander, unordentlich |
乱射 |
luan4 she4 | wild durcheinander schießen |
战乱 |
zhan4 luan4 | Kriegswirren |
乱叫 |
luan4 jiao4 | herumschreien |
乱码 |
luan4 ma3 | grafische Zeichen mit falscher Codierung, Zeichensalat |
胡乱 |
hu2 luan4 | sorglos, nachlässig, nach Belieben |
乱子 |
luan4 zi5 | Unruhe |
乱伦 |
luan4 lun2 | Inzest |
烦乱 |
fan2 luan4 | schockieren, aufgebracht, schockiert |
乱花 |
luan4 hua1 | vertun |
乱序 |
luan4 xu4 | Derangement |
乱世 |
luan4 shi4 | wirre, unruhige Zeiten |
乱民 |
luan4 min2 | rebelliert |
乱斗 |
luan4 dou4 | Faustschlag |
蓬乱 |
peng2 luan4 | verwahrlost |
忙乱 |
mang2 luan4 | Betriebsamkeit, hektisch |
扰乱 |
rao3 luan4 | Störung, durcheinander bringen,verwirren, irritieren, stören |
紊乱 |
wen3 luan4 | Unordnung |
乱要 |
luan4 yao4 | begehrlich |
乱写 |
luan4 xie3 | Kritzelei, krabbeln |
内乱 |
nei4 luan4 | innere Unruhen |
胡乱画 |
hu2 luan4 hua4 | Kritzelei |
胡乱地 |
hu2 luan4 de5 | Breitseite |
乱蓬蓬 |
luan4 peng2 peng2 | unordentlich |
使紊乱 |
shi3 wen3 luan4 | desorganisiert |
内乱罪 |
nei4 luan4 zui4 | Landesverrat |
出乱子 |
chu1 luan4 zi5 | zu einem Verhängnis führen |
乱世儿女 |
luan4 shi4 er2 nü3 | Barry Lyndon |
胡思乱想 |
hu2 si1 luan4 xiang3 | der Phantasie freien Lauf lassen, unsinnige Überlegungen anstellen, von etw. phantasieren |
心烦意乱 |
xin1 fan2 yi4 luan4 | gereizt, unruhig |
乱写乱画 |
luan4 xie3 luan4 hua4 | Schmiererei |
杂乱无章 |
za2 luan4 wu2 zhang1 | ohne Ordnung und System(Adj, Sprichw) |
扰乱治安 |
rao3 luan4 zhi4 an1 | öffentliche Ruhestörung |
岛原之乱 |
dao3 yuan2 zhi1 luan4 | Shimabara-Aufstand |
平治之乱 |
ping2 zhi4 zhi1 luan4 | Heiji-Rebellion |
心乱如麻 |
xin1 luan4 ru2 ma2 | völlig durcheinander sein |
黄巾之乱 |
huang2 jin1 zhi1 luan4 | Gelbe Turbane |
五胡乱华 |
wu3 hu2 luan4 hua2 | Wu Hu |
应仁之乱 |
ying4 ren2 zhi1 luan4 | Ōnin-Krieg |
头发蓬乱 |
tou2 fa5 peng2 luan4 | zerzausen |
川楚教乱 |
chuan1 chu3 jiao4 luan4 | Weißer Lotus(Philos) |
胡言乱语 |
hu2 yan2 luan4 yu3 | Unsinn reden |
头发乱蓬蓬 |
tou2 fa3 luan4 peng2 peng2 | wie ein Struwwelpeter |
治乱世用重典 |
zhi4 luan4 shi4 yong4 zhong4 dian3 | Um ein Chaos zu beseitigen, bedarf es strenger Gesetze. |
治乱界用重典 |
zhi4 luan4 jie4 yong4 zhong4 dian3 | Um ein Chaos zu beseitigen, bedarf es strenger Gesetze. |
二八月乱穿衣 |
er4 ba1 yue4 luan4 chuan1 yi1 | Aprilwetter |
基
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
基法 |
ji1 fa3 | Kiffa |
基金 |
ji1 jin1 | Fond, Fonds |
柱基 |
zhu4 ji1 | Stütz |
基建 |
ji1 jian4 | Neubau- und Erweiterungsinvestitionen |
片基 |
pian4 ji1 | Trägerschicht (Fotografie) |
基隆 |
ji1 long2 | Chilung, Keelung (Stadt in Taiwan) |
亚基 |
ya4 ji1 | Untereinheit |
亞基 |
ya4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 亚基), Untereinheit |
基尔 |
ji1 er3 | Kiel |
基爾 |
ji1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 基尔), Kiel |
基数 |
ji1 shu3 | Basiszahl, Basis, Grundzahl, Kardinalzahl |
基數 |
ji1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 基数), Basiszahl, Basis, Grundzahl, Kardinalzahl |
甲基 |
jia3 ji1 | Methyl |
基值 |
ji1 zhi2 | Basiswert |
乙基 |
yi3 ji1 | Ethyl |
基多 |
ji1 duo1 | Quito |
基地 |
ji1 di4 | Basis |
基司 |
ji1 si1 | Käse <Lehnwort von engl: Cheese> |
杨基 |
yang2 ji1 | Yankees |
楊基 |
yang2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 杨基), Yankees |
朱基 |
zhu1 ji1 | Zhu Rongji |
基本 |
ji1 ben3 | radikal, Ansatz, Grundlage, elementar, kardinal, lebenswichtig, ursprünglich, wesentlich |
基石 |
ji1 shi2 | Basis, Fundament, Grundstein |
丁基 |
ding1 ji1 | Butyl |
基站 |
ji1 zhan4 | Basisstation |
基性 |
ji1 xing4 | basisch(Adj, Chem) |
基矢 |
ji1 shi3 | Basisvektor |
水基 |
shui3 ji1 | auf Wasserbasis |
路基 |
lu4 ji1 | Fahrbahn, Planum (ebene, plane Fläche im Hoch- und Tiefbau) |
基柱 |
ji1 zhu4 | Pfeiler |
洛基 |
luo4 ji1 | Loki, Loge (nordischer Gott, germ. Mythologie) |
基拉 |
ji1 la1 | Kira |
地基 |
di4 ji1 | Baugrund |
基斯 |
ji1 si1 | CRIS |
基因 |
ji1 yin1 | Gen |
坝基 |
ba4 ji1 | Deichbasis, Dammbasis |
基德 |
ji1 de2 | Kidd |
基线 |
ji1 xian4 | Grundlinie |
基业 |
ji1 ye4 | Unterbau |
原基 |
yuan2 ji1 | Erbanlage |
基调 |
ji1 diao4 | Grundton, Haupttonart |
基民 |
ji1 min2 | Fund Investor |
基准 |
ji1 zhun3 | Benchmark, Höhenfestpunkt, maßgebend, mustergültig |
基片 |
ji1 pian4 | Substrat |
始基 |
shi3 ji1 | Erbanlage |
基龙 |
ji1 long2 | Edaphosaurus („Pflaster-Echse“, eine ausgestorbene Sauria-Gattung) |
根基 |
gen1 ji1 | Basis, Fundament |
恩基 |
en1 ji1 | Enki |
基体 |
ji1 ti3 | Basis, Fundament, Grundmasse |
基尼 |
ji1 ni2 | Geordie |
基位 |
ji1 wei4 | Grundposition |
班基 |
ban1 ji1 | Bangui (Hauptstadt der Zentralafrikanischen Republik) |
基址 |
ji1 zhi3 | Fundament |
洋基 |
yang2 ji1 | Yankee |
基于 |
ji1 yu2 | angesichts, im Hinblick auf, anhand von, aufbauen auf, basieren auf, wegen, auf Grund, zurückgreifen |
基於 |
ji1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 基于), angesichts, im Hinblick auf, anhand von, aufbauen auf, basieren auf, wegen, auf Grund, zurückgreifen |
基度山 |
ji1 du4 shan1 | Montecristo |
利斯基 |
li4 si1 ji1 | Liski |
比基尼 |
bi3 ji1 ni2 | Bikini |
占基利 |
zhan4 ji1 li4 | Jim Carrey |
金基德 |
jin1 ji1 de2 | Kim Ki-duk |
基本上 |
ji1 ben3 shang4 | grundlegend, im Grunde |
ji1 ben3 shang5 | [im wesentlichen, im großen und ganzen] | |
甲基红 |
jia3 ji1 hong2 | Methylrot (Farbindikator) |
甲基紅 |
jia3 ji1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 甲基红), Methylrot (Farbindikator) |
基本地 |
ji1 ben3 de5 | einfach |
基金会 |
ji1 jin1 hui4 | Stiftung |
基金會 |
ji1 jin1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 基金会), Stiftung |
基特韦 |
ji1 te4 wei2 | Kitwe |
达基亚 |
da2 ji1 ya4 | Dakien |
卡内基 |
ka3 nei4 ji1 | Carnegie |
卡內基 |
ka3 nei4 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 卡内基), Carnegie |
取代基 |
qu3 dai4 ji1 | Substituent |
基尔湾 |
ji1 er3 wan1 | Kieler Bucht |
基本的 |
ji1 ben3 de5 | konstitutiv, substantiell |
李隆基 |
li3 long2 ji1 | s. 唐玄宗tángxuánzōng Kaiser Tang Xuanzong (geboren als Li Longji |
基因码 |
ji1 yin1 ma3 | genetischer Code, Gencode |
基隆市 |
ji1 long2 shi4 | Keelung |
基地台 |
ji1 di4 tai2 | Basisstation |
基本功 |
ji1 ben3 gong1 | Elementare Fähigkeit (oder Fertigkeit), Grundausbildung |
转基因 |
zhuan3 ji1 yin1 | Genmanipulation, Genveränderung, gentechnisch verändert |
海基会 |
hai3 ji1 hui4 | SEF (Strait Exchange Foundation) |
海基會 |
hai3 ji1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 海基会), SEF (Strait Exchange Foundation) |
基因法 |
ji1 yin1 fa3 | Genrecht |
基青根 |
ji1 qing1 gen1 | Kitzingen (Stadt in Unterfranken nahe bei Würzburg) |
基尔周 |
ji1 er3 zhou1 | Kieler Woche |
基爾週 |
ji1 er3 zhou1 | (traditionelle Schreibweise von 基尔周), Kieler Woche |
肯尼基 |
ken3 ni2 ji1 | Kenny G |
甲基化 |
jia3 ji1 hua4 | Methylierung |
基里尔 |
ji1 li3 er3 | Kyrill |
基里爾 |
ji1 li3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 基里尔), Kyrill |
基本法 |
ji1 ben3 fa3 | Grundgesetz |
洋基歌 |
yang2 ji1 ge1 | Yankee Doodle |
基斯普 |
ji1 si1 pu3 | Hernán Crespo |
基爾特 |
ji1 er3 te4 | Gilde |
基尔特 |
ji1 er3 te4 | (traditionelle Schreibweise von 基爾特), Gilde |
基本色 |
ji1 ben3 se4 | Primärfarbe, Grundfarben |
保护基 |
bao3 hu4 ji1 | Schutzgruppe |
布基球 |
bu4 ji1 qiu2 | Buckyball, Fussballmolekül (由60个以上碳原子组成的), Buckminster-Fulleren |
高尔基 |
gao1 er3 ji1 | Maxim Gorki |
高爾基 |
gao1 er3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 高尔基), Maxim Gorki |
吕基亚 |
lü3 ji1 ya4 | Lykien |
基本面 |
ji1 ben3 mian4 | Fundament |
基因学 |
ji1 yin1 xue2 | Genetik, genetisch |
基因學 |
ji1 yin1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 基因学), Genetik, genetisch |
甲基黄 |
jia3 ji1 huang2 | Methylgelb (4-Dimethylamino-azobenzol) |
甲基黃 |
jia3 ji1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 甲基黄), Methylgelb (4-Dimethylamino-azobenzol) |
肯德基 |
ken3 de2 ji1 | Kentucky Fried Chicken(Wirtsch) |
夏鼎基 |
xia4 ding3 ji1 | Charles Philip Haddon-Cave |
基本点 |
ji1 ben3 dian3 | Kernpunkt, Eckpunkt |
基本點 |
ji1 ben3 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 基本点), Kernpunkt, Eckpunkt |
基加利 |
ji1 jia1 li4 | Kigali (Hauptstadt von Ruanda) |
基洛夫 |
ji1 luo4 fu1 | Kirow |
李兆基 |
li3 zhao4 ji1 | Lee Shau Kee |
活基治 |
huo2 ji1 zhi4 | Jonathan Woodgate |
李准基 |
li3 zhun3 ji1 | Lee Jun Ki |
初基地 |
chu1 ji1 di4 | Startpunkt |
基尼系数 |
ji1 ni2 xi4 shu3 | Gini-Index, Gini-Koeffizient |
基尼係數 |
ji1 ni2 xi4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 基尼系数), Gini-Index, Gini-Koeffizient |
基尔大学 |
ji1 er3 da4 xue2 | Christian-Albrechts-Universität Kiel, Christian-Albrechts-Universität zu Kiel |
基爾大學 |
ji1 er3 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 基尔大学), Christian-Albrechts-Universität Kiel, Christian-Albrechts-Universität zu Kiel |
普度斯基 |
pu3 du4 si1 ji1 | Lukas Podolski, Łukasz Podolski, dt. Fußballnationalspieler |
退休基金 |
tui4 xiu1 ji1 jin1 | Pensionsfond |
军事基地 |
jun1 shi4 ji1 di4 | Militärbasis, Militärbasis |
基本准则 |
ji1 ben3 zhun3 ze2 | Grundnormen |
基因识别 |
ji1 yin1 shi2 bie2 | Genvorhersage |
基因識別 |
ji1 yin1 shi2 bie2 | (traditionelle Schreibweise von 基因识别), Genvorhersage |
四乙基铅 |
si4 yi3 ji1 qian1 | Tetraethylblei |
基于信用 |
ji1 yu2 xin4 yong4 | fiduziarisch(Adj, Rechtsw), treuhänderisch(Adj, Rechtsw) |
基於信用 |
ji1 yu2 xin4 yong4 | (traditionelle Schreibweise von 基于信用), fiduziarisch(Adj, Rechtsw), treuhänderisch(Adj, Rechtsw) |
基利家省 |
ji1 li4 jia1 sheng3 | Kilikien |
等位基因 |
deng3 wei4 ji1 yin1 | Allel |
道床路基 |
dao4 chuang2 lu4 ji1 | Bettungsuntergrund (Eisenbahn) |
基金经理 |
ji1 jin1 jing1 li3 | Vermögensverwaltung |
基本题目 |
ji1 ben3 ti2 mu4 | grundlegendes Thema |
基本題目 |
ji1 ben3 ti2 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 基本题目), grundlegendes Thema |
基本训练 |
ji1 ben3 xun4 lian4 | Grundausbildung |
基本訓練 |
ji1 ben3 xun4 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 基本训练), Grundausbildung |
阿基里斯 |
a1 ji1 li3 si1 | Achille |
麦基洗德 |
mai4 ji1 xi3 de2 | Melchisedech |
基本结构 |
ji1 ben3 jie2 gou4 | Grundaufbau |
基因玉米 |
ji1 yin1 yu4 mi3 | Genmais |
大卫基利 |
da4 wei4 ji1 li4 | David Gilly |
基本原理 |
ji1 ben3 yuan2 li3 | Grundprinzip |
基本要求 |
ji1 ben3 yao1 qiu2 | Grundlegende Anforderung |
基因等位 |
ji1 yin1 deng3 wei4 | Allel |
基本工作 |
ji1 ben3 gong1 zuo4 | Basisarbeit |
指数基金 |
zhi3 shu4 ji1 jin1 | Indexfonds |
指數基金 |
zhi3 shu4 ji1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 指数基金), Indexfonds |
基本相同 |
ji1 ben3 xiang1 tong2 | gleich (größtenteils gleich!) |
训练基地 |
xun4 lian4 ji1 di4 | Trainingslager |
訓練基地 |
xun4 lian4 ji1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 训练基地), Trainingslager |
共同基金 |
gong4 tong2 ji1 jin1 | Investmentfonds, Mutual Fund |
基本信息 |
ji1 ben3 xin4 xi1 | Basisinformation |
基因密码 |
ji1 yin1 mi4 ma3 | Gencode |
空军基地 |
kong1 jun1 ji1 di4 | Horst, Luftwaffenbasis, Luftwaffenstützpunkt |
基本知识 |
ji1 ben3 zhi1 shi4 | Grundkenntnisse, Grundwissen |
基本知識 |
ji1 ben3 zhi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 基本知识), Grundkenntnisse, Grundwissen |
基本英语 |
ji1 ben3 ying1 yu3 | Basic English |
基本英語 |
ji1 ben3 ying1 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 基本英语), Basic English |
基本食物 |
ji1 ben3 shi2 wu4 | Grundnahrungsmittel |
基里巴斯 |
ji1 li3 ba1 si1 | Kiribati |
海军基地 |
hai3 jun1 ji1 di4 | Marinebasis, Marinestützpunkt |
基因工程 |
ji1 yin1 gong1 cheng2 | Gentechnik |
基本运算 |
ji1 ben3 yun4 suan4 | Grundoperation |
基本转数 |
ji1 ben3 zhuan3 shu4 | Grunddrehzahl |
基本路线 |
ji1 ben3 lu4 xian4 | Kardinalsprinzip |
转基因稻 |
zhuan3 ji1 yin1 dao4 | Genreis |
备用基金 |
bei4 yong4 ji1 jin1 | Reservefonds |
发射基地 |
fa1 she4 ji1 di4 | Startbasis, Starttisch |
發射基地 |
fa1 she4 ji1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 发射基地), Startbasis, Starttisch |
转基因的 |
zhuan3 ji1 yin1 de5 | gentechnisch verändert, genmanipuliert, transgen |
基韦斯特 |
ji1 wei2 si1 te4 | Key West |
马基利尼 |
ma3 ji1 li4 ni2 | Claude Makélélé |
馬基利尼 |
ma3 ji1 li4 ni2 | (traditionelle Schreibweise von 马基利尼), Claude Makélélé |
基尼系數 |
ji1 ni2 xi4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 基尼系数), Gini-Index, Gini-Koeffizient |
基于知识 |
ji1 yu2 zhi1 shi5 | wissensbasiert |
基於知識 |
ji1 yu2 zhi1 shi5 | (traditionelle Schreibweise von 基于知识), wissensbasiert |
基本构成 |
ji1 ben3 gou4 cheng2 | Grundaufbau |
基因药物 |
ji1 yin1 yao4 wu4 | Genpharmaka |
基于实事 |
ji1 yu2 shi2 shi4 | wirklichkeitsgetreu |
基於實事 |
ji1 yu2 shi2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 基于实事), wirklichkeitsgetreu |
妮可基曼 |
ni1 ke3 ji1 man4 | Nicole Kidman |
基洛夫州 |
ji1 luo4 fu1 zhou1 | Oblast Kirow (eine Provinz in Russland) |
基本数值 |
ji1 ben3 shu4 zhi2 | Grundwert |
基本數值 |
ji1 ben3 shu4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 基本数值), Grundwert |
基建开支 |
ji1 jian4 kai1 zhi1 | Sachinvestition |
基建開支 |
ji1 jian4 kai1 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 基建开支), Sachinvestition |
阿基米德 |
a1 ji1 mi3 de2 | Archimedes (griech. Mathematiker) |
养老基金 |
yang3 lao3 ji1 jin1 | Pensionsfonds, Pensionskasse, Rentenfonds |
養老基金 |
yang3 lao3 ji1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 养老基金), Pensionsfonds, Pensionskasse, Rentenfonds |
基本动作 |
ji1 ben3 dong4 zuo4 | Hauptbewegung |
政府基金 |
zheng4 fu3 ji1 jin1 | staatliche Mittel |
基因作图 |
ji1 yin1 zuo4 tu2 | Kartierung, Genkartierung (engl: gene mapping) |
基本原则 |
ji1 ben3 yuan2 ze2 | Faustregel, Grundprinzipien |
基本原則 |
ji1 ben3 yuan2 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 基本原则), Faustregel, Grundprinzipien |
明基电通 |
ming2 ji1 dian4 tong1 | BenQ(Wirtsch) |
明基電通 |
ming2 ji1 dian4 tong1 | (traditionelle Schreibweise von 明基电通), BenQ(Wirtsch) |
高尔基体 |
gao1 er3 ji1 ti3 | Golgi-Apparat |
基因表现 |
ji1 yin1 biao3 xian4 | Genexpression |
基因表現 |
ji1 yin1 biao3 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 基因表现), Genexpression |
山达基教 |
shan1 da2 ji1 jiao4 | Scientology(Philos) |
比基尼岛 |
bi3 ji1 ni2 dao3 | Bikini-Atoll, Bikiniatoll |
国家基金 |
guo2 jia1 ji1 jin1 | Länderfonds |
國家基金 |
guo2 jia1 ji1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 国家基金), Länderfonds |
基要主义 |
ji1 yao4 zhu3 yi4 | Fundamentalismus |
基要主義 |
ji1 yao4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 基要主义), Fundamentalismus |
基本程序 |
ji1 ben3 cheng2 xu4 | Basisprogramm |
基本调节 |
ji1 ben3 diao4 jie2 | Grundeinstellung |
基因表达 |
ji1 yin1 biao3 da2 | Genexpression |
良基关系 |
liang2 ji1 guan1 xi5 | Fundierte Menge |
良基關係 |
liang2 ji1 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 良基关系), Fundierte Menge |
基尼指数 |
ji1 ni2 zhi3 shu4 | Gini Index, Gini-Koeffizient |
基尼指數 |
ji1 ni2 zhi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 基尼指数), Gini Index, Gini-Koeffizient |
基本思想 |
ji1 ben3 si1 xiang3 | Grundgedanke |
纽约洋基 |
niu3 yue1 yang2 ji1 | New York Yankees |
紐約洋基 |
niu3 yue1 yang2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 纽约洋基), New York Yankees |
能源基地 |
neng2 yuan2 ji1 di4 | Energiequellen-Basis |
爱司基地 |
ai4 si1 ji1 di4 | Ace of Base |
愛司基地 |
ai4 si1 ji1 di4 | (traditionelle Schreibweise von 爱司基地), Ace of Base |
基金管理人 |
ji1 jin1 guan3 li3 ren2 | Vermögensverwalter |
转基因食品 |
zhuan3 ji1 yin1 shi2 pin3 | Gen-Lebensmittel |
布尔基则区 |
bu4 er3 ji1 ze2 qu1 | Kreis Bulqiza |
布爾基則區 |
bu4 er3 ji1 ze2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 布尔基则区), Kreis Bulqiza |
转基因工程 |
zhuan3 ji1 yin1 gong1 cheng2 | Gentechnik |
阿斯基亚陵 |
a1 si1 ji1 ya4 ling2 | Grabmal von Askia |
阿斯基亞陵 |
a1 si1 ji1 ya4 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 阿斯基亚陵), Grabmal von Askia |
特基拉日出 |
te4 ji1 la1 ri4 chu1 | Tequila Sunrise |
福特基金会 |
fu2 te4 ji1 jin1 hui4 | Ford Foundation, Ford Stiftung |
福特基金會 |
fu2 te4 ji1 jin1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 福特基金会), Ford Foundation, Ford Stiftung |
贝拉基二世 |
bei4 la1 ji1 er4 shi4 | Pelagius II. |
貝拉基二世 |
bei4 la1 ji1 er4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 贝拉基二世), Pelagius II. |
转基因方法 |
zhuan3 ji1 yin1 fang1 fa3 | gentechnische Manipulation |
修改基本法 |
xiu1 gai3 ji1 ben3 fa3 | Grundgesetzänderung |
巴什基尔语 |
ba1 shi2 ji1 er3 yu3 | Baschkirische Sprache |
巴什基爾語 |
ba1 shi2 ji1 er3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 巴什基尔语), Baschkirische Sprache |
波多尔斯基 |
bo1 duo1 er3 si1 ji1 | Lukas Pudolski (Poldi, Łukasz Podolski), dt. Fussballnationalspieler |
波多爾斯基 |
bo1 duo1 er3 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 波多尔斯基), Lukas Pudolski (Poldi, Łukasz Podolski), dt. Fussballnationalspieler |
基普斯夸省 |
ji1 pu3 si1 kua1 xing3 | Gipuzkoa |
史基普机场 |
shi3 ji1 pu3 ji1 chang3 | Flughafen Schiphol (internationaler Flughafen von Amsterdam), Amsterdam Airport Schiphol <engl>, Luchthaven Schiphol <niederl> |
基斯顿卡曼 |
ji1 si1 dun4 ka3 man4 | Christian Kramp |
巴特基辛根 |
ba1 te4 ji1 xin1 gen1 | Bad Kissingen |
基站子系统 |
ji1 zhan4 zi3 xi4 tong3 | Base Station Subsystem |
卡尔央斯基 |
ka3 er3 yang1 si1 ji1 | Karl Guthe Jansky |
卡爾央斯基 |
ka3 er3 yang1 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔央斯基), Karl Guthe Jansky |
基本养老金 |
ji1 ben3 yang3 lao3 jin1 | Grundrente, Regelaltersrente |
基本養老金 |
ji1 ben3 yang3 lao3 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 基本养老金), Grundrente, Regelaltersrente |
硝基化合物 |
xiao1 ji1 hua4 he2 wu4 | Organische Nitroverbindung |
贝拉基一世 |
bei4 la1 ji1 yi1 shi4 | Pelagius I. |
貝拉基一世 |
bei4 la1 ji1 yi1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 贝拉基一世), Pelagius I. |
比基尼泳衣 |
bi3 ji1 ni2 yong3 yi4 | Bikini |
布朗基主义 |
bu4 lang3 ji1 zhu3 yi4 | Blanquismus |
德国基本法 |
de2 guo2 ji1 ben3 fa3 | Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland |
德國基本法 |
de2 guo2 ji1 ben3 fa3 | (traditionelle Schreibweise von 德国基本法), Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland |
基本农田保护 |
ji1 ben3 nong2 tian2 bao3 hu4 | grundlegender Ackerschutz |
阿基米德定律 |
a1 ji1 mi3 de2 ding4 lü4 | Archimedisches Prinzip |
落基山大角羊 |
luo4 ji1 shan1 da4 jiao3 yang2 | Rocky-Mountain-Dickhornschaf (lat: Ovis canadensis canadensis) |
马林斯基剧院 |
ma3 lin2 si1 ji1 ju4 yuan4 | Mariinski-Theater |
公司专用基金 |
gong1 si1 zhuan1 yong4 ji1 jin1 | besondere |
阿尔图尼基什 |
a1 er3 tu2 ni2 ji1 shen2 | Arthur Nikisch |
扎布里斯基角 |
zha1 bu4 li3 si1 ji1 jiao3 | Zabriskie Point |
算术基本定理 |
suan4 shu4 ji1 ben3 ding4 li3 | Fundamentalsatz der Arithmetik |
巴宾斯基反射 |
ba1 bin1 si1 ji1 fan3 she4 | Babinski-Reflex |
代数基本定理 |
dai4 shu4 ji1 ben3 ding4 li3 | Fundamentalsatz der Algebra |
代數基本定理 |
dai4 shu4 ji1 ben3 ding4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 代数基本定理), Fundamentalsatz der Algebra |
美国军事基地 |
mei3 guo2 jun1 shi4 ji1 di4 | US-Militärbasis |
都市文化基金 |
du1 shi4 wen2 hua4 ji1 jin1 | Hauptstadtkulturfonds |
社会福利基金 |
she4 hui4 fu2 li4 ji1 jin1 | Sozialleistung |
社會福利基金 |
she4 hui4 fu2 li4 ji1 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 社会福利基金), Sozialleistung |
同构基本定理 |
tong2 gou4 ji1 ben3 ding4 li3 | Isomorphiesatz |
卡内基梅隆大学 |
ka3 nei4 ji1 mei2 long2 da4 xue2 | Carnegie Mellon University |
卡內基梅隆大學 |
ka3 nei4 ji1 mei2 long2 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 卡内基梅隆大学), Carnegie Mellon University |
马克西姆高尔基 |
ma3 ke4 xi1 mu3 gao1 er3 ji1 | Maxim Gorki |
馬克西姆高爾基 |
ma3 ke4 xi1 mu3 gao1 er3 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 马克西姆高尔基), Maxim Gorki |
基本上全天用电 |
ji1 ben3 shang4 quan2 tian1 yong4 dian4 | Normalbelastungszeit |
基本上全天用電 |
ji1 ben3 shang4 quan2 tian1 yong4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 基本上全天用电), Normalbelastungszeit |
全国民主基金会 |
quan2 guo2 min2 zhu3 ji1 jin1 hui4 | National Endowment for Democracy |
全國民主基金會 |
quan2 guo2 min2 zhu3 ji1 jin1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 全国民主基金会), National Endowment for Democracy |
尼古拉布尔巴基 |
ni2 gu3 la1 bu4 er3 ba1 ji1 | Nicolas Bourbaki |
尼古拉布爾巴基 |
ni2 gu3 la1 bu4 er3 ba1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 尼古拉布尔巴基), Nicolas Bourbaki |
奥斯特洛夫斯基 |
ao4 si1 te4 luo4 fu1 si1 ji1 | Ostrovsky |
美国传统基金会 |
mei3 guo2 chuan2 tong3 ji1 jin1 hui4 | Heritage Foundation |
基里巴斯共和国 |
ji1 li3 ba1 si1 gong4 he2 guo2 | Kiribati |
基裡巴斯共和國 |
ji1 li3 ba1 si1 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 基里巴斯共和国), Kiribati |
世界自然基金会 |
shi4 jie4 zi4 ran2 ji1 jin1 hui4 | WWF |
世界自然基金會 |
shi4 jie4 zi4 ran2 ji1 jin1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 世界自然基金会), WWF |
基尔禾足球俱乐部 |
ji1 er3 he2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | AC Chievo Verona (italienischer Fußballverein) |
工业公司专用基金 |
gong1 ye4 gong1 si1 zhuan1 yong4 ji1 jin1 | Industriefonds |
卢卡斯波多尔斯基 |
lu2 ka3 si1 bo1 duo1 er3 si1 ji1 | Lukas Podolski, Łukasz Podolski, dt. Fußballnationalspieler |
盧卡斯波多爾斯基 |
lu2 ka3 si1 bo1 duo1 er3 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 卢卡斯波多尔斯基), Lukas Podolski, Łukasz Podolski, dt. Fußballnationalspieler |
亚历山大克伦斯基 |
ya4 li4 shan1 da4 ke4 lun2 si1 ji1 | Alexander Fjodorowitsch Kerenski |
伊戈尔斯特拉文斯基 |
yi1 ge1 er3 si1 te4 la1 wen2 si1 ji1 | Igor Fjodorowitsch Strawinski, Igor Strawinski |
伊戈爾斯特拉文斯基 |
yi1 ge1 er3 si1 te4 la1 wen2 si1 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 伊戈尔斯特拉文斯基), Igor Fjodorowitsch Strawinski, Igor Strawinski |
中国青少年发展基金会 |
zhong1 guo2 qing1 shao3 nian2 fa1 zhan3 ji1 jin1 hui4 | China Youth Developement Foundation (kurz: CYDF) - KPnahe NGO |
中國青少年發展基金會 |
zhong1 guo2 qing1 shao3 nian2 fa1 zhan3 ji1 jin1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 中国青少年发展基金会), China Youth Developement Foundation (kurz: CYDF) - KPnahe NGO |
柬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
请柬 |
qing3 jian3 | Einladung |
請柬 |
qing3 jian3 | (traditionelle Schreibweise von 请柬), Einladung |
书柬 |
shu1 jian3 | 书简[shu1 jian3] |
書柬 |
shu1 jian3 | 书简[shu1 jian3] |
张柬之 |
zhang1 jian3 zhi1 | Zhang Jianzhi |
張柬之 |
zhang1 jian3 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 张柬之), Zhang Jianzhi |
结婚请柬 |
jie2 hun1 qing3 jian3 | Hochzeitskarte |
柬吴哥王朝 |
Jian3 wu2 ge1 Wang2 chao2 | Ankor Dynasty of Cambodia, 802-1431 |
柬吳哥王朝 |
Jian3 wu2 ge1 Wang2 chao2 | (traditionelle Schreibweise von 柬吴哥王朝), Ankor Dynasty of Cambodia, 802-1431 |
鐘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
鐘樓 |
zhong1 lou2 | (traditionelle Schreibweise von 钟楼), Glockenturm |
鐘愛 |
zhong1 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 钟爱), zärtlich |
鐘表 |
zhong1 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 钟表), Taktgeber, Uhr (allgemein) |
敲鐘 |
qiao1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 敲钟), klingelt |
鐘要 |
zhong1 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 重要), wichtig, hauptsächlich, bedeutend, bedeutsam, lebenswichtig, wesentlich, gewichtig, erheblich; Bsp.: (事業是重鐘要的) 事业是最重要的 -- die Karriere ist das Wichtigste |
秒鐘 |
miao3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 秒钟), Sekunde |
晚鐘 |
wan3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 晚钟), Abendglocke |
時鐘 |
shi2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 时钟), Uhr |
鐘頭 |
zhong1 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 钟头), Stunde |
鐘點 |
zhong1 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 钟点), Stunde |
管鐘 |
guan3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 管钟), Röhrenglocken |
分鐘 |
fen1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 分钟), Minute |
鐘聲 |
zhong1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 钟声), Glockengeläut |
鐘面 |
zhong1 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 钟面), Zifferblatt |
鐘情 |
zhong1 qing2 | (traditionelle Schreibweise von 钟情), sich in jem verlieben, sich in jem verknallen |
沙鐘 |
sha1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 沙钟), Sanduhr |
台鐘 |
tai2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 台钟), Tischuhr |
套鐘 |
tao4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 套钟), läuten, Ton |
點鐘 |
dian3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 点钟), … Uhr, Uhrzeit |
天文鐘 |
tian1 wen2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 天文钟), Astronomische Uhr(Astron), Astronomische Uhr |
兩分鐘 |
liang3 fen1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 两分钟), zwei Minuten |
鐘樓區 |
zhong1 lou2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 钟楼区), Stadtbezirk Zhonglou (Stadt Changzhou, Provinz Jiangsu, China) |
五點鐘 |
wu3 dian3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 五点钟), 5 Uhr |
生物鐘 |
sheng1 wu4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 生物钟), biologische Uhr |
大鐘寺 |
da4 zhong1 si4 | (traditionelle Schreibweise von 大钟寺), Tempel der Großen Glocke |
石英鐘 |
shi2 ying1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 石英钟), Quarzuhr |
5分鐘 |
5 fen1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 5分钟), 5 Minuten |
幾分鐘 |
ji3 fen1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 几分钟), einige Minuten |
幾點鐘 |
ji3 dian3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 几点钟), Um wie viel Uhr? |
鐘表學 |
zhong1 biao3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 钟表学), Uhrmacherei |
原子鐘 |
yuan2 zi3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 原子钟), Atomuhr |
十分鐘 |
shi2 fen1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 十分钟), zehn Minuten |
大本鐘 |
da4 ben3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 大本钟), Big Ben |
一刻鐘 |
yi1 ke4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 一刻钟), eine viertel Stunde, Viertelstunde |
鐘表匠 |
zhong1 biao3 jiang4 | (traditionelle Schreibweise von 钟表匠), Uhrmacher, Uhrmacherin |
鐘點工 |
zhong1 dian3 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 钟点工), Stundenarbeiter, Zeitarbeiter |
末日之鐘 |
mo4 ri4 zhi1 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 末日之钟), Atomkriegsuhr (engl: doomsday clock = „Uhr des Jüngsten Gerichts“, symbolische Uhr zur Darstellung des aktuellen Atomkriegsrisiko) |
生物鐘學 |
sheng1 wu4 zhong1 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 生物钟学), Chronobiologie |
十五分鐘 |
shi2 wu3 fen4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 十五分钟), 15 Minuten, Viertelstunde |
電波鐘表 |
dian4 bo1 zhong1 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 电波钟表), Funkuhr |
打晚鐘時刻 |
da3 wan3 zhong1 shi2 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 打晚钟时刻), Abendglocke |
半夜一兩點鐘 |
ban4 ye4 yi1 liang3 dian3 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 半夜一两点钟), frühe Morgenstunden |
數分鐘之久的 |
shu4 fen1 zhong1 zhi1 jiu3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 数分钟之久的), minutenlang |
Sätze
[Bearbeiten]除
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她给花园除了草。 |
Sie hat im Garten Unkraut gejätet. (Mandarin, Tatoeba User5120 al_ex_an_der ) | |
孩子們還沒上過除法。 |
The children haven't studied division yet. (Mandarin, Tatoeba cienias sharptoothed ) | |
孩子们还没上过除法。 |
The children haven't studied division yet. (Mandarin, Tatoeba cienias sharptoothed ) | |
Tatoeba:句子永远是句子,除非他们不是。 |
Tatoeba: Wo Sätze immer Sätze sind, außer wenn sie es nicht sind. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
他的房間除了一張桌子,就甚麼也沒有了。 |
There was nothing but a desk in his room. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他的兒子被學校開除了。 |
Sein Sohn wurde von der Schule geworfen. Sein Sohn wurde von der Schule verwiesen. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder Tamy ) | |
六除以二得三。 |
Sechs geteilt durch zwei ist drei. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
他被学校开除了。 |
The school expelled him. (Mandarin, Tatoeba cienias Hybrid ) | |
你可以向右、向左、向后走。你可以往任意方向走,除了前方! |
Du kannst nach rechts gehen, nach links und wieder zurück. Überall hin kannst du laufen. Niemals nach vorne! (Mandarin, Tatoeba Venki Esperantostern ) | |
你曾经被开除过吗? |
Have you been fired? (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
你们除了信任对方,没什么要做的了。 |
Euch bleibt nichts anderes übrig, als einander zu vertrauen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
他的房间除了一张桌子,就甚麼也没有了。 |
There was nothing but a desk in his room. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他们全部都应该被开除。 |
They should all be fired. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
他生活除了享乐之外没别的了。 |
He lives for nothing but pleasure. (Mandarin, Tatoeba tsayng ) | |
他的儿子被学校开除了。 |
Sein Sohn wurde von der Schule geworfen. Sein Sohn wurde von der Schule verwiesen. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder Tamy ) | |
我们除了週日每一天都工作。 |
We work every day but Sunday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他被學校開除了。 |
The school expelled him. (Mandarin, Tatoeba cienias Hybrid ) | |
他除了周日每天都要工作。 |
Er arbeitet jeden Tag, außer sonntags. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
下个礼拜除了星期一星期三有事,我其他日子都有空在那儿。 |
Next week I have things to do except on Monday and Wednesday, I am free on all the other days though. (Mandarin, Tatoeba sysko newkome ) | |
除了他每個人都在這裡。 |
Everyone is here except for him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
除了汤姆没有人来。 |
No one came except Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
除了真相,我什么都不说。 |
Ich sage nichts außer der Wahrheit. (Mandarin, Tatoeba joro Pfirsichbaeumchen ) | |
除了英文,他還會說德文。 |
Er spricht nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
那个工厂开除了很多工人。 |
Viele Arbeiter in diesem Werk wurden entlassen. (Mandarin, Tatoeba crescat Zaghawa ) | |
除了这个之外我会给你任何东西。 |
Ich werde dir alles andere als das geben. (Mandarin, Tatoeba Martha karstenenh ) | |
除非有人跟他说话,他从来不说话。 |
Er redet nie, wenn er nicht angesprochen wird. (Mandarin, Tatoeba Martha qweruiop ) | |
除此之外,馬還是人才的代名詞。 |
As well as this, the horse is also representative of human talent. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
除了英文,她还会说德文。 |
Sie spricht nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 lilygilder ) | |
除了下雨天以外,他每天都會走路上班。 |
Er geht jeden Tag zu Fuß zur Arbeit, außer, wenn es regnet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) | |
除了这个我什么也不知道。 |
Ansonsten weiß ich nichts. (Mandarin, Tatoeba Venki Pfirsichbaeumchen ) | |
除了乘船,就没有其他方法可以到达那个岛了。 |
Man kann die Insel nicht anders als per Boot erreichen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow brauchinet ) | |
除死无大事,讨饭到了家。 |
Wenn nur noch der Tod bleibt, ist das letzte Mittel das Betteln um Nahrung. (Mandarin, Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆应该要被开除。 |
Tom should be fired. (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
我除了星期天外每天都上班。 |
Ich arbeite jeden Tag außer sonntags. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我除了他的名字之外,就甚麼也不知道了。 |
Abgesehen von seinem Namen weiß ich nichts über ihn. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
除我以外每个人都在歌唱。 |
Jeder außer mir war am Singen. (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade ) | |
我除了听从他之外什麼也不能做。 |
I can't do anything but obey him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
除了一位老太太在上面之外,巴士是空的,。 |
Der Bus war leer, bis auf eine ältere Dame. (Mandarin, Tatoeba Martha lilygilder ) | |
除了英文,她還會說德文。 |
Sie spricht nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 lilygilder ) | |
除非有人跟他說話,他不說話。 |
Solange ihn niemand ansprach, sagte er nichts. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
这儿除了我,一个人也没有。 |
Außer mir war niemand hier. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
除了下雨天以外,他每天都会走路上班。 |
Er geht jeden Tag zu Fuß zur Arbeit, außer, wenn es regnet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) | |
除了Mike,所有人都来了晚会。 |
Auf der Party waren alle außer Mike. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
除了我以外,大家都很忙。 |
Bis auf mich sind alle beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
除了水果,他什么都没吃。 |
Apart from some fruit, he hasn't eaten anything. (Mandarin, Tatoeba sadhen grahambond ) | |
除非有人跟他说话,他不说话。 |
Solange ihn niemand ansprach, sagte er nichts. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
除非我問你,請你不要說話。 |
Don't speak till spoken to. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee ) | |
除非是你做饭,否则我是不会吃的。 |
I won't eat it unless you cooked it. (Mandarin, Tatoeba sysko francaisr0wlet ) | |
除了一人,大家都回家了。 |
Bis auf eine Person ist jeder nach Hause gegangen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
除了我的妹妹之外,我家人都不看电视。 |
Abgesehen von meiner Schwester schaut meine Familie kein Fernsehen. (Mandarin, Tatoeba mml xtofu80 ) | |
除了他每个人都在这裡。 |
Everyone is here except for him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
除了英文,他还会说德文。 |
Er spricht nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
除非是大活动,否则我是从不喝酒的。 |
Außer auf großen Veranstaltungen trinke ich nie Alkohol. (Mandarin, Tatoeba cienias Yorwba ) | |
除了英语,这个学校的所有学生必须多学一门外语。 |
Alle Schüler dieser Schule müssen neben Englisch eine weitere Fremdsprache lernen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
那儿除了我,一个人都没有。 |
Außer mir war niemand dort. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
除了汤姆以外任何人都知道他没必要这么做。 |
Alle außer Tom wussten, dass er das nicht tun musste. (Mandarin, Tatoeba jacintoo Yorwba ) | |
汤姆什麼时候被开除的? |
When was Tom fired? (Mandarin, Tatoeba umidake CK ) | |
除了這個之外我會給你任何東西。 |
Ich werde dir alles andere als das geben. (Mandarin, Tatoeba Martha karstenenh ) | |
除我以外每個人都在歌唱。 |
Jeder außer mir war am Singen. (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade ) | |
除非我死了! |
Nur über meine Leiche! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
除了相信对方以外,你们没什么要做的了。 |
Ihr müsst nichts tun, außer euch zu vertrauen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我們除了週日每一天都工作。 |
We work every day but Sunday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
除此之外,马还是人才的代名词。 |
As well as this, the horse is also representative of human talent. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
除了英文,他還說德文。 |
In addition to English, he speaks German. Apart from English, he speaks German. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ifethereal ) | |
我喜欢动物,除了猫。 |
Except for cats, I like animals. Apart from cats, I like animals. (Mandarin, Tatoeba sadhen pinkfreud jakov ) | |
除了星期天他每天工作。 |
Er arbeitet jeden Tag außer Sonntags. Er arbeitet jeden Tag, außer Sonntag. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa Esperantostern ) | |
除了我,没有人觉得饿了。 |
Außer mir hatte niemand Hunger. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
除了英语,他还会说法语。 |
In addition to English, he can speak French. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CN ) | |
除了星期天我每一天都工作。 |
Ich arbeite jeden Tag außer sonntags. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
有人告诉过我汤姆要被开除。 |
I've been told Tom is going to be fired. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
除非我问你,请你不要说话。 |
Don't speak till spoken to. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee ) | |
除了英文,他还说德文。 |
In addition to English, he speaks German. Apart from English, he speaks German. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ifethereal ) |
乱
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的房间很乱。 |
Sein Zimmer war unordentlich. Sein Zimmer ist ein Saustall. (Mandarin, Tatoeba peipei driini Yorwba ) | |
她的孩子都死于战乱。 |
Ihre Söhne sind beide im Krieg gestorben. (Mandarin, Tatoeba User5120 xtofu80 ) | |
孩子们的房间很乱。 |
Das Kinderzimmer ist unordentlich. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
小冰箱很乱。 |
Der kleine Kühlschrank ist dreckig. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
不要让自己因为一些小事就方寸大乱了。 |
Reg dich nicht über Kleinigkeiten auf. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
聚会的日程被打乱了。 |
Die Tagesordnung der Sitzung wurde durcheinandergebracht. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
那场意外使交通大乱。 |
The accident caused traffic confusion. The accident caused traffic chaos. (Mandarin, Tatoeba nickyeow sctld ) | |
汤姆在胡言乱语。 |
Tom is talking nonsense. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
汤姆头发蓬乱。 |
Tom's hair was disheveled. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
这个屋子要多乱就有多乱。 |
Das Zimmer war in totaler Unordnung. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Trinkschokolade ) |
基
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他出生在阿尔及利亚,在斯基克达长大。 |
He was born in Algeria and raised right here in Skikda. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis Amastan ) | |
我认为你的基本理论是错的。 |
Ich denke, deine grundlegende Theorie ist falsch. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我叫基里尔,你好! |
My name's Cyril. Pleased to meet you. My name's Cyril. Nice to meet you. My name's Cyril; pleased to meet you! (Mandarin, Tatoeba ydcok CN blay_paul ) | |
我的名字叫做基里尔,很高兴见到你! |
My name's Cyril. Pleased to meet you. My name's Cyril. Nice to meet you. My name's Cyril; pleased to meet you! (Mandarin, Tatoeba ydcok CN blay_paul ) | |
这个故事是基于真实事件写的。 |
Diese Geschichte basiert auf wahren Begebenheiten. (Mandarin, Tatoeba bigfatpanda al_ex_an_der ) | |
计算机就跟比基尼一样,省去了人们许多的胡思乱想。 |
Computer sind wie Bikinis: sie haben die Leute vieler falscher Vorstellungen entledigt. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) |
柬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
鐘
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
公共汽車每10分鐘一班。 |
Die Busse fahren alle zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他在下午三點鐘的時候來了。 |
Er ist um drei Uhr nachmittags gekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你必须在六点鐘时从家中出发。 |
You have to leave home at six. (Mandarin, Tatoeba tsayng Swift ) | |
你几点鐘去学校? |
Um wie viel Uhr gehst du in die Schule? (Mandarin, Tatoeba Martha qdii ) | |
也許我可以給你七分鐘。 |
I can probably give you seven minutes. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais ) | |
他说他几点鐘会来? |
What time did he say he'd come? (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
从这裡大约10分鐘车程。 |
Mit dem Auto sind es etwa zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
已经过了五点鐘。 |
It is already past five o'clock. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
公车将在五分鐘后开动。 |
Der Bus fährt in fünf Minuten ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
三点鐘可以吗? |
Wäre drei Uhr in Ordnung? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
公共汽车每10分鐘一班。 |
Die Busse fahren alle zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他十分鐘前到這裡。 |
Er kam hier vor zehn Minuten an. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
巴士早了兩分鐘。 |
Der Bus kam zwei Minuten zu früh. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
也许我可以给你七分鐘。 |
I can probably give you seven minutes. (Mandarin, Tatoeba Martha FeuDRenais ) | |
刚刚敲过了八点鐘,不是吗? |
Es hat gerade acht Uhr geschlagen, nicht wahr? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
很快就要三點鐘了。 |
Es wird bald drei Uhr sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
她五點鐘才會回來。 |
Sie wird nicht vor 5 Uhr zurückkommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade ) | |
我們七點鐘吃早飯。 |
Wir frühstücken um sieben Uhr. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
已经过了十点鐘了。 |
Es ist schon nach 10 Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
公交车晚点了十分鐘。 |
Der Bus hatte zehn Minuten Verspätung. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus human600 ) | |
十一點鐘來看我。 |
Komm zu mir um elf Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
她七点鐘到车站。 |
She got to the station at seven. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你朋友幾點鐘回家? |
Wann ist dein Freund nach Hause gegangen? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
十点鐘有一班火车。 |
Es gibt den Zug um zehn Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
她十分鐘前离家。 |
Sie hat vor zehn Minuten das Haus verlassen. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
他像往常一樣五點鐘起床。 |
Er stand wie üblich um fünf auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
四点鐘前我必须做完这个工作。 |
Ich muss die Arbeit bis vier Uhr abgeschlossen haben. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
我买给你的时鐘,你怎麼处理了? |
Was ist mit der Uhr passiert, die ich dir gekauft habe? (Mandarin, Tatoeba funghsu Plusquamperfekt ) | |
我会在八点鐘的时候登出。 |
I'm going to check out at eight. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她五点鐘才会回来。 |
Sie wird nicht vor 5 Uhr zurückkommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Trinkschokolade ) | |
她七點鐘到車站。 |
She got to the station at seven. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
十一点鐘来看我。 |
Komm zu mir um elf Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
伦敦现在几点鐘? |
Wie spät ist es jetzt in London? (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
你把我的钢笔怎麼了?一分鐘前它还在这裡。 |
Was hast du mit meinem Stift gemacht? Er war vor einer Minute hier. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
很快就六点鐘了。 |
Es wird bald sechs Uhr sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他十分鐘后会回来。 |
Er ist in zehn Minuten zurück. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
巴士早了两分鐘。 |
Der Bus kam zwei Minuten zu früh. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他要修理一下这个鐘。 |
Er muss die Uhr reparieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus xtofu80 ) | |
十點鐘有一班火車。 |
Es gibt den Zug um zehn Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
他十分鐘前离开了。 |
Er ist vor zehn Minuten gegangen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我从两点开始写呀写呀,一分鐘也没休息过。 |
I have been writing since two o'clock without a break. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她晚上九點鐘上了車。 |
Sie ist um einundzwanzig Uhr eingestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
她晚上九点鐘上了车。 |
Sie ist um einundzwanzig Uhr eingestiegen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
六點鐘你方便嗎? |
Will six o'clock suit you? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你幾點鐘去學校? |
Um wie viel Uhr gehst du in die Schule? (Mandarin, Tatoeba Martha qdii ) | |
他晚了30分鐘才到。 |
He came 30 minutes late. (Mandarin, Tatoeba uhasan FeuDRenais ) | |
50分鐘之内我们将飞到那裡。 |
We'll fly there in 50 minutes. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
当我看见他们在约会,我问他们:"我听到婚礼的鐘声了吗?" |
When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?" (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
坐公车从这里到机场只不过是十五分鐘的路程。 |
Mit dem Bus sind es von hier bis zum Flughafen nur fünfzehn Minuten Fahrt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
很快就要三点鐘了。 |
Es wird bald drei Uhr sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我不知道现在几点鐘。 |
Ich weiß nicht, wie spät es ist. (Mandarin, Tatoeba Martha jerom ) | |
三個鐘頭快了。 |
It's been nearly 3 hours. It's been nearly three hours. (Shanghai, Tatoeba xjjAstrus vanda_t CK ) | |
他七點鐘去學校。 |
He leaves for school at seven. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们七点鐘吃早饭。 |
Wir frühstücken um sieben Uhr. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
我们六点鐘到了车站。 |
Wir kamen um sechs Uhr am Bahnhof an. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
她在五點鐘前做完了她的工作。 |
Sie ist mit ihrer Arbeit vor fünf Uhr fertig geworden. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他十分鐘後會回來。 |
Er ist in zehn Minuten zurück. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她在五点鐘前做完了她的工作。 |
Sie ist mit ihrer Arbeit vor fünf Uhr fertig geworden. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他七点鐘去学校。 |
He leaves for school at seven. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我会在七点鐘回来。 |
Ich werde um sieben Uhr zurück sein. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
你朋友几点鐘回家? |
Wann ist dein Freund nach Hause gegangen? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他十分鐘前到这裡。 |
Er kam hier vor zehn Minuten an. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他十分鐘之后来。 |
Er kommt in zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha MikeMolto ) | |
他答应我五点鐘到这裡。 |
Er hat mir versprochen, dass er um fünf Uhr hier ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Roujin ) | |
三點鐘可以嗎? |
Wäre drei Uhr in Ordnung? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
很快就六點鐘了。 |
Es wird bald sechs Uhr sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
已经六点鐘了。 |
Es ist schon sechs Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我七点鐘必须在那裡。 |
Ich muss vor 7 Uhr dort sein. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他像往常一样五点鐘起床。 |
Er stand wie üblich um fünf auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
他在下午三点鐘的时候来了。 |
Er ist um drei Uhr nachmittags gekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
六点鐘你方便吗? |
Will six o'clock suit you? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他答应我六点鐘的时候他会在这裡。 |
Er versprach mir, er würde um sechs hier sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我們六點鐘到了車站。 |
Wir kamen um sechs Uhr am Bahnhof an. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他說他幾點鐘會來? |
What time did he say he'd come? (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
我不知道現在幾點鐘。 |
Ich weiß nicht, wie spät es ist. (Mandarin, Tatoeba Martha jerom ) | |
一个小时有六十分鐘,一分鐘有六十秒。 |
Eine Stunde hat sechzig Minuten, und eine Minute hat sechzig Sekunden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
伦敦现在几点鐘? |
Wie spät ist es jetzt in London? (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
我三點鐘可以來。 |
Um drei kann ich kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha UliDolbarge ) | |
大约十点鐘吗? |
Ist es ungefähr zehn Uhr? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
公交車晚點了十分鐘。 |
Der Bus hatte zehn Minuten Verspätung. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus human600 ) | |
一個小時有六十分鐘,一分鐘有六十秒。 |
Eine Stunde hat sechzig Minuten, und eine Minute hat sechzig Sekunden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他十分鐘之後來。 |
Er kommt in zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha MikeMolto ) | |
我三点鐘可以来。 |
Um drei kann ich kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha UliDolbarge ) | |
他要修理一下這個鐘。 |
Er muss die Uhr reparieren. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus xtofu80 ) | |
他必须修理这个时鐘。 |
He has to repair the clock. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
大約十點鐘嗎? |
Ist es ungefähr zehn Uhr? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
這裏到車站約十分鐘路程。 |
Von hier bis zum Bahnhof ist ein Weg von ungefähr zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
當我看見他們在約會,我問他們:"我聽到婚禮的鐘聲了嗎?" |
When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?" (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
这些火车每三分鐘发车。 |
Diese Züge verkehren alle drei Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我會在八點鐘的時候登出。 |
I'm going to check out at eight. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
父亲十分鐘之前回的家。 |
Vater ist vor ungefähr zehn Minuten nachhause gekommen. (Mandarin, Tatoeba offdare Swift ) | |
我會在七點鐘回來。 |
Ich werde um sieben Uhr zurück sein. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
火车十分鐘后离开。 |
Der Zug fährt in zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha landano ) | |
这里到车站约十分鐘路程。 |
Von hier bis zum Bahnhof ist ein Weg von ungefähr zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Ole ) | |
我爸爸會在七點鐘回家。 |
Mein Vater wird um sieben nach Hause kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha joha2 ) | |
这个时鐘似乎坏了。 |
This clock seems to be malfunctioning. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
父親十分鐘之前回的家。 |
Vater ist vor ungefähr zehn Minuten nachhause gekommen. (Mandarin, Tatoeba offdare Swift ) | |
我十點鐘睡覺。 |
Ich gehe um zehn Uhr ins Bett. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
電車五分鐘後要發車。 |
Der Zug fährt binnen fünf Minuten ab. (Mandarin, Tatoeba wolfwind kolonjano ) | |
我對她一見鐘情。 |
Ich habe mich beim ersten Blick in sie verliebt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
我十一点鐘的时候在等你。 |
Ich erwartete dich um elf Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
火车今天晚了十分鐘。 |
The train is 10 minutes late today. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我想我們還是再多等三十分鐘吧。 |
Ich glaube, wir sollten noch 30 Minuten warten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我每分鐘能打五十个英文字。 |
Ich kann 50 Wörter pro Minute tippen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
我用五分鐘就算好了那道題。 |
Für die Lösung des Problems benötigte ich fünf Minuten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
走了五分鐘,我们就到达了公园。 |
Nachdem wir fünf Minuten gelaufen waren, kamen wir im Park an. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
我想我们还是再多等三十分鐘吧。 |
Ich glaube, wir sollten noch 30 Minuten warten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我对她一见鐘情。 |
Ich habe mich beim ersten Blick in sie verliebt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
火車晚點了十分鐘。 |
Der Zug hatte zehn Minuten Verspätung. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Tamy ) | |
我約了他六點鐘見面。 |
I have an appointment with him at six. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
电车五分鐘后要发车。 |
Der Zug fährt binnen fünf Minuten ab. (Mandarin, Tatoeba wolfwind kolonjano ) | |
這班火車九點鐘發車。 |
Dieser Zug fährt um neun Uhr ab. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
「现在几点鐘?」「三时二十分。」 |
"Wie viel Uhr haben wir?" "Es ist jetzt zwanzig nach drei." (Mandarin, Tatoeba nickyeow enteka ) | |
我用五分鐘就算好了那道题。 |
Für die Lösung des Problems benötigte ich fünf Minuten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我十点鐘睡觉。 |
Ich gehe um zehn Uhr ins Bett. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
还有十分鐘就十一点。 |
Es ist zehn vor elf. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我通常約十一點鐘上床睡覺。 |
Ich gehe normalerweise gegen elf schlafen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
步行到車站要花十分鐘。 |
Zu Fuß sind es bis zum Bahnhof zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这个鐘是电动的。 |
Diese Uhr ist elektrisch angetrieben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
「現在幾點鐘?」「三時二十分。」 |
"Wie viel Uhr haben wir?" "Es ist jetzt zwanzig nach drei." (Mandarin, Tatoeba nickyeow enteka ) | |
這些火車每三分鐘發車。 |
Diese Züge verkehren alle drei Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我通常在六点鐘起床。 |
Ich stehe normalerweise um sechs Uhr auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
这班火车九点鐘发车。 |
Dieser Zug fährt um neun Uhr ab. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
我每分鐘能打五十個英文字。 |
Ich kann 50 Wörter pro Minute tippen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
正午时分鐘声响起。 |
Die Glocke läutet zu Mittag. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
鐘声一响起,老师就走进了教室。 |
Sobald es klingelte, kam der Lehrer in den Klassenraum. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
現在東京當地時間是幾點鐘? |
What's the local time in Tokyo now? (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
邮政局离这里只有几分鐘的路程。 |
Die Post ist nur wenige Minuten Fußweg von hier entfernt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
我通常在六點鐘起床。 |
Ich stehe normalerweise um sechs Uhr auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
還有十分鐘就十一點。 |
Es ist zehn vor elf. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
火车晚点了十分鐘。 |
Der Zug hatte zehn Minuten Verspätung. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Tamy ) | |
现在东京当地时间是几点鐘? |
What's the local time in Tokyo now? (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我的家离地铁站很近,走路只要五分鐘就到了。 |
Mein Haus ist nur fünf Minuten zu Fuß vom Bahnhof. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
我爸爸会在七点鐘回家。 |
Mein Vater wird um sieben nach Hause kommen. (Mandarin, Tatoeba Martha joha2 ) | |
我约了他六点鐘见面。 |
I have an appointment with him at six. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
飞机十分鐘后起飞。 |
Das Flugzeug hebt in zehn Minuten ab. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
让我们一点鐘见面吧。 |
Treffen wir uns um eins. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
火車今天晚了十分鐘。 |
The train is 10 minutes late today. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我十一點鐘的時候在等你。 |
Ich erwartete dich um elf Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我让我妈四点鐘就把我叫起来。 |
Ich habe meine Mutter gebeten, mich um 4 Uhr aufzuwecken. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
让我们休息10分鐘。 |
Machen wir zehn Minuten Pause. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
步行到车站要花十分鐘。 |
Zu Fuß sind es bis zum Bahnhof zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我通常约十一点鐘上床睡觉。 |
Ich gehe normalerweise gegen elf schlafen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
新年的鐘声敲响了。 |
Glockengeläut kündigte das neue Jahr an. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
三下五除二 |
sān xià wǔ chú èr | (A mnemonic device to aid with abacus addition of numbers greater than five.) Literally: three, down five, take away two. in an instant; in the blink of an eye (Wiktionary en) |
天下大乱 |
tiānxià dàluàn | Unter dem Himmel ist große Unordnung; die Welt ist im Chaos (Wiktionary en) |
杂乱无章 |
záluàn wú zhāng | disorderly and chaotic (Wiktionary en) |
分数的乘除法 |
fen1 shu3/shuo4 de5 cheng2/sheng4 chu2 fa3 | Multiplikation und Division von Brüchen |
高以下为基。 |
gao1 yi3 xia4 wei2/wei4 ji1 。 | Das Hohe hat das Niedrige zur Grundlage. (Dao De Jing) |
除了拉丁字母的26个字母外,德语还有其他四个字母: |
chu2 le5 la1 ding1 zi4 mu3 de5 26 ge4 zi4 mu3 wai4 , de2 yu3 hai2/huan2 you3 qi2 ta1 si4 ge4 zi4 mu3 : | Außer den 26 Buchstaben des lateinischen Alphabets hat Deutsch noch vier weitere Buchstaben (Deutsch) |
欲为内乱 |
yu4 wei2/wei4 nei4 luan4 | he was on the verge of wreaking havoc ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
玄德连忙回军,军中大乱 |
xuan2 de2 lian2 mang2 hui2 jun1 , jun1 zhong1/zhong4 da4 luan4 | Xuande quickly ordered his army to retreat, but the rank and file descended into chaos. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
天下大乱 |
tian1 xia4 da4 luan4 | the world was in chaos ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
14.21吃的人,除了妇女孩子,约有五千。 |
14.21 chi1 de5 ren2 , chu2 le5 妇 nü3/ru3 hai2 zi5 , yue1 you3 wu3 qian1 。 | 14.21 Die aber aßen, waren bei fünftausend Männer, ohne Weiber und Kindlein. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
15.38吃的人,除了妇女孩子,共有四千。 |
15.38 chi1 de5 ren2 , chu2 le5 妇 nü3/ru3 hai2 zi5 , gong4 you3 si4 qian1 。 | 15.38 Die aber aßen, waren viertausend Männer, ohne Weiber und Kindlein. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
乱世之乐与此同。 |
luan4 shi4 zhi1 le4/yue4 yu3 ci3 tong2 。 | Die Musik eines verkehrten Geschlechts hat dieselben Wirkungen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
乱天下者,必A也 |
luan4 tian1 xia4 zhe3 , bi4 A ye3 | It is A that is determined to wreak havoc on this world (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
以此为臣乱 |
yi3 ci3 wei2/wei4 chen2 luan4 | ein Beamter, der so handelt, wird zum Empörer; (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
除了英语,他还会说法语。 |
chu2 le5 ying1 yu3 , ta1 hai2/huan2 hui4 shuo1 fa3 yu3 。 | In addition to English, he can speak French. (Tatoeba fucongcong NekoKanjya) |
六除以二得三。 |
liu4 chu2 yi3 er4 de2/de5/dei3 san1 。 | Six divided by two is three. Six divided by two equals three. (Tatoeba egg0073 CM garborg) |
除了星期天我每一天都工作。 |
chu2 le5 xing1 ji1/qi1 tian1 wo3 mei3 yi1 tian1 dou1/du1 gong1 zuo4 。 | Ich arbeite jeden Tag außer sonntags. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
除了汤姆没有人来。 |
chu2 le5 tang1 mu3 mei2/mo4 you3 ren2 lai2 。 | No one came except Tom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
除了一人,大家都回家了。 |
chu2 le5 yi1 ren2 , da4 jia1 dou1/du1 hui2 jia1 le5 。 | Bis auf eine Person ist jeder nach Hause gegangen. (Tatoeba Martha Tamy) |
我除了星期天外每天都上班。 |
wo3 chu2 le5 xing1 ji1/qi1 tian1 wai4 mei3 tian1 dou1/du1 shang4 ban1 。 | Ich arbeite täglich außer sonntags. (Tatoeba Martha Espi) |
除我以外每個人都在歌唱。 |
chu2 wo3 yi3 wai4 mei3 ge4 ren2 dou1/du1 zai4 ge1 chang4 。 | Jeder außer mir war am Singen. (Tatoeba Martha Trinkschokolade) |
那儿除了我,一个人都没有。 |
na4/nei4 er2/er5 chu2 le5 wo3 , yi1 ge4 ren2 dou1/du1 mei2/mo4 you3 。 | There was no one there besides me. (Tatoeba fucongcong CK) |
我喜欢动物,除了猫。 |
wo3 xi3 欢 dong4 wu4 , chu2 le5 mao1 。 | Apart from cats, I like animals. (Tatoeba sadhen jakov) |
你可以向右、向左、向后走。你可以往任意方向走,除了前方! |
ni3 ke3/ke4 yi3 xiang4 you4 、 xiang4 zuo3 、 xiang4 hou4 zou3 。 ni3 ke3/ke4 yi3 wang3/wang4 ren4 yi4 fang1 xiang4 zou3 , chu2 le5 qian2 fang1 ! | Du kannst nach rechts gehen, nach links und wieder zurück. Überall hin kannst du laufen. Niemals nach vorne! (Tatoeba Venki Esperantostern) |
除了真相,我什么都不说。 |
chu2 le5 zhen1 xiang1/xiang4 , wo3 shi2 me5 dou1/du1 bu4 shuo1 。 | Ich sage nichts außer der Wahrheit. (Tatoeba joro Nero) |
他除了周日每天都要工作。 |
ta1 chu2 le5 zhou1 ri4 mei3 tian1 dou1/du1 yao4 gong1 zuo4 。 | Er arbeitet jeden Tag, außer sonntags. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
除了一位老太太在上面之外,巴士是空的,。 |
chu2 le5 yi1 wei4 lao3 tai4 tai4 zai4 shang4 mian4 zhi1 wai4 , ba1 shi4 shi4 kong1/kong4 de5 ,。 | Der Bus war leer, bis auf eine ältere Dame. (Tatoeba Martha lilygilder) |
这儿除了我,一个人也没有。 |
zhe4/zhei4 er2/er5 chu2 le5 wo3 , yi1 ge4 ren2 ye3 mei2/mo4 you3 。 | Außer mir war niemand hier. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
除了相信对方以外,你们没什么要做的了。 |
chu2 le5 xiang1/xiang4 xin4 dui4 fang1 yi3 wai4 , ni3 men5 mei2/mo4 shi2 me5 yao4 zuo4 de5 le5 。 | Ihr müsst nichts tun, außer euch zu vertrauen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
除了这个我什么也不知道。 |
chu2 le5 zhe4/zhei4 ge4 wo3 shi2 me5 ye3 bu4 zhi1 dao4 。 | Ansonsten weiß ich nichts. (Tatoeba Venki Pfirsichbaeumchen) |
你们除了信任对方,没什么要做的了。 |
ni3 men5 chu2 le5 xin4 ren4 dui4 fang1 , mei2/mo4 shi2 me5 yao4 zuo4 de5 le5 。 | Euch bleibt nichts anderes übrig, als einander zu vertrauen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
除了水果,他什么都没吃。 |
chu2 le5 shui3 guo3 , ta1 shi2 me5 dou1/du1 mei2/mo4 chi1 。 | Er isst nichts anderes als Früchte. Er isst nichts außer Obst. (Tatoeba sadhen MatthiasH al_ex_an_der) |
除了我以外,大家都很忙。 |
chu2 le5 wo3 yi3 wai4 , da4 jia1 dou1/du1 hen3 mang2 。 | Bis auf mich sind alle beschäftigt. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
除了星期天他每天工作。 |
chu2 le5 xing1 ji1/qi1 tian1 ta1 mei3 tian1 gong1 zuo4 。 | Er arbeitet jeden Tag, außer Sonntag. Er arbeitet jeden Tag außer Sonntags. (Tatoeba Martha Esperantostern Zaghawa) |
我每周去游一次泳。 |
wo3 mei3 zhou1 qu4 you2 yi1 ci4 yong3 。 | Ich gehe einmal wöchentlich schwimmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我今天下午可以去游泳嗎? |
wo3 jin1 tian1 xia4 wu3 ke3/ke4 yi3 qu4 you2 yong3 ma5 ? | Can I go swimming this afternoon? (Tatoeba Martha CK) |
你喜欢游泳吗? |
ni3 xi3 欢 you2 yong3 ma5 ? | Schwimmst du gerne? (Tatoeba musclegirlxyp Nachtiris) |
媽,我可以去游泳嗎? |
ma1 , wo3 ke3/ke4 yi3 qu4 you2 yong3 ma5 ? | Mutter, kann ich schwimmen gehen? (Tatoeba Martha xtofu80) |
他喜欢游泳。 |
ta1 xi3 欢 you2 yong3 。 | Er schwimmt gerne. (Tatoeba Shishir MUIRIEL) |
狗可以游泳。 |
gou3 ke3/ke4 yi3 you2 yong3 。 | Hunde können schwimmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
游泳很容易。 |
you2 yong3 hen3 rong2 yi4 。 | Schwimmen ist leicht. (Tatoeba Martha SeeVogel) |
我们能在这里游泳吗? |
wo3 men5 neng2 zai4 zhe4/zhei4 li3 you2 yong3 ma5 ? | Dürfen wir hier schwimmen? (Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern) |
他不会游泳。 |
ta1 bu4 hui4 you2 yong3 。 | Er kann nicht schwimmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我试着在河里游泳。 |
wo3 shi4 zhao2/zhe2 zai4 he2 li3 you2 yong3 。 | Ich habe versucht, im Fluss zu schwimmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我每天游泳。 |
wo3 mei3 tian1 you2 yong3 。 | Ich schwimme jeden Tag. (Tatoeba ver MUIRIEL) |
我游泳可以游得很快。 |
wo3 you2 yong3 ke3/ke4 yi3 you2 de2/de5/dei3 hen3 kuai4 。 | Ich kann sehr schnell schwimmen. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
我不会游泳。 |
wo3 bu4 hui4 you2 yong3 。 | Ich kann nicht schwimmen. (Tatoeba Shishir Pfirsichbaeumchen) |
我每周游一次泳。 |
wo3 mei3 zhou1 you2 yi1 ci4 yong3 。 | Ich schwimme ein Mal pro Woche. (Tatoeba fucongcong christian63) |
你什么时候学会游泳的? |
ni3 shi2 me5 shi2 hou4 xue2 hui4 you2 yong3 de5 ? | Wann hast du schwimmen gelernt? (Tatoeba Yashanti MUIRIEL) |
我小时候经常在海里游泳。 |
wo3 xiao3 shi2 hou4 jing4 chang2 zai4 hai3 li3 you2 yong3 。 | I would always go swimming in the sea when I was little. (Tatoeba mercure liwan1208) |
汤姆不会游泳。 |
tang1 mu3 bu4 hui4 you2 yong3 。 | Tom kann nicht schwimmen. Tom war nicht in der Lage zu schwimmen. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我昨天去河里游泳了。 |
wo3 zuo2 tian1 qu4 he2 li3 you2 yong3 le5 。 | Gestern ging ich in den Fluss schwimmen. (Tatoeba fucongcong Espi) |
别在河里游泳。 |
bie2 zai4 he2 li3 you2 yong3 。 | Schwimm nicht im Fluss. (Tatoeba Popolon MUIRIEL) |
您不能在这里游泳。 |
nin2 bu4 neng2 zai4 zhe4/zhei4 li3 you2 yong3 。 | Sie dürfen hier nicht schwimmen. (Tatoeba fucongcong Espi) |
一些孩子在河里游泳。 |
yi1 xie1 hai2 zi5 zai4 he2 li3 you2 yong3 。 | Einige Kinder schwimmen im Fluss. (Tatoeba fucongcong cburgmer) |
我不知道狗游泳游得好。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 gou3 you2 yong3 you2 de2/de5/dei3 hao3 。 | Ich wusste nicht, dass Hunde gute Schwimmer sind. (Tatoeba sysko Nero) |
小孩儿不能在这条河里游泳。 |
xiao3 hai2 er2/er5 bu4 neng2 zai4 zhe4/zhei4 tiao2 he2 li3 you2 yong3 。 | Children can't swim in this river. (Tatoeba mtdot CK) |
他游泳游得很快。 |
ta1 you2 yong3 you2 de2/de5/dei3 hen3 kuai4 。 | He is able to swim quickly. (Tatoeba gonnastop saasmath) |
他教了我游泳。 |
ta1 jiao1 le5 wo3 you2 yong3 。 | Er lehrte mich schwimmen. Er hat mir das Schwimmen beigebracht. (Tatoeba nickyeow PeterR MUIRIEL) |
下午一起去游泳吧。 |
xia4 wu3 yi1 qi3 qu4 you2 yong3 ba5 。 | Let's have a swim in the afternoon. (Tatoeba nickyeow) |
我一直想学习如何游泳。 |
wo3 yi1 zhi2 xiang3 xue2 xi2 ru2 he2 you2 yong3 。 | I've always wanted to learn how to swim. (Tatoeba asosan CK) |
汤姆说他不知道怎么游泳。 |
tang1 mu3 shuo1 ta1 bu4 zhi1 dao4 zen3 me5 you2 yong3 。 | Tom says he doesn't know how to swim. (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
你的姐姐游泳得不好,是不是? |
ni3 de5 jie3 jie3 you2 yong3 de2/de5/dei3 bu4 hao3 , shi4 bu4 shi4 ? | Your sister cannot swim well, can she? (Tatoeba sysko CM) |
汤姆是我认识的人当中游泳最快的。 |
tang1 mu3 shi4 wo3 ren4 zhi4 de5 ren2 dang1/dang4 zhong1/zhong4 you2 yong3 zui4 kuai4 de5 。 | Tom can swim faster than anyone else I know. (Tatoeba ryanwoo CK) |
在这条河里游泳很安全。 |
zai4 zhe4/zhei4 tiao2 he2 li3 you2 yong3 hen3 an1 quan2 。 | In dem Fluss kann man gefahrlos schwimmen. (Tatoeba sarah Tamy) |
Tom游泳。 |
Tom you2 yong3 。 | Tom schwimmt. (Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen) |
汤姆在游泳。 |
tang1 mu3 zai4 you2 yong3 。 | Tom schwimmt. (Tatoeba wzhd Pfirsichbaeumchen) |
他不能游泳。 |
ta1 bu4 neng2 you2 yong3 。 | Er konnte nicht schwimmen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我想学习如何游泳。 |
wo3 xiang3 xue2 xi2 ru2 he2 you2 yong3 。 | Ich will Schwimmen lernen. (Tatoeba asosan MUIRIEL) |
她教我如何游泳。 |
ta1 jiao1 wo3 ru2 he2 you2 yong3 。 | Sie hat mir das Schwimmen beigebracht. Sie bringt mir das Schwimmen bei. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL maaster) |
我想去游泳。 |
wo3 xiang3 qu4 you2 yong3 。 | Ich möchte schwimmen gehen. (Tatoeba Martha xtofu80) |
我一点也不会游泳。 |
wo3 yi1 dian3 ye3 bu4 hui4 you2 yong3 。 | Ich kann überhaupt nicht schwimmen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我要每天去游泳。 |
wo3 yao4 mei3 tian1 qu4 you2 yong3 。 | Ich werde täglich schwimmen. (Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen) |
我要每天游泳。 |
wo3 yao4 mei3 tian1 you2 yong3 。 | Ich werde täglich schwimmen. (Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen) |
汤姆游泳了。 |
tang1 mu3 you2 yong3 le5 。 | Tom ist geschwommen. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我不懂得游泳。 |
wo3 bu4 dong3 de2/de5/dei3 you2 yong3 。 | Ich kann nicht schwimmen. (Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen) |
我游泳可以游得很好。 |
wo3 you2 yong3 ke3/ke4 yi3 you2 de2/de5/dei3 hen3 hao3 。 | Ich kann gut schwimmen. (Tatoeba Martha enteka) |
你想去游泳嗎? |
ni3 xiang3 qu4 you2 yong3 ma5 ? | Wären Sie geneigt zu schwimmen? (Tatoeba Martha Zaghawa) |
他太老了,没法游泳。 |
ta1 tai4 lao3 le5 , mei2/mo4 fa3 you2 yong3 。 | Er war zu alt zum Schwimmen. (Tatoeba notabene Wolf) |
他学会了游泳。 |
ta1 xue2 hui4 le5 you2 yong3 。 | Er lernte schwimmen. (Tatoeba minshirui Pfirsichbaeumchen) |
我不想游泳。 |
wo3 bu4 xiang3 you2 yong3 。 | Ich will nicht schwimmen. (Tatoeba elenachang maaster) |
汤姆还不会游泳。 |
tang1 mu3 hai2/huan2 bu4 hui4 you2 yong3 。 | Tom kann noch nicht schwimmen. (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
“他明天去游泳吗?”“没错” |
“ ta1 ming2 tian1 qu4 you2 yong3 ma5 ?”“ mei2/mo4 cuo4 ” | "Is he going to swim tomorrow?" "Yes, he is." (Tatoeba ydcok CK) |
他学过游泳。 |
ta1 xue2 guo4 you2 yong3 。 | Er lernte schwimmen. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen) |
他会游泳。 |
ta1 hui4 you2 yong3 。 | Er weiß, wie man schwimmt. Er kann schwimmen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen MUIRIEL) |
直子是个游泳者。 |
zhi2 zi5 shi4 ge4 you2 yong3 zhe3 。 | Naoko is a swimmer. (Tatoeba FeuDRenais CN) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Mu-bo 之 Trauerriten | At the mourning for Mu-bo (her husband), |
敬 Jiang tagsüber 哭 | Jing Jiang wailed for him in the daytime, |
文-bo 之 Trauerriten | and at that for Wen-bo (her son), |
Tag und Nachts 哭 | she wailed for him both in the daytime and the night. |
Kong-子 曰: | Confucius said, |
知礼矣 | She knows the rules of propriety. |
Wikijunior: 太阳系/太阳 | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 是 什么? | Was ist die Sonne? |
太阳 是 der von der 地球 最近 的 Fix-星。 | Die Sonne ist der der Erde nächstgelegene Fixstern. |
它 是 一个 由 glühend-热 的 Plasma gebildet 的 大 Kugel。 | Sie ist eine durch glühend heißes Plasma gebildete große Kugel. |
太阳 主要 由 两 Elementen zusammengesetzt。 | Die Sonne besteht hauptsächlich aus zwei Elementen. |
一 davon 是 Wasserstoff (占70多%), | Eines davon ist das Element Wasserstoff (mehr als 70%) |
另一 Element 是 Helium (占20多%)。 | Das andere ist das Element Helium (mehr als 20%) |
太阳 Oberfläche 的 温度 übersteigt 5500°C, | Die Temperatur an der Oberfläche der Sonne übersteigt 5500 °C. |
这 schon 是 很高 的 温度 了。 | Das ist schon eine sehr hohe Temperatur |
而 太阳 的 中心 还要 热得多, | und im Zentrum der Sonne gibt es noch höhere Temperaturen. |
大约 能有 1500万°C。 | Sie können etwa 15 Millionen Grad Celsius betragen. |
在 太阳 内-bereich, | Im Sonneninneren |
每 秒钟 都有 很多 Wasserstoff 转化 成 Helium | wird jede Sekunde sehr viel Wasserstoff in Helium umgewandelt. |
转化 的 时候, | Zur Umwandlungszeit |
会 发出 大 Menge 的 光 和 热, | wird eine große Menge an Licht und Hitze erzeugt. |
so-以 我们 看到 的 太阳 是 一个 blendender 的 大 火球。 | somit ist die von uns betrachtete Sonnen ein blendender, großer Feuerball. |
太阳 的 光热 erwärmen 地球, | Das Licht und die Hitze der Sonne erwärmen die Erde. |
Sie lassen 万物 生长。 | Sie lassen alles (10 000 Dinge) wachsen. |
如果 没有 太阳, | Wenn es keine Sonne gäbe, |
地球上 vermutlich 就 不会有 生命。 | gäbe es vermutlich kein Leben auf der Erde. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百零七課
第一百零七课
dì yī bǎi líng qī kè
Hundertsiebte Lektion
Diese Geschichte findet sich im Chunqiu Zuozhuan, Überlieferung des Zuo zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
Wikipedia zum Chunqiu Zuozhuan
《左传》,全称《春秋左氏传》,原名《左氏春秋》,汉朝时又名《春秋左氏》 , 《春秋内传》,《左氏》等,是一部 chronologisches 史书,记录古中国春秋时期中原各国的历史
“zuǒ zhuàn”, quán chēng “chūn qiū zuǒ shì zhuàn”, yuán míng “zuǒ shì chūn qiū”, hàn cháo shí yòu míng “chūn qiū zuǒ shì”, “chūn qiū nèi zhuàn”,“zuǒ shì” děng, shì yī bù biān nián tǐ shǐ shū, jì lù gǔ zhōng guó
Die "Überlieferung des Zuo", (vollständiger Name: "Überlieferung aus der Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", ursprünglicher Name: "Herr Zuo: Frühling-und-Herbstperiode", in der Han-Zeit auch "Frühling-und-Herbstperiode von Herrn Zuo", "Zeitgenössische Überlieferung der Frühling-und-Herbstperiode" oder nur kurz "Herr Zuo" genannt) ist ein chronologisches Geschichtsbuch, in dem Geschichte aller Staaten der zentralchinesischen Ebene zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode des alten China niedergeschrieben ist.
Xian 高
xián gāo
Xian Gao
Xian 高,春秋时期 Zheng 国商人
xián gāo, chūn qiū shí qí zhèng guó shāng rén
Xian Gao war ein Händler aus dem Staat Zheng zur Zeit der Frühling-und-Herbstperiode.
Zheng Mu 公元年(前627年) Xian 高往洛(Stadt)经商,在 Hua 国 treffen auf 将 angreifen Zheng 国的秦军
zhèng mù gōng yuán nián (qián 627 nián) xián gāo wǎng luò yì jīng shāng, zài huá guó yù jiàn jiāng xí jí zhèng guó de qín jūn
Im ersten Regierungsjahr des Fürsten Mu von Zheng (627 v. Chr.) war der Xian Gao unterwegs nach Luo, um Handel zu treiben. Im (Klein)staat Hua traf er auf die Armee von Qin, die Zheng angreifen wollte.
Xian 高基于爱国,冒充 Zheng 国的使节
xián gāo jī yú àiguó, mào chōng zhèng guó de shǐ jié
Weil Xian Gao sein Vaterland liebte, gab er vor ein Abgesandter des Staates Zheng zu sein.
以四张 heiße 牛皮和十二头 fette 牛 bewirten 秦军
yǐ sì zhāng shú niú pí hé shí èr tóu féi niú kào láo qín jūn
Mit vier Einheiten "heißer Kuhhaut" (chin. Gericht) und 12 fetten Kühen bewirtete er die Armee von Qin
Sympathie zeigen für 秦军孟明视、西乞术、白乙丙三位 Generäle
wèi wèn qín jūn mèng míng shì, xī qǐ shù, bái yǐ bǐng sān wèi jiàng lǐng
um seine Sympathie für die drei Generäle Meng Mingshi, Xi Qishu und Bai Yibing auszudrücken.
以示 Zheng 国已 informiert, dass 秦军来 angreifen
yǐ shì zhèng guó yǐ yù zhī qín jūn lái xí
und um zu zeigen, das der Staat Zheng bereits über den Angriff der Qin-Armee informiert war.
同时,他又 schickte eiligst einen Boten 回国向 Zheng Mu 公 benachrichtigen
tóng shí, tā yòu jí máng pài rén huí guó xiàng zhèng mù gōng bǐng gào
Gleichzeitig schickte er auch eiligst einen Boten in seinen Staat zurück, um den Zheng-Fürsten Mu zu benachrichtigen.
秦师 griff Zheng an
qín shī xí zhèng
Die Armee von Qin griff Zheng an.
及 Hua
jí huá
Sie erreichte Hua.
Zheng 商人 Xian 高,
zhèng shāng rén xián gāo,
Der Händler Xian Gao aus Zheng
_市於周,
将市于周,
jiāng shì yú zhōu,
wollte auf dem Markt in Zhou handeln
treffen 之。
yù zhī.
und traf sie.
Er gab vor, Zheng 君之命
jiǎo zhèng jūn zhī mìng
Er gab vor, auf Befehl des Fürsten von Zheng zu handeln,
以牛十二 bewirten 秦师
yǐ niú shí èr kào qín shī
um mit zwölf Rindern die Armee von Qin zu bewirten.
曰
曰
yuē
Er sagte:
Mein 君闻吾子
guǎ jūn wén wú zi
Mein Fürst hörte, dass Sie, mein Herr,
_步師出於 unsere Stadt
将步师出于 unsere Stadt
jiāng bù shī chū yú bì yì
ihr Heer in Bewegung setzen wollen, um zu unserer Stadt zu gehen.
敢 bewirten 从者
gǎn kào cóng zhě
Ich erlaube mir, ihr Gefolge zu bewirten.
且使告於 Zheng
且使告于 Zheng
qiě shǐ gào yú zhèng
Auch ließ er Zheng informieren.
Zheng 人 bereiteten sich vor, 以 Widerstand leisten 秦师
zhèng rén shè bèi yǐ yù qín shī
Die Menschen von Zheng bereiteten sich vor, der Armee von Qin Widerstand zu leisten.
秦闻 Zheng 有备
qín wén zhèng yǒu bèi
Als Qin hörte, dass Zheng vorbereitet war,
乃不 angreifen Zheng
nǎi bù xí zhèng
so griff es Zheng doch nicht an.
Frühling und Herbst des Lü Buwei
[Bearbeiten]Wiederholung
[Bearbeiten]Erster Sommermonat, 2. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
凡说者,兑之也,非说之也。 | Der Unterricht bedarf der Strenge, er darf nicht zum Spiel ausarten. |
今世之说者,多 nicht 能兑,而反说之。 | Heutzutage sind die Unterrichtenden häufig nicht imstande, ihren Schülern mit Strenge zu begegnen, sondern suchen sie im Gegenteil zu erheitern. |
夫 nicht 能兑而反说, | Aber wenn man nicht imstande ist, streng zu sein, sondern den Schüler erheitern will, |
是 , wie wenn man einen Ertrinkenden retten würde 而 vor den Kopf schlagen 之以石也, | so macht man es gerade so, wie wenn man einen Ertrinkenden retten würde und ihn nachher mit einem Stein vor den Kopf schlüge, |
是 heilen 病而 trinken 之以堇也, | oder wie wenn man einen Kranken heilen würde und ihm nachher Schirling zu trinken gäbe. |
使世 immer mehr 乱; | Dadurch kommt die Welt immer mehr in Verwirrung, |
不肖主重 verblendet 者,从此生矣。 | und untaugliche Herrscher werden dadurch immer mehr verblendet. |
故为师之 Aufgabe,在于胜理,在于行义。 | Darum besteht die Aufgabe der Lehrer darin, daß sie der Vernunft zum Siege verhelfen und die Pflicht durchführen. |
理胜义立则位 geehrt 矣, | Siegt die Vernunft und steht die Pflicht fest, so ist die Stellung der Lehrer geehrt. |
王公大人 nicht 敢 ihnen hochmütig zu begegnen 也, | Könige, Fürsten und Vornehme werden es dann nicht wagen, ihnen hochmütig zu begegnen. |
上至于天子,朝之而不 schämen, | Bis hinauf zum Himmelssohn werden sie sich bei ihm einfinden, ohne sich dessen zu schämen. |
Daß ein Lehrer mit einem Fürsten zusammentrifft, der zu ihm paßt, ist Zufall. 合不可必, | Daß ein Lehrer mit einem Fürsten zusammentrifft, der zu ihm paßt, ist Zufall. Ein solches Zusammentreffen läßt sich nicht erzwingen. |
遗理, vernachlässigen 义以要不可必,而欲人之 Ehre 之也,不亦难乎? | Wenn nun einer die Vernunft im Stiche läßt und die Pflicht vernachlässigt, um etwas zu erreichen, das sich nicht erzwingen läßt und dann noch dazuhin möchte, daß er geehrt wird, der sucht etwas Unmögliches zu vollbringen. |
故师必胜理行义然后 wird er geehrt werden | Vielmehr muß ein Lehrer der Vernunft zum Sieg verhelfen und die Pflicht durchführen, dann wird er geehrt werden. |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
3. An hour and a half is the same as an hour and two quarters. Both the following expressions, yi hsia chung and yi tien chung, mean an hour. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
5. I am going to-day, and may be back next moon. What! were you not up at eight o'clock to-day? |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
发号出令而民说,谓之和;上下相亲,谓之仁;民不求其所欲而得之,谓之信;除去天地之害,谓之义。义与信,和与仁,霸王之器也。有治民之意而无其器,则不成。
Übersetzung James Legge
When (a ruler) issues his notices and gives forth his orders, and the people are pleased, we have what may be called the condition of harmony. When superiors and inferiors love one another, we have the condition of benevolence. When the people get what they desire without seeking for it, we have the condition of confidence. When all things in the operations of heaven and earth that might be injurious are taken out of the way, we have the condition of rightness. Rightness and confidence, harmony and benevolence are the instruments of the presiding chieftain and the king. If anyone wishes to govern the people, and does not employ these instruments, he will not be successful.
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
唐高祖, 起义师。 |
táng gāo zǔ qǐyì shī | Giles: The first Emperor of the T'ang dynasty raised volunteer troops.(Drei-Zeichen-Klassiker 124) |
除隋乱, 创国基。 |
chú suí luàn chuāng guó jī | Giles: He put an end to the disorder of the House of Sui, and established the foundations of his line.(Drei-Zeichen-Klassiker 125) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
唐 |
tang2 | Tang-Dynastie (618-907); daneben kleinere Dynastien desselben Namens (u.E.) (S, Gesch), übertrieben (u.E.) (Adj), umsonst (u.E.) (Adj), Tang (u.E.) (Eig, Fam) |
高 |
gao1 | groß, hoch (Adj), Gao (Eig, Fam), Radikal Nr. 189 = hoch (Sprachw) |
祖 |
zu3 | Ahne, Vorfahr (u.E.) |
起 |
qi3 | aufsteigen, aufstehen (u.E.) (V) |
义 |
yi4 | Bedeutung, Sinn (u.E.), Gerechtigkeit, gerecht (u.E.) |
师 |
shi1 | Meister, Vorbild, Lehrer (u.E.) |
除 |
chu2 | beseitigen, entfernen; dividieren, teilen (u.E.) (V) |
隋 |
sui2 | Name einer Dynastie, Sui Dynastie 581-618 AD |
乱 |
luan4 | verwirrt, durcheinander, Unordnung, Chaos (u.E.); Bsp.: 亂七八糟 乱七八糟 -- grosses Durcheinander, Riesenchaos |
创 |
chuang1 | Wunde, Kränkung, Trauma (u.E.) / chuang4: (erstmals) erzielen, etw. zustande bringen (u.E.) |
国 |
guo2 | Land (u.E.) (S) |
基 |
ji1 | basisch, grundlegend (u.E.), gründlich, radikal (u.E.), Gründung (u.E.) (S) |
Lektion 302
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
灭 |
mie4 | ausmachen (Licht, Feuer, Kerze), (er/aus)löschen, abschalten, beenden, ertrinken, überschwemmen, vernichten, zerstören | wiktionary |
极 |
ji2 | Gipfel, Extrem, Pol, auf die Spitze treiben, extrem, äußerst, höchst, äußerste(r/s) Punkt/Ende/Grenze, außerordentlich | wiktionary |
拳 |
quan2 | Faust(kampf), Boxen | wiktionary |
遠 |
yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 远), weit, entfernt (verwandt), entlegen, fern, bei weitem | wiktionary |
雖 |
sui1 | (traditionelle Schreibweise von 虽), obschon, obwohl, selbst wenn, zwar | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]灭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
灭口 |
mie4 kou3 | einen Mittäter beseitigen, einen Mitwisser beseitigen, einen Zeugen zum Schweigen bringen |
灭火 |
mie4 huo3 | Feuer löschen, Feuer ausmachen, Motor abschalten, ausmachen |
已灭 |
yi3 mie4 | erloschen |
灭活 |
mie4 huo2 | inaktiviert(Adj, Chem) |
除灭 |
chu2 mie4 | vernichten |
灭亡 |
mie4 wang2 | Verfall, Untergang, Fall, Zerstörung, erlöschen, untergehen, zerstören, zugrunde gehen, zugrunde richten |
自灭 |
zi4 mie4 | Freitod, Suizid |
诛灭 |
zhu1 mie4 | ausrotten, auslöschen, vertilgen, beseitigen, vernichten |
不灭 |
bu4 mie4 | Unvergänglichkeit |
扑灭 |
pu1 mie4 | auslöschen, ersticken, vernichten, ausrotten, ausrotten (epidemische Krankheiten), löschen |
不灭性 |
bu4 mie4 xing4 | Unvergänglichkeit, Unzerstörbarkeit |
灭火器 |
mie4 huo3 qi4 | Feuerlöscher |
灭音器 |
mie4 yin1 qi4 | muffler (of an internal combustion engine) |
断灭论 |
duan4 mie4 lun4 | annihilation (of soul, Sanskrit uccheda) |
大义灭亲 |
da4 yi4 mie4 qin1 | Gerechtigkeit über Blutsverwandtschaft stellen |
自生自灭 |
zi4 sheng1 zi4 mie4 | seinen Lauf nehmen |
自取灭亡 |
zi4 qu3 mie4 wang2 | sich das eigene Grab schaufeln, sich selber zerstören, sich selbst zugrunde richten |
灭火系统 |
mie4 huo3 xi4 tong3 | Feuerlöschanlage |
极
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
极化 |
ji2 hua4 | Polarisation |
极南 |
ji2 nan2 | südlichst |
阳极 |
yang2 ji2 | Anode |
极乐 |
ji2 le4 | Heil, Seeligkeit |
阴极 |
yin1 ji2 | Kathode |
极夜 |
ji2 ye4 | Polarnacht |
三极 |
san1 ji2 | Dreipol |
终极 |
zhong1 ji2 | ultimative Ende, absolut, allerletzt; höchst, ultimativ |
极点 |
ji2 dian3 | Extrempunkt |
天极 |
tian1 ji2 | Himmelspol, Pol |
基极 |
ji1 ji2 | Base, Basis |
太极 |
tai4 ji2 | Taiji(Philos) |
好极 |
hao3 ji2 | wundervoll |
极严 |
ji2 yan2 | extrem hoch |
除极 |
chu2 ji2 | Depolarisierung |
极左 |
ji2 zuo3 | extrem links |
极大 |
ji2 da4 | enorm |
两极 |
liang3 ji2 | zwei Pole |
极差 |
ji2 chai1 | Spannweite |
极光 |
ji2 guang1 | Polarlicht |
电极 |
dian4 ji2 | Elektrode |
极好 |
ji2 hao3 | märchenhaft, sagenhaft, glorreich, steil, toll |
极少 |
ji2 shao3 | verschwindend (gering), am allerwenigsten |
饿极 |
e4 ji2 | gefräßig |
极亮 |
ji2 liang4 | weiß glühend |
板极 |
ban3 ji2 | Anode, Plattenelektrode |
南极 |
nan2 ji2 | Südpol, Pole der südlichen Hemisphäre |
极热 |
ji2 re4 | Affenhitze |
极多 |
ji2 duo1 | Größe |
极值 |
ji2 zhi2 | Extremwert |
至极 |
zhi4 ji2 | gleich |
射极 |
she4 ji2 | Impulsgeber |
极品 |
ji2 pin3 | erste Wahl |
多极 |
duo1 ji2 | mannigfaltig(Adj, Math), multipolar(Adj, Pol) |
极高 |
ji2 gao1 | extrem hoch |
极地 |
ji2 di4 | Pol, Polargebiet, Arktis;Antarktis |
极为 |
ji2 wei2 | außergewöhnlich, höchst, extrem |
极了 |
ji2 le5 | sehr, besonders, extrem |
极美 |
ji2 mei3 | wunderschön |
极力 |
ji2 li4 | unter Aufbietung aller Kräfte |
极轻 |
ji2 qing1 | Unwägbarkeit |
无极 |
wu2 ji2 | Wuji (Ort in Hebei) |
极性 |
ji2 xing4 | Polarisierung, Polung |
极小 |
ji2 xiao3 | winzig, miinimal |
极客 |
ji2 ke4 | Geek |
极东 |
ji2 dong1 | östlichst |
登极 |
deng1 ji2 | thronen |
顶极 |
ding3 ji2 | Höhepunkt |
极度 |
ji2 du4 | unsinnig, extrem, überaus |
极冷 |
ji2 leng3 | kalt |
极平 |
ji2 ping2 | flach wie ein Brett, sehr eben, sehr flach |
极其 |
ji2 qi2 | äußerst, höchst, äußerster, denkbar |
北极海 |
bei3 ji2 hai3 | Arktischer Ozean, Nordpolarmeer, Nördliches Eismeer |
无极号 |
wu2 ji2 hao4 | Infinity (Kreuzfahrtschiff) |
极大量 |
ji2 da4 liang4 | unberechenbar |
光阴极 |
guang1 yin1 ji2 | Fotokathode |
无极县 |
wu2 ji2 xian4 | Kreis Wuji (Provinz Hebei, China) |
两极化 |
liang3 ji2 hua4 | Bipolarisierung |
相对极 |
xiang1 dui4 ji2 | Antipode |
极地冰 |
ji2 di4 bing1 | Polareis |
极大化 |
ji2 da4 hua4 | Maximierung |
多极化 |
duo1 ji2 hua4 | Multipolarisierung |
好极了 |
hao3 ji2 le5 | äußerst gut, exzellent |
二极体 |
er4 ji2 ti3 | Diode |
三极管 |
san1 ji2 guan3 | Triode |
有两极 |
you3 liang3 ji2 | Polarität, Polung, bipolar, zweipolig |
极右的 |
ji2 you4 de5 | rechtsextrem |
铜阳极 |
tong2 yang2 ji2 | Kupferanode |
多极了 |
duo1 ji2 le5 | äußerst viel |
南极洋 |
nan2 ji2 yang2 | Südlicher Ozean |
少极化 |
shao3 ji2 hua4 | Oligopol |
皇太极 |
huang2 tai4 ji2 | Huang Taiji |
极度地 |
ji2 du4 de5 | äußerst |
阳极板 |
yang2 ji2 ban3 | Anodenplatte |
极小值 |
ji2 xiao3 zhi2 | Minimalwert, Minimum |
极化器 |
ji2 hua4 qi4 | Polarisator |
发射极 |
fa1 she4 ji2 | Strahler |
极大元 |
ji2 da4 yuan2 | Maximales und minimales Element |
二极管 |
er4 ji2 guan3 | Diode |
极简主义 |
ji2 jian3 zhu3 yi4 | Minimal-Art, Minimalismus |
两极分化 |
liang3 ji2 fen1 hua4 | polarisieren, polarisiert |
极为密切 |
ji2 wei2 mi4 qie1 | äußerst eng |
极为可能 |
ji2 wei2 ke3 neng2 | wahrscheinlich |
南极半岛 |
nan2 ji2 ban4 dao3 | Antarktische Halbinsel |
极小之物 |
ji2 xiao3 zhi1 wu4 | Daumennagel |
北极地区 |
bei3 ji2 di4 qu1 | arktisch |
极易看见 |
ji2 yi4 kan4 jian4 | unübersehbar |
光二极管 |
guang1 er4 ji2 guan3 | LEd |
极恶的人 |
ji2 e4 de5 ren2 | Dämon |
极高真空 |
ji2 gao1 zhen1 kong1 | Höchstvakuum |
极大幸福 |
ji2 da4 xing4 fu2 | großes Glück |
群体极化 |
qun2 ti3 ji2 hua4 | Gruppenpolarisierung |
空心电极 |
kong1 xin1 dian4 ji2 | Hohlelektrode |
极乐世界 |
ji2 le4 shi4 jie4 | Elysion, Paradies, paradiesisch |
极为先进 |
ji2 wei2 xian1 jin4 | hochentwickelt |
南极海狗 |
nan2 ji2 hai3 gou3 | Antarktischer Seebär (lat: Arctocephalus gazella) |
物极必反 |
wu4 ji2 bi4 fan3 | Ein Sache schlägt in ihr Gegenteil um, wenn sie bis zum Äußersten getrieben wird. |
南极地带 |
nan2 ji2 di4 dai4 | antarktisch |
漂亮极了 |
piao4 liang5 ji2 le5 | äußerst schön, hübsch |
极度期待 |
ji2 du4 qi1 dai4 | Hochspannung |
西方极乐 |
xi1 fang1 ji2 le4 | Paradies des Westens, sukhāvatī (Sanskrit) |
皇极天皇 |
huang2 ji2 tian1 huang2 | Kōgyoku |
北极群岛 |
bei3 ji2 qun2 dao3 | Kanadisch-arktischer Archipel |
光电阴极 |
guang1 dian4 yin1 ji2 | Fotokathode |
极为重要 |
ji2 wei2 zhong4 yao4 | bedeutend, von höchster Bedeutung |
南极条约 |
nan2 ji2 tiao2 yue1 | Antarktisvertrag |
极品飞车 |
ji2 pin3 fei1 che1 | Need for Speed |
极其重要 |
ji2 qi2 zhong4 yao4 | lebenswichtig |
极地特快 |
ji2 de5 te4 kuai4 | Der Polarexpress |
极为重大的 |
ji2 wei2 zhong4 da3 di1 | welterschütternd |
发光二极管 |
fa1 guang1 er4 ji2 guan3 | Leuchtdiode |
阴极射线管 |
yin1 ji2 she4 xian4 guan3 | Kathodenstrahlröhre, CRT |
可能性极少 |
ke3 neng2 xing4 ji2 shao3 | äußerst unwahrscheinlich |
极小的容器 |
ji2 xiao3 de5 rong2 qi4 | Nussschale |
极小的住家 |
ji2 xiao3 de5 zhu4 jia1 | Nussschale |
世界多极化 |
shi4 jie4 duo1 ji2 hua4 | Multipolarisierung |
开关三极管 |
kai1 guan1 san1 ji2 guan3 | Schalttransistor |
阳极保护块 |
yang2 ji2 bao3 hu4 kuai4 | Opferanode |
亚南极海狗 |
ya4 nan2 ji2 hai3 gou3 | Subantarktische Seebär (lat: Arctocephalus tropicalis) |
极出色的人 |
ji2 chu1 se4 de5 ren2 | Prachtkerl |
光发射二极管 |
guang1 fa1 she4 er4 ji2 guan3 | Leuchtdiode, LED |
西方极乐世界 |
xi1 fang1 ji2 le4 shi4 jie4 | Sukhavati |
南极条约体系 |
nan2 ji2 tiao2 yue1 ti3 xi4 | Antarktisvertrag |
中国南极长城站 |
zhong1 guo2 nan2 ji2 chang2 cheng2 zhan4 | Chinesische Antarktis-Station Große-Mauer |
拳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
拳术 |
quan2 shu4 | Fausttechnik, Faustmethode |
拳交 |
quan2 jiao1 | Fisting |
查拳 |
cha2 quan2 | Chafaust (Chaboxen), nordchineschischer traditioneller Langfauststil |
拳曲 |
quan2 qu1 | sich kräuseln; zusammenrollen |
铁拳 |
tie3 quan2 | Tekken |
洪拳 |
hong2 quan2 | Hung Kuen |
拳手 |
quan2 shou3 | Boxer |
拳皇 |
quan2 huang2 | The King of Fighters |
拳霸 |
quan2 ba4 | Ong-Bak |
一拳 |
yi1 quan2 | Faustschlag |
拳头 |
quan2 tou2 | Faust |
quan2 tou5 | [Faust, fausten] | |
拳頭 |
quan2 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 拳头), Faust |
quan2 tou5 | [Faust, fausten] | |
拳打 |
quan2 da3 | Faustschlag |
拳拳 |
quan2 quan2 | aufrichtig |
拳师 |
quan2 shi1 | Boxer |
拳師 |
quan2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 拳师), Boxer |
咏春拳 |
yong3 chun1 quan2 | Wing Chun (Kampfkünste), Wing Tsun |
太极拳 |
tai4 ji2 quan2 | Taijiquan [ Taichi ]; Bsp.: (太極拳是中國的一種武術) 太极拳是中国的一种武术 -- Taijiquan ( Taichi ) ist einer der chinesischen Wushu Arten. |
少林拳 |
shao4 lin2 quan2 | Shaolin Faust |
内家拳 |
nei4 jia1 quan2 | Innere Kampfkünste |
內家拳 |
nei4 jia1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 内家拳), Innere Kampfkünste |
赤手空拳 |
chi4 shou3 kong1 quan2 | mit bloßen Händen, wehrlos, unbewaffnet |
南拳妈妈 |
Nan2 Quan2 Ma1 ma1 | Nan Quan Mama, a Taiwanese Music Group |
南拳媽媽 |
Nan2 Quan2 Ma1 ma1 | (traditionelle Schreibweise von 南拳妈妈), Nan Quan Mama, a Taiwanese Music Group |
左右勾拳 |
zuo3 you4 gou1 quan2 | left hook and right hook (boxing), the old one-two |
吴氏太极拳 |
wu2 shi4 tai4 ji2 quan2 | Wu-Stil Taijiquan |
杨氏太极拳 |
yang2 shi4 tai4 ji2 quan2 | Yang-Stil |
陈氏太极拳 |
chen2 shi4 tai4 ji2 quan2 | Chen Stil Taijiquan |
遠
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
遠近 |
yuan3 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 远近), Strecke |
遠見 |
yuan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 远见), Vision, Voraussicht |
不遠 |
bu4 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 不远), nicht weit, nicht weit entfernt, nicht weit weg |
玄遠 |
xuan2 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 玄远), tief |
遠期 |
yuan3 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 远期), langfristig |
遠勝 |
yuan3 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 远胜), weit übertreffen |
更遠 |
geng4 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 更远), ferner, überdies, lang |
遠人 |
yuan3 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 远人), Fremdling; Bsp.: 柔遠人 -- gut gegen Fremde sein (Chinesisch-Deutsches Wörterbuch; Cram, DeGruyter & Co., Hamburg 1963, ISBN 3-11-003548-0, Rep, 1912 - 1949), entfremdete Person, Fremde_m, f |
遠天 |
yuan3 tian1 | (traditionelle Schreibweise von 远天), Himmel |
多遠 |
duo1 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 多远), wie weit, wie weit entfernt, wie weit weg |
遠遠 |
yuan3 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 远远), fern, weit weg |
久遠 |
jiu3 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 久远), früher, in alten Tagen, vor langer Zeit |
遠志 |
yuan3 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 远志), Kreuzblumenwurzel |
遠景 |
yuan3 jing3 | (traditionelle Schreibweise von 远景), Perspektive, potentieller Kunde, Aussicht |
遠程 |
yuan3 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 远程), Fern..., Langstrecken... |
永遠 |
yong3 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 永远), ewig, für immer, unendlich |
跳遠 |
tiao4 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 跳远), Weitsprung |
遠大 |
yuan3 da4 | (traditionelle Schreibweise von 远大), weitreichend |
最遠 |
zui4 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 最远), am enferntesten, am weitesten, fernst, sehr weit |
定遠 |
ding4 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 定远), Dingyuan (Ort in Anhui) |
遠安 |
yuan3 an1 | (traditionelle Schreibweise von 远安), Yuan'an (Ort in Hubei) |
遠去 |
yuan3 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 远去), auf Distanz gehen |
開遠 |
kai1 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 开远), Kaiyuan (Stadt in Yunnan, China) |
遠國 |
yuan3 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 远国), Ferne |
遠古 |
yuan3 gu3 | (traditionelle Schreibweise von 远古), Vorzeit, graues Altertum, vorzeitlich |
遠到 |
yuan3 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 远到), soweit |
遠交 |
yuan3 jiao1 | (traditionelle Schreibweise von 远交), affin |
平遠 |
ping2 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 平远), Pingyuan (Ort in Guangdong) |
安遠 |
an1 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 安远), Anyuan (Ort in Jiangxi) |
遠射 |
yuan3 she4 | (traditionelle Schreibweise von 远射), Fernschuss |
遠方 |
yuan3 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 远方), Ferne, ferner Ort |
好遠 |
hao3 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 好远), sehr weit entfernt |
遠足 |
yuan3 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 远足), Abstecher, Abweichung, Auslenkung, Wanderung |
馬遠 |
ma3 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 马远), Ma Yuan |
遠東 |
yuan3 dong1 | (traditionelle Schreibweise von 远东), Ferner Osten, Fernost, orientalisch |
很遠 |
hen3 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 很远), weit weg |
太遠 |
tai4 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 太远), zu weit |
偏遠 |
pian1 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 偏远), abgeschieden, fern, entlegen, abgelegen, abseits gelegen, isoliert |
遠遠地 |
yuan3 yuan3 de5 | (traditionelle Schreibweise von 远远地), mit Abstand |
遠日點 |
yuan3 ri4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 远日点), Aphel, Sonnenferne |
遠不及 |
yuan3 bu4 ji2 | (traditionelle Schreibweise von 远不及), bei weitem nicht, noch lange nicht |
看得遠 |
kan4 de2 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 看得远), umsichtig |
孫光遠 |
sun1 guang1 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 孙光远), Dan Sun |
遠洋船 |
yuan3 yang2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 远洋船), Hochseeschiff |
遠江國 |
yuan3 jiang1 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 远江国), Provinz Tōtōmi |
遠光燈 |
yuan3 guang1 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 远光灯), Fernlicht |
遠足者 |
yuan3 zu2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 远足者), Ausflügler |
無遠見 |
wu2 yuan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 无远见), unvorsichtig |
黃遠庸 |
huang2 yuan3 yong1 | (traditionelle Schreibweise von 黄远庸), Huang Yuanyong |
沒有遠見 |
mei2 you3 yuan3 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 没有远见), unvorsichtig |
目光遠大 |
mu4 guang1 yuan3 da4 | (traditionelle Schreibweise von 目光远大), umsichtig |
中國遠洋 |
zhong1 guo2 yuan3 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 中国远洋), COSCO |
遠足地點 |
yuan3 zu2 di4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 远足地点), Ausflugsort |
遠程存取 |
yuan3 cheng2 cun2 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 远程存取), Fernzugriff |
不遠萬里 |
bu4 yuan3 wan4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 不远万里), aus der Ferne, den weiten Weg nicht scheuen, einen weiten Weg auf sich genommen haben |
源遠流長 |
yuan2 yuan3 liu2 chang2 | (traditionelle Schreibweise von 源远流长), auf eine lange Tradition zurückblicken |
遠道而來 |
yuan3 dao4 er2 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 远道而来), von weither kommen |
遠程借書 |
yuan3 cheng2 jie4 shu1 | (traditionelle Schreibweise von 远程借书), Fernleihe |
為期不遠 |
wei2 qi1 bu4 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 为期不远), schon sehr bald, die Zeit ist nicht mehr fern |
任重道遠 |
ren4 zhong4 dao4 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 任重道远), die Aufgabe ist schwer und der Weg ist weit, vor jemandem liegt eine schwierige und langwierige Aufgabe |
中遠太平洋 |
zhong1 yuan3 tai4 ping2 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 中远太平洋), COSCO |
在遠古時代 |
zai4 yuan3 gu3 shi2 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 在远古时代), in grauer Vorzeit, vor urdenklichen Zeiten |
遠東共和國 |
yuan3 dong1 gong4 he2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 远东共和国), Fernöstliche Republik |
遠程教學課程 |
yuan3 cheng2 jiao4 xue2 ke4 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 远程教学课程), Fernkurs, Fernlehrgang |
法國遠東學院 |
fa3 guo2 yuan3 dong1 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 法国远东学院), Ecole française d'Extrême-Orient |
站地高看地遠 |
zhan4 de5 gao1 kan4 de5 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 站地高看地远), von hoch oben sieht man weit |
站得高看得遠 |
zhan4 de2 gao1 kan4 de2 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 站得高看得远), Von hoch oben sieht man weit. |
雖
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
雖然 |
sui1 ran2 | (traditionelle Schreibweise von 虽然), obwohl, obgleich, zwar |
雖則 |
sui1 ze2 | (traditionelle Schreibweise von 虽则), obwohl, obschon |
雖說 |
sui1 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 虽说), obgleich, obschon |
雖是 |
sui1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 虽是), although, even though, even if |
雖然如此 |
sui1 ran2 ru2 ci3 | (traditionelle Schreibweise von 虽然如此), allerdings, trotzdem, gleichwohl |
Sätze
[Bearbeiten]灭
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
从古到今,没有过不灭亡的国家。 |
There has never been a nation that was not eventually destroyed. (Mandarin, Tatoeba sadhen JSakuragi ) | |
火自己灭了。 |
Das Feuer ging von selbst aus. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Pfirsichbaeumchen ) | |
火已经灭了。 |
The fire has gone out. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆试著用灭火器把火扑灭。 |
Tom versuchte, das Feuer mit einem Feuerlöscher zu löschen. (Mandarin, Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆扑灭了大火。 |
Tom hat das Feuer gelöscht. (Mandarin, Tatoeba happyui89 felix63 ) |
极
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她的英语好极了。 |
Ihr Englisch ist ausgezeichnet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Fingerhut ) | |
儿子平安无事回家时,她高兴极了. |
She was very pleased when her son returned home safe and sound. (Mandarin, Tatoeba sirpoot CK ) | |
她说的极其快。 |
Sie sprach extrem schnell. (Mandarin, Tatoeba anndiana Yorwba ) | |
即使那家饭馆做的菜好吃极了,我也不想在那里吃饭。 |
Obwohl das Restaurant sehr leckere Gerichte gemacht hat, möchte ich dort nicht gerne essen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Esperantostern ) | |
他喜怒无常,极难相处。 |
He is moody and difficult to get along with. (Mandarin, Tatoeba sadhen BobbyLee ) | |
到北极可不容易。 |
Zum Nordpol zu gelangen ist nicht einfach. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ELPHONY ) | |
北极与南极的温度不一样。 |
The temperature at the North Pole is different from at the South Pole. (Mandarin, Tatoeba User76378 ) | |
极目远望,除了一大片小麦田以外,就甚麼也看不见了。 |
So weit ich sehen konnte, sah ich nichts außer Maisfeldern. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
物极必反。 |
Das Bessere ist oft der Feind des Guten. Wer bessern will, macht oft das Gute schlimmer. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy AqQoyriq_1 ) | |
极光是极地特有的自然现象。 |
Das Nordlicht ist ein Phänomen, das ein Merkmal der Polarregionen ist. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
所有成员都极为重视她的意见。 |
All the members made much of her opinion. (Mandarin, Tatoeba mtdot ) | |
这家商店有大量的极好的礼物 |
This store has lots of great gifts. (Mandarin, Tatoeba pig8322 NatsuDonkey ) | |
我累极了。 |
I'm done up. (Mandarin, Tatoeba visualtoday ) | |
那真是极好的。 |
Das war fabelhaft. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 mramosch ) | |
这辆车是在极好的条件。 |
Dieses Auto ist wie neu. (Mandarin, Tatoeba kellenparker MUIRIEL ) | |
极少数的日本人可以很好地使用英语。 |
Nur wenige Japaner können gut Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
里面开了一个个欧式的小店,情调好极了! |
A small European shop opened inside. The ambience is great! (Mandarin, Tatoeba sysko tinytina ) | |
这个应用好极了。 |
Diese App ist fantastisch. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
那顿饭简直好极了。 |
That meal was simply divine. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM ) |
拳
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他认为太极拳改善了他的生活。 |
He believes that Tai Ji has improved his life. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我很喜欢北斗之拳! |
I love Fist of the North Star! (Mandarin, Tatoeba sirpoot contour ) | |
拳不离手,曲不离口。 |
No day without a line. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaphod ) |
遠
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
北海道很遠,不是嗎? |
Hokkaido is very far, isn't it? (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
如果你肯回到我的身邊,我一定會永遠好好待你。 |
If you ever come back to me, I'll never treat you badly again. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
到車站的路程很遠。 |
Bis zum Bahnhof ist es ein weiter Weg. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我們會永遠在一起。 |
Wir werden für immer zusammen sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
學習語言永遠不是一朝一夕的事。 |
Welche Sprache auch immer man lernt, es dauert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
你永遠不會太老而不能學習。 |
Es ist nie zu spät zum Lernen. Man ist nie zu alt zum Lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我們打算明天去遠足。 |
Wir haben vor, morgen wandern zu gehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你要走多遠? |
Wie weit wirst du gehen? (Mandarin, Tatoeba tsayng UrbanPioneer ) | |
我們永遠不會忘記你的親切。 |
Wir werden deine Freundlichkeit nie vergessen. (Mandarin, Tatoeba vanda_t Manfredo ) | |
太遠了。 |
Es ist zu weit entfernt. (Mandarin, Tatoeba cienias RandomUsername ) | |
她會永遠愛着他。 |
Sie wird ihn auf ewig lieben. (Mandarin, Tatoeba cc_neko Pfirsichbaeumchen ) | |
我住得太遠了。 |
I live too far away. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 AlanF_US ) | |
Tatoeba:句子永遠是句子,除非他們不是。 |
Tatoeba: Wo Sätze immer Sätze sind, außer wenn sie es nicht sind. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
它很遠。 |
It was very far. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
他們說他永遠不會回來。 |
Man sagt, dass er nie zurückkommen wird. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
如果我現在不做,就永遠也不會做。 |
Wenn ich es nicht jetzt tue, dann werde ich es nie tun. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
不管怎樣,你永遠不會知道。 |
Anyway, you'll never know. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
到火車站有多遠? |
Wie weit ist es bis zum Bahnhof? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
謝謝你大老遠在這樣的雨天來。 |
Thank you for coming all the way in this rain. (Mandarin, Tatoeba Martha orcrist ) | |
我們走到跟火車站那樣遠的地方。 |
I walked as far as the station. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我永遠不會再這樣做。 |
Ich werde das nie wieder machen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我等了她似永遠這麼久。 |
I waited for her forever. (Mandarin, Tatoeba Martha odiernod ) | |
永遠不要忘記關火。 |
Vergiss nie, das Feuer zu löschen. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
昨天天氣好,我們去遠足了。 |
Wegen des schönen Wetters sind wir gestern wandern gegangen. (Mandarin, Tatoeba offdare Pfirsichbaeumchen ) | |
我想永遠跟你在一起。 |
I want to be with you forever. (Mandarin, Tatoeba cc_neko lukaszpp ) | |
我會永遠愛你。 |
I will love you forever. I will love you always. (Mandarin, Tatoeba Martha CK meidan ) | |
我會永遠記得你的好意。 |
Ich werde deine Freundlichkeit immer in Erinnerung behalten. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我可以肯定的說,他做生意一定永遠不會成功。 |
It may safely be said that he will never succeed in business. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我永遠不會忘記你的親切。 |
Ich werde deine Freundlichkeit nie vergessen. (Mandarin, Tatoeba ZPVIP Wolf ) | |
我永遠不會忘記你的好意。 |
Ich werde deine Freundlichkeit nie vergessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
這個永遠完不了了。 |
Das wird nie enden. (Mandarin, Tatoeba U2FS ludoviko ) | |
我會永遠記住你的。 |
Ich werde mich immer an dich erinnern. Ich werde mich immer an Sie erinnern. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi Pfirsichbaeumchen ) | |
我永遠不會忘了她的回答。 |
Ich werde ihre Antwort nie vergessen. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Pfirsichbaeumchen ) | |
我會永遠跟你在一起。 |
I'll be with you forever. (Mandarin, Tatoeba cc_neko CM ) | |
我永遠不會再看到他。 |
Ich will ihn niemals wieder sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我們要走多遠? |
Wie weit müssen wir gehen? (Mandarin, Tatoeba tsayng Pfirsichbaeumchen ) | |
遠嗎? |
Ist das weit? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo ) | |
第一步永遠是最難的。 |
Der erste Schritt ist immer der schwerste. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) | |
我永遠不會忘記那景象。 |
Never shall I forget the sight. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
車站在兩米遠。 |
Der Bahnhof ist zwei Meilen entfernt. (Mandarin, Tatoeba michu Dejo ) | |
我看他永遠也不會回來了。 |
Ich denke, er wird nie mehr zurückkehren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
永遠! |
Forever! (Mandarin, Tatoeba SofiaLee Eccles17 ) | |
我永遠不會忘記你。 |
Ich werde dich nie vergessen. Ich werde dich niemals vergessen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow human600 Esperantostern ) |
雖
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她雖然可愛,但是我不喜歡她。 |
Sie ist vielleicht süß, aber ich mag sie nicht. (Mandarin, Tatoeba penelope0707 kriskelvin ) | |
他雖然只學了兩年的英文,但也說得不錯。 |
His English is not bad, seeing that he has studied for only two years. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
雖然小男孩的母親叫他不要開窗,但他還是開了。 |
Der Junge öffnete das Fenster, obwohl seine Mutter es ihm verboten hatte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
雖然天氣很冷,但那小孩也沒有穿外套。 |
The child had no overcoat on although it was very cold. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
這本字典雖然很貴,但還是值得買的。 |
Dieses Wörterbuch ist sehr teuer, aber die Anschaffung lohnt sich. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
雖然天氣很冷,但我還是出去了。 |
Though it was very cold, I went out. (Mandarin, Tatoeba nickyeow orcrist ) | |
每一個男孩子都可以說:『雖然我不是世界上最好的男人,但我是世界對妳最好的男人』。 |
Every guy can say "although I'm not the greatest man in the world, I am the man who is best to you." (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent ) | |
雖然考試近了,他還無法做完他的工作。 |
He could not get through his work, though the examination was near. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
雖然你很有錢,但是我不相信你很開心。 |
Du bist zwar reich, aber ich glaube nicht, dass du glücklich bist. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
行不改名,坐不改姓 |
xíng bù gǎi míng, zuò bù gǎi xìng | Literally: to not change your given name after doing something, and not change your surname after sitting down. to do things in an aboveboard and straightforward manner; to have nothing to hide (Wiktionary en) |
莫知其极,可以有国 |
mo4 zhi1 qi2 ji2 , ke3/ke4 yi3 you3 guo2 | Wenn niemand unsere Grenzen kennt, können wir die Welt besitzen. (Dao De Jing) |
因此,“他曾经每天早上练习”在拉丁语中应算做过去进行时。 |
yin1 ci3 ,“ ta1 ceng2 jing4 mei3 tian1 zao3 shang4 lian4 xi2 ” zai4 la1 ding1 yu3 zhong1/zhong4 ying1/ying4 suan4 zuo4 guo4 qu4 jin4 hang2/xing2 shi2 。 | Deshalb gilt "Er übte früher jeden Morgen" im Lateinischen als eine fortschreitende Handlung in der Vergangenheit. (Latein) |
及秦灭之后,楚、汉分争,又并入于汉。 |
ji2 qin2 mie4 zhi1 hou4 , chu3 、 han4 fen1 zheng1 , you4 bing4 ru4 yu2 han4 。 | Similarly, after the Qin Dynasty was destroyed, Chu and Han vied for supremacy, and became a part of the Han Dynasty. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
可族灭其家 |
ke3/ke4 zu2 mie4 qi2 jia1 | his entire family should be killed. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
过能改、归于无 |
guo4 neng2 gai3 、 gui1 yu2 wu2 | Fehler kann man korrigieren, und es zurückdrehen, also ob es nicht war. (Di Zi Gui Schülerregeln) |
火自己灭了。 |
huo3 zi4 ji3 mie4 le5 。 | Das Feuer ging von selbst aus. Tatoeba KerenDeng Pfirsichbaeumchen |
大义灭亲 |
da4 yi4 mie4 qin1 | (Wiktionary en) |
自生自灭 |
zi4 sheng1 zi4 mie4 | (Wiktionary en) |
从古到今,没有过不灭亡的国家。 |
cong2 gu3 dao4 jin1 , mei2/mo4 you3 guo4 bu4 mie4 wang2 de5 guo2 jia1 。 | There has never been a nation that was not eventually destroyed. Tatoeba sadhen JSakuragi |
我想改善我的英语发音。 |
wo3 xiang3 gai3 shan3/shan4 wo3 de5 ying1 yu3 fa1 yin1 。 | Ich würde gerne meine englische Aussprache verbessern. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
他们忙于社会改革。 |
ta1 men5 mang2 yu2 she4 hui4 gai3 ge2 。 | They were busy working for social reforms. Tatoeba verdastelo9604 Source_VOA |
你要改善一下你的英語。 |
ni3 yao4 gai3 shan3/shan4 yi1 xia4 ni3 de5 ying1 yu3 。 | Du musst an deinem Englisch feilen. Tatoeba nickyeow MUIRIEL |
改过自新 |
gai3 guo4 zi4 xin1 | (Wiktionary en) |
经理打算改良公司的结构。 |
jing4 li3 da3 suan4 gai3 liang2 gong1 si1 de5 jie1/jie2 gou4 。 | The manager wants to improve the company's structuring. Tatoeba eastasiastudent |
知错能改 |
zhi1 cuo4 neng2 gai3 | (Wiktionary en) |
坐不改姓,行不改名 |
zuo4 bu4 gai3 xing4 , hang2/xing2 bu4 gai3 ming2 | (Wiktionary en) |
有足够的改善余地。 |
you3 zu3 gou4 de5 gai3 shan3/shan4 yu2 de4/di4 。 | Es gibt genügend Raum für Verbesserung. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
它有改善了。 |
ta1/tuo2 you3 gai3 shan3/shan4 le5 。 | It's improved. Tatoeba Martha CK |
行不改名,坐不改姓 |
hang2/xing2 bu4 gai3 ming2 , zuo4 bu4 gai3 xing4 | (Wiktionary en) |
改行自新 |
gai3 hang2/xing2 zi4 xin1 | (Wiktionary en) |
我该改一下我的计划。 |
wo3 gai1 gai3 yi1 xia4 wo3 de5 ji4 hua2 。 | Ich musste umdisponieren. Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen |
有很多的方法可以改善人的一生。 |
you3 hen3 duo1 de5 fang1 fa3 ke3/ke4 yi3 gai3 shan3/shan4 ren2 de5 yi1 sheng1 。 | Es gibt viele Wege, wie man jemandes Leben verbessert. Tatoeba Martha Esperantostern |
我平时每天可能练习一个小时汉字。 |
wo3 ping2 shi2 mei3 tian1 ke3/ke4 neng2 lian4 xi2 yi1 ge4 xiao3 shi2 han4 zi4 。 | Normally I might study Chinese characters for an hour a day. Tatoeba eastasiastudent |
A没有太多机会练习说<Sprache> |
A mei2/mo4 you3 tai4 duo1 ji1 hui4 lian4 xi2 shuo1 <Sprache> | A hat leider wenig Möglichkeiten <Sprache> zu üben/sprechen. |
你可以和我一起练习日语吗? |
ni3 ke3/ke4 yi3 he2/he4/huo2 wo3 yi1 qi3 lian4 xi2 ri4 yu3 ma5 ? | Kannst du bitte mit mir Japanisch üben? Tatoeba joro pne |
会有训练。 |
hui4 you3 xun4 lian4 。 | Training will be provided. Tatoeba verdastelo9604 CK |
我还没做完练习。 |
wo3 hai2/huan2 mei2/mo4 zuo4 wan2 lian4 xi2 。 | Ich habe die Aufgabe noch nicht beendet. Tatoeba fucongcong xtofu80 |
汤姆的教练喜欢他。 |
tang1 mu3 de5 jiao1 lian4 xi3 欢 ta1 。 | Tom's coach likes him. Tatoeba verdastelo9604 CK |
位极人臣 |
wei4 ji2 ren2 chen2 | (Wiktionary en) |
她的英语好极了。 |
ta1 de5 ying1 yu3 hao3 ji2 le5 。 | Ihr Englisch ist ausgezeichnet. Tatoeba fucongcong Fingerhut |
那真是极好的。 |
na4/nei4 zhen1 shi4 ji2 hao3 de5 。 | That was fabulous. Tatoeba verdastelo9604 CM |
里面开了一个个欧式的小店,情调好极了! |
li3 mian4 kai1 le5 yi1 ge4 ge4 ou1 shi4 de5 xiao3 dian4 , qing2 tiao2 hao3 ji2 le5 ! | A small European shop opened inside, the mood is great! Tatoeba sysko tinytina |
儿子平安无事回家时,她高兴极了. |
er2/er5 zi5 ping2 an1 wu2 shi4 hui2 jia1 shi2 , ta1 gao1 xing1/xing4 ji2 le5 . | She was very pleased when her son returned home safe and sound. Tatoeba sirpoot CK |
物极必反。 |
wu4 ji2 bi4 fan3 。 | Wer bessern will, macht oft das Gute schlimmer. Das Bessere ist oft der Feind des Guten. Tatoeba fucongcong AqQoyriq_1 Tamy |
物极必反 |
wu4 ji2 bi4 fan3 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
文-bo 之 Begräbnis | At the mourning for Wen-bo, |
敬 Jiang legte die Hand auf 其床 而不哭,曰: | Jing Jiang (once) put her hand on the couch (where his body lay), and without wailing said, |
昔者 吾有 diesen 子 也 | Formerly, when I had this son, |
吾以 er würde 为 tugendhafter 人 也 | I thought that he would be a man of worth. |
吾 未 jemals 以就 公室 | (But) I never went with him to the court (to see his conduct there); |
今及其 Tod 也 | and now that he is dead, |
朋友 诸臣 未有 出 Tränen 者 | of all his friends, the other ministers, there is no one that has shed tears for him, |
而 内人 alle 行哭 失 Stimme | while the members of his harem all wail till they lose their voices. |
Dieser 子也, 必多 Nachlässigkeiten 于礼矣夫! | This son must have committed many lapses in his observance of the rules of propriety! |
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 有 多大? | Wie groß ist die Sonne? |
太阳 非常 大, | Die Sonne ist außerordentlich groß. |
Im Vergleich zu 地球 要 大得多! | Sie ist um ein Vielfaches größer als die Erde! |
它 的 Durchmesser beträgt mehr als 100万 千米, | Ihr Durchmesser beträgt mehr als 1.000.000 km |
相当于 109 个 地球 Seite bei Seite 在一起。 | Das entspricht 109 mal dem Erddurchmesser |
太阳 系里 大约 99.9% 的 Masse 都在 太阳 里。 | Die Sonne enthält ungefähr 99.9% der Masse unseres Sonnensystems |
如果 你 站在 太阳 Oberfläche 的话, | Wenn du auf der Sonnenoberfläche stehen würdest, |
你 的 体重 会是 你 在 地球 时 的 28-fache, | wird dein Gewicht das 28-fache des Gewichts auf der Erde sein. |
这 是 因为 太阳 的 Masse im Vergleich zu 地球 重 太多, | Dies ist so weil die Masse der Sonnen im Vergleich zur Erde so viel größer ist. |
Dies bewirkt, dass 它 有着 viel 大 的 Anziehungs-力。 | Dies bewirkt, dass sie eine sehr viel größere Anziehungskraft hat. |
如果 要 把 太阳 füllen 的话, | Wenn man die Sonne füllen möchte, |
braucht man mehr als 100万 个 地球 才能 做到。 | braucht man mehr als 1 Mio. Erden; erst dann ist es erreicht. |
Obwohl 从 地球上 看起来, | Obwohl von der Erde aus betrachtet |
太阳 并不是 很大, | die Sonne nicht sehr groß ist |
那 是 因为 太阳 von 地球 实 在 太 weit entfernt 了。 | liegt dies nur daran, dass die Sonne von der Erde sehr weit entfernt ist. |
和 其他 的 Fix-星 Vergleich, | Im Vergleich zu anderen Fixsternen |
太阳 算是 中-Grad 大小 的 Fix-星。 | gilt die Sonne als mittelgroßer Fixstern. |
天空 中 还有 viel 大 的 Fix-星 和 viel 小 的 Fix-星。 | Im Weltall gibt es noch viel größere und viel kleinere Fixsterne. |
太阳 不 nur 向外 发光 发热, | Die Sonne sendet nicht nur Licht und Wärme aus, |
还 verteilt 各 Arten von Materie。 | sie verteilt auch alle Arten von Materie. |
小杨式太极拳 / 杨式十式太极拳 Taijiquan: kleine Yang-Form/ 10er Yang-Form
[Bearbeiten]1 | 起 Kraft | qǐ shì | Vorbereitung, das Qi wecken |
2 | 左右 nach hinten rollen Oberarm | zuǒ yòu dào juǎn gōng | den Affen abwehren (den Arm nach hinten rollen), links und rechts |
3 | 左右 greife Knie, krummer Schritt | zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù | das Knie streifen (und krummer Schritt), links und rechts |
4 | 左右 Wild-马 分 Pferdemähne | zuǒ yòu yě mǎ fēn zōng | die Mähne des Wildpferds teilen, links und rechts |
5 | 左右云手 | zuǒ yòu yún shǒu | Wolkenhände, links und rechts |
6 | 左右金鸡 auf einem einzelnen 立 | zuǒ yòu jīn jī dú lì | der goldene Hahn steht auf einem Bein, links und rechts |
7 | 左右 Fersentritt | zuǒ yòu dēng jiǎo | Fersentritt, rechts und links |
8 | 左右 den Spatz am Schwanz fassen Abwehr zurückweichen drücken stoßen |
yòu zuǒ lǎn què wěi yòu zuǒ bīng lǚ jǐ àn |
Den Spatz am Schwanz fassen, links und rechts Abwehr zurückweichen drücken stoßen |
9 | 十字手 | shí zì shǒu | Hände kreuzen |
10 | empfange Kraft | shōu shì | Abschluß |
如今的人,都喜欢 reisen,也都说喜欢 reisen,aber 因为现实 Druck ausübt,或者生计 dazwischendrängen,folglich 常常对远行 kraftlos,只能 Hoffnungen setzen 于一个 Urlaubs-日。
Everyone likes to go on trips today, but because of pressures from reality, or work getting in the way, people often feel powerless to go on long journeys, and so can only wishfully hope for a holiday.
在这 Art 的年月,要做到说走就走,还真是 benötigen 莫大勇气的!好在我还有年轻的 Blut 和朝气,窝在城市里、Zimmer 里久了,身体会生出一 Art 想 entfliehen、想 entfliehen 的 Bedürfnis,immer 想出去换一 Art frisch 的 Lebens-方式。
In this kind of climate, putting your words into action requires a great deal of courage. But fortunately, I still have some youthful blood and vitality. As city life started hollowing me and as I started staying in my room too long, the urge to escape grew inside of me, and I’ve been wanting to try out a new way of living.
2013年3月8日,我 plötzlich beschloß zu kündigen 工作,第二天就飞往 sorgenfrei und komfortabel 的成都。
On the 8th of March 2013, I suddenly decided to quit my job, and the next day, I flew off towards carefree and comfortable Chengdu.
很多朋友说,你这 Tat 太 romantisch,我说这 obwohl 看似 romantisch,其实于我 aber 极为 nichts Besonderes。日 für 日的 Reibung des Lebens,bereits 到了 mühsam 的临界点,只差一度的水温,就让你从一Art von Situation 到另一 Art Situation,对我来说,并不是出于 Tapferkeit 或者 Romantik,而是那一度的水温,在那 Augenblick alles ändern。
Many friends said that this was a very romantic thing to do, but I say that, although it might seem that way, it was actually nothing special at all for me. The day to day grind of life had already reached a critical point of tediousness. And it only takes a slight sense of lack for you to make a radical switch in your situation. As far as I’m concerned, this isn’t bravery or romanticism, but just a slight change in the way you perceive your environment, which can suddenly change everything.
在成都的那些天,我 wandere 在 verschieden 的大街小巷,zog 从一个小 Restaurant 到另一个小面店,在 brummender 城 anonym 的 zahlreich 人海中,有一天我生出写一本以 Haus 和远行为主题的书的想法,想为我们 befinden in 麻木的 Situation suchen 一个出口,为 Schritte um zur alten Stärke zu finden,为心头 zurückbekommen 勇气,为自己 wiederfinden 原来的自己。
During my time in Chengdu, I wandered around the plush green streets and alleys, scuttling from restaurant to bakery. Amongst the unfamiliar and varied crowd of the brimming city, one day I thought of writing a book about staying home and taking long journeys. The idea was to find a way out of the boring situations we find ourselves in, put the spark back into our strides, get our courage back and return to our true selves.
Reise 是一 Art 目的性比较强的说法,我喜欢的是远行,ziellos,mal 行, mal 止,没有路线和 Planung,也没有定好的酒店、约好的朋友,而且是一个人出行,alleine 行天地,Gefühl 的 Antennen 会被 ungewohntes vergrößert 觉性和 schärfen,你自可以 wandern in 山 reisen über 水,entfernter 山的清丽、河的 mäandernde Windungen 似乎都 besonders 生色。
The word ‘trip’ puts the emphasis on having a goal, what I like is travelling far from home, being aimless, moving and settling at will, having no itinerary or plan, and also having no pre-booked accommodation, or set meetings with friends. Furthermore, what I like also involves setting off alone on a journey, exploring the world by oneself, increasing and sharpening one’s feelings by the unfamiliar. When you travel by yourself over land and water, exquisite remote mountains, and winding rivers all seem especially wonderful.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第二十五課
[Bearbeiten]第二十五课
dì èr shí wǔ kè
Fünfundzwanzigste Lektion
自西至東.
自西至东.
zì xī zhì dōng.
Vom Westen zum Osten
Diesen Satz kann man in Wettervorhersagen finden. z.B.:
近日自西至東有大-räumig 雨
近日自西至东有大-räumig 雨
jìn rì zì xī zhì dōng yǒu dà fàn wéi jiàng yǔ
In den vergangenen Tage hat es von West nach Ost großräumige Niederschläge gegeben.
Aber auch in anderen Beschreibungen ist er gebräuchlich:
長城自西至東 erstrecken 萬餘里
长城自西至东 erstrecken 万余里
cháng chéng zì xī zhì dōng yán mào wàn yú lǐ
Die große Mauer erstreckt sich von West nach Ost über eine Länge von mehr als 10 000 Li.
地球自西至東進行自_
地球自西至东进行自转
Dì qiú zì xī zhì dōng jìn xíng zì zhuǎn
Die Erde dreht sich von West nach Ost
自南至北
自南至北
zì nán zhì běi
Vom Süden zum Norden
自始至终.
zì shǐ zhì zhōng.
Vom Anfang zum Ende
自始至_是一個漢語成語
自始至终是一个汉语成语
zì shǐ zhì zhōng shì yī gè hàn yǔ chéng yǔ
"Vom Anfang zum Ende" ist eine chinesische Redewendung.
自古至今.
自古至今.
zìgǔ zhì jīn.
Von der Vergangenheit zur Gegenwart
行遠必自 Nähe.
行远必自 Nähe.
xíng yuǎn bì zì ěr.
(Auch) weite Reisen müssen vom Nahen ausgehen
登高必自卑.
登高必自卑.
dēng gāo bì zì bēi.
(Auch) hohe Aufstiege müssen aus Niederungen begonnen werden
第五十九課
[Bearbeiten]第五十九课
dì wǔ shí jiǔ kè
Neunundfünfzigste Lektion
Die Lektion ist auch in einer Variante im Da Dai Li Ji zu finden.
蓬生麻中. 不 stützen 自直.
Péng shēng má zhōng. Bù fú zì zhí.
Wächst Peng (Artemisia princeps) zwischen Hanf, stützt es sich nicht ab, sondern steht von selbst gerade.
白沙在泥. 與之皆黑 (Variante 與之俱黑).
白沙在泥. 与之皆黑 (Variante: 与之俱黑).
Bái shā zài ní. Yǔ zhī jiē hēi (Variante: yǔ zhī jù hēi).
Liegt weißer Sand im Schlamm, wird er mit diesem zusammen dreckig (dunkel).
人之交友. 亦如是也.
人之交友. 亦如是也.
Rén zhī jiāo yǒu. Yì rú shì yě.
Bei zwischen Menschen geknüpften Freundschaften ist es genauso.
故當近君子遠小人.
故当近君子远小人.
Gù dāng jìn jūn zǐ yuǎn xiǎo rén.
Darum soll man edlen Menschen nahestehen und sich fern von gemeinen Menschen halten.
第九十課
[Bearbeiten]第九十课
dì jiǔ shí kè
Neunzigste Lektion
Eine Variante dieser Lektion findet man in den Kommentaren des Menzius.
禹治水
禹治水
yǔ zhì shuǐ
Yu reguliert das Wasser
當堯之時
当尧之时
dāng yáo zhī shí
Zu der Zeit von Yao
有洪水之 Katastrophe
yǒu hóng shuǐ zhī zāi
gab es eine Flutwasserkatastrophe
Shun unterstützte 堯.
Shun unterstützte 尧.
shùn zuǒ yáo.
Shun unterstützte Yao
Er setzte 禹 ein, 治水.
jǔ yǔ zhì shuǐ.
Er setzte Yu ein, das Wasser zu regulieren.
禹八年在外.
禹八年在外.
yǔ bā nián zài wài.
Yu war acht Jahre draußen
三過其門而不入.
三过其门而不入.
sān guò qí mén ér bù rù.
Dreimal kam er an seiner Haustür vorbei, aber trat nicht ein.
Variante
_三次過其家門而不得入其家
经三次过其家门而不得入其家
Jīng sān cì guò qí jiā mén ér bù dé rù qí jiā
Er passierte drei Mal seine Haustür, aber konnte nicht in sein Haus eintreten.
苦心, einpünktiger 志
kǔ xīn yī zhì
Er arbeitete mit größter Mühe und nur auf ein Ziel konzentriert (mit einpünktigem Willen)
终能 leiten 水入海
zhōng néng dǎo shuǐ rù hǎi
Letztendlich konnte er das Wasser ins Meer leiten.
中國之民始得平土而居.
中国之民始得平土而居.
zhōng guó zhī mín shǐ dé píng tǔ ér jū.
Das chinesische Volk hatte wieder Flachland um dort zu wohnen
美(Ausruf)禹功
měi zāi yǔ gōng
Wie wunderbar sind Yus Verdienste!
明德遠矣
明德远矣
míng dé yuǎn yǐ
Seine Tugend leuchtet bis in die Ferne (Zukunft).
Texte
[Bearbeiten]天子不言出,诸侯不生名。君子不亲恶。诸侯失地,名;灭同姓,名。
Übersetzung James Legge
The son of Heaven should not be spoken of as 'going out (of his state).' A feudal prince should not be called by his name, while alive. (When either of these things is done), it is because the superior man will not show regard for wickedness. A prince who loses his territory is named, and also one who extinguishes (another state ruled by) lords of the same surname as himself.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
If the domestic duties be duly performed, where is the necessity of going afar to burn incense? |
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 12 (Teil 1, Seite 62, traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 12 (Teil 3, Seite 64, traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
二十传, 三百载。 |
èrshí zhuàn sān bǎi zài | Giles: Twenty times the throne was transmitted in a period of three hundred years.(Drei-Zeichen-Klassiker 126) |
梁灭之, 国乃改。 |
liáng miè zhī guó nǎi gǎi | Giles: The Liang State destroyed it, and the dynastic title was changed.(Drei-Zeichen-Klassiker 127) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
二 |
er4 | zwei, Radikal Nr. 7 = zwei |
十 |
shi2 | zehn |
传 |
zhuan4 | Biographie, Lebenslauf/ chuan2: weitergeben, übermitteln |
三 |
san1 | drei |
百 |
bai3 | hundert |
载 |
zai4 | etw. befördern, mit etw. beladen sein/ zai3: Jahr; befördern |
梁 |
liang2 | Balken, Träger [ auch 樑 ], Brücke, Einschraubbrücke [ auch 樑 ], Dachbalken [ auch 樑 ], Liang-Dynastie [ 502-557 ], Liang |
灭 |
mie4 | abschalten, ausmachen, beenden, ertrinken, löschen, ausmachen (Licht, Feuer, Kerze), vernichten, erloschen (Licht, Feuer, Kerze) |
之 |
zhi1 | dieser,<Attributivpartikel> |
国 |
guo2 | Land |
乃 |
nai3 | mithin, sein, lauten |
改 |
gai3 | ändern, korrigieren |
Lektion 303
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
滑 |
hua2 | glatt, schlau, gleiten, rutschen, schlüpfen, entschlüpfen, entkommen, verschlagen, schlau, listig, arglistig, | wiktionary |
gu3 | komisch | ||
爬 |
pa2 | aufsteigen, ersteigen, steigen, klettern auf, kriechen | wiktionary |
篮 |
lan2 | Korb, Teller, Idiot | wiktionary |
憎 |
zeng1 | ekeln, verabscheuen, hassen | wiktionary |
飛 |
fei1 | (traditionelle Schreibweise von 飞), fliegen, flattern, schweben, wirbeln, rasch, schnell, plötzlich, zufällig, gegenstandslos, unbegründet, sich verflüchtigen, Freilauf (Fahrrad) | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]滑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
滑块 |
hua2 kuai4 | Reiter (Technik) |
滑塊 |
hua2 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 滑块), Reiter (Technik) |
圆滑 |
yuan2 hua2 | aalglatt |
滑的 |
hua2 de5 | glatt, rutschig |
滑轮 |
hua2 lun2 | Flaschenzug, Rolle, Seilrolle |
滑坡 |
hua2 po1 | Bergrutsch, Bergsturz, Erdrutsch |
轮滑 |
lun2 hua2 | Rollschuh, Inline-Skate |
滑台 |
hua2 tai2 | Gleitbahn |
滑水 |
hua2 shui3 | Wasserski |
滑倒 |
hua1 dao3 | ausrutschen |
滑板 |
hua2 ban3 | Rollerbrett, Skateboard, Schleifleiste |
滑过 |
hua2 guo4 | flutschen |
滑過 |
hua2 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 滑过), flutschen |
滑头 |
hua2 tou2 | gewieft, gerissen, aalglatt, raffiniert; Schlitzohr, Aas |
滑頭 |
hua2 tou2 | (traditionelle Schreibweise von 滑头), gewieft, gerissen, aalglatt, raffiniert; Schlitzohr, Aas |
滑道 |
hua2 dao4 | Aufschleppe, Bobbahn, Laufschiene |
平滑 |
ping2 hua2 | Flachheit, Glätte, angleichen, glätten (eine Kurve ~) |
滑落 |
hua2 luo4 | abgleiten, gleiten, rutschen |
滑门 |
hua2 men2 | Schiebetür |
滑門 |
hua2 men2 | (traditionelle Schreibweise von 滑门), Schiebetür |
一滑 |
yi1 hua2 | kurzer Blick |
下滑 |
xia4 hua2 | rutschen, abrutschen, fallen, (wirtschaftlicher) Abschwung |
滑窗 |
hua2 chuang1 | Schiebefenster |
背滑 |
bei4 hua2 | Rückstau |
滑行 |
hua2 xing2 | Rutschpartie, Talfahrt, gleiten |
润滑 |
run4 hua2 | einfetten |
潤滑 |
run4 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 润滑), einfetten |
滑顺 |
hua2 shun4 | gleiten |
光滑 |
guang1 hua2 | Glätte, glatt, schlicht |
地滑 |
di4 hua2 | Bergsturz |
滑步 |
hua2 bu4 | Rutschpartie |
滑动 |
hua2 dong4 | gleiten |
滑县 |
hua2 xian4 | Kreis Hua (Provinz Henan, China) |
滑下 |
hua2 xia4 | Talfahrt, rutschen |
滑冰 |
hua2 bing1 | Eislaufen, Schlittschuhlaufen |
打滑 |
da3 hua2 | schlupfen, schleudern, durchdrehen |
滑石 |
hua2 shi2 | Talkum |
滑音 |
hua2 yin1 | Glissando |
倒滑 |
dao3 hua2 | abrutschen |
光滑性 |
guang1 hua5 xing4 | Glätte |
动润滑 |
dong4 run4 hua2 | hydrodynamische Schmierung |
滑齿龙 |
hua2 chi3 long2 | Liopleurodon |
滑行者 |
hua2 xing2 zhe3 | Segelflieger |
滑铁卢 |
hua2 tie3 lu2 | Waterloo |
滑运道 |
hua2 yun4 dao4 | Gleitbahn |
圆滑地 |
yuan2 hua2 di4 | aalglatt |
使光滑 |
shi3 guang1 hua5 | Spalt, spachteln |
滑盖儿 |
hua2 gai4 r5 | Handy (aufschiebbar) |
滑行道 |
hua2 xing2 dao4 | Rollweg |
润滑器 |
run4 hua2 qi4 | Schmieraggregat |
潤滑器 |
run4 hua2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 润滑器), Schmieraggregat |
滑板体 |
hua2 ban3 ti3 | Schleifstück |
滑行台 |
hua2 xing2 tai2 | Auffahrtsrampe |
使润滑 |
shi3 run4 hua2 | fett, fetten |
使潤滑 |
shi3 run4 hua2 | (traditionelle Schreibweise von 使润滑), fett, fetten |
滑不来 |
hua2 bu4 lai2 | es lohnt sich nicht |
滑不來 |
hua2 bu4 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 滑不来), es lohnt sich nicht |
平滑性 |
ping2 hua2 xing4 | Glätte |
润滑图 |
run4 hua2 tu2 | Schmierschema |
滑冰馆 |
hua2 bing1 guan3 | Eissporthalle |
花样滑冰 |
hua1 yang4 hua2 bing1 | Eiskunstlauf |
花樣滑冰 |
hua1 yang4 hua2 bing1 | (traditionelle Schreibweise von 花样滑冰), Eiskunstlauf |
滑动齿轮 |
hua2 dong4 chi3 lun2 | Räderzug |
光滑表面 |
guang1 hua2 biao3 mian4 | glatte Oberfläche |
小心地滑 |
xiao3 xin1 di4 hua2 | Vorsicht, glatter Fußboden |
差动滑轮 |
cha1 dong4 hua2 lun2 | Differentialflanschenzug |
展览滑冰 |
zhan3 lan3 hua2 bing1 | Schaulaufen |
滑行窗口 |
hua2 xing2 chuang1 kou3 | Schiebefenster |
山体滑坡 |
shan1 ti3 hua2 po1 | Erdrutsch |
滑铁卢大学 |
hua2 tie3 lu2 da4 xue2 | University of Waterloo |
十分平滑的 |
shi2 fen1 ping2 hua2 de5 | spiegelglatt |
表面光滑度 |
biao3 mian4 guang1 hua2 du4 | Oberflächenglätte |
光滑的切口 |
guang1 hua2 de5 qie1 kou3 | glatter Schnitt |
打滑的鞋子 |
da3 hua2 de5 xie2 zi5 | Kufe |
家具下的小滑轮 |
jia1 ju4 xia4 di4 xiao3 hua2 lun2 | castor, Kastor |
爬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
爬山 |
pa2 shan1 | bergsteigen |
爬下 |
pa2 xia5 | herabsteigen |
爬虫 |
pa2 chong2 | Kriechtier, unverfrorener Reporter, Reptil |
爬泳 |
pa2 yong3 | Kraulschwimmen, Kraulen (ein Schwimmstil), kraulen |
爬行 |
pa2 xing2 | kriechen, robben |
爬上 |
pa2 shang4 | klettern |
往上爬 |
wang3 shang4 pa2 | hochklettern |
爬山虎 |
pa2 shan1 hu3 | Dreispitzige Jungfernrebe (lat: Parthenocissus tricuspidata), Jungfernrebe, Wilder Wein, Kletterwein, Zaunrebe |
狗爬式 |
gou3 pa2 shi4 | Hundepaddeln, Hundepaddelstil (ein Schwimmstil) |
爬得上去 |
pa2 de2 shang4 qu4 | erkletterbare, ersteigbar |
爬行动物 |
pa2 xing2 dong4 wu4 | Reptilien |
爬山算法 |
pa2 shan1 suan4 fa3 | Bergsteigeralgorithmus |
爬虫动物 |
pa2 chong2 dong4 wu4 | unverfrorener Reporter, Reptil |
篮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
篮球 |
lan2 qiu2 | Basketball |
鱼篮 |
yu2 lan2 | Reuse |
篮子 |
lan2 zi5 | Korb, Teller, Idiot |
花篮 |
hua1 lan2 | Blumenkorb |
吊篮 |
diao4 lan2 | Korb |
上篮 |
shang4 lan2 | Korbleger |
背篮 |
bei4 lan2 | Kiepe |
面包篮 |
mian4 bao1 lan2 | Brotkorb |
打篮球 |
da3 lan2 qiu2 | Basketball spielen |
篮板球 |
lan2 ban3 qiu2 | Abprall |
竹篮打水 |
zhu2 lan2 da3 shui3 | vergebliche Liebesmühe |
礼物食篮 |
li3 wu4 shi2 lan2 | Geschenkkorb, Präsentkorb |
女子篮球 |
nü3 zi3 lan2 qiu2 | Korbball |
街头篮球 |
jie1 tou2 lan2 qiu2 | Streetball |
篮球运动员 |
lan2 qiu2 yun4 dong4 yuan2 | Basketballspieler |
国家篮球协会 |
guo2 jia1 lan2 qiu2 xie2 hui4 | National Basketball Association |
美国篮球协会 |
mei3 guo2 lan2 qiu2 xie2 hui4 | American Basketball Association |
中国篮球协会 |
zhong1 guo2 lan2 qiu2 xie2 hui4 | Chinese Basketball Association |
憎
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
可憎 |
ke3 zeng1 | anstößig, ekelig, fies |
憎恨 |
zeng1 hen4 | verabscheuen, hassen |
憎恶 |
zeng1 e4 | verabscheuen, Giftigkeit, Verabscheuung |
憎惡 |
zeng1 e4 | (traditionelle Schreibweise von 憎恶), verabscheuen, Giftigkeit, Verabscheuung |
爱憎 |
ai4 zeng1 | love and hate |
愛憎 |
ai4 zeng1 | (traditionelle Schreibweise von 爱憎), love and hate |
可憎恶 |
ke3 zeng1 wu4 | scheußlich |
可憎惡 |
ke3 zeng1 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 可憎恶), scheußlich |
面目可憎 |
mian4 mu4 ke3 zeng1 | eklig |
爱憎分明 |
ai4 zeng1 fen1 ming2 | to make a clear difference between what one likes and what one hates, to have well-defined likes and dislikes |
愛憎分明 |
ai4 zeng1 fen1 ming2 | (traditionelle Schreibweise von 爱憎分明), to make a clear difference between what one likes and what one hates, to have well-defined likes and dislikes |
飛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
飛車 |
fei1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 飞车), Rennwagen |
張飛 |
zhang1 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 张飞), Zhang Fei |
直飛 |
zhi2 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 直飞), Direktflug, Nonstop Flug, fliegen ohne Zwschenstop |
高飛 |
gao1 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 高飞), aufsteigen, sich erheben |
飛信 |
fei1 xin4 | (traditionelle Schreibweise von 飞信), Fetion |
飛灰 |
fei1 hui1 | (traditionelle Schreibweise von 飞灰), Flugasche |
阿飛 |
a1 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 阿飞), Strolch, Rowdy, Gammler, Halbstarker |
飛節 |
fei1 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 飞节), Sprunggelenk |
新飛 |
xin1 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 新飞), Frestech |
起飛 |
qi3 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 起飞), abheben, starten |
飛過 |
fei1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 飞过), überfliegen |
回飛 |
hui2 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 回飞), Rückflug |
飛起 |
fei1 qi3 | (traditionelle Schreibweise von 飞起), fliegen |
飛走 |
fei1 zou3 | (traditionelle Schreibweise von 飞走), Abflug, fliehen |
飛回 |
fei1 hui2 | (traditionelle Schreibweise von 飞回), Rückflug |
飛到 |
fei1 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 飞到), nach ... fliegen, zum ... hin fliegen |
重飛 |
zhong4 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 重飞), Durchstarten |
飛奔 |
fei1 ben1 | (traditionelle Schreibweise von 飞奔), flitzen |
飛出 |
fei1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 飞出), Ausflug |
飛紅 |
fei1 hong2 | (traditionelle Schreibweise von 飞红), rot werden |
飛行 |
fei1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 飞行), fliegen, Flug |
能飛 |
neng2 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 能飞), fliegend |
約飛 |
yue1 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 约飞), Joffe, Ioffe |
不能飛 |
bu4 neng2 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 不能飞), kann nicht fliegen, flugunfähig |
飛行物 |
fei1 xing2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 飞行物), Flugkörper |
外飛地 |
wai4 fei1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 外飞地), Exklave (Teil eines politischen Gebietes, das vom Rest des Gebietes räumlich abgetrennt ist) |
飛出去 |
fei1 chu1 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 飞出去), auslaufen |
飛車手 |
fei1 che1 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 飞车手), Raser |
試飛過 |
shi4 fei1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 试飞过), fliegen |
內飛地 |
nei4 fei1 de5 | (traditionelle Schreibweise von 内飞地), Enklave |
飛行器 |
fei1 xing2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 飞行器), Luftfahrzeug, Flugkörper |
小飛象 |
xiao3 fei1 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 小飞象), Dumbo |
飛行者 |
fei1 xing2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 飞行者), Aviator |
飛秒化學 |
fei1 miao3 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 飞秒化学), Femtochemie |
起飛重量 |
qi3 fei1 zhong4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 起飞重量), Abfluggewicht |
起飛時間 |
qi3 fei1 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 起飞时间), Abflugzeit |
本田飛度 |
ben3 tian2 fei1 du4 | (traditionelle Schreibweise von 本田飞度), Honda Jazz |
飛行安全 |
fei1 xing2 an1 quan2 | (traditionelle Schreibweise von 飞行安全), Flugsicherheit |
飛行甲板 |
fei1 xing2 jia3 ban3 | (traditionelle Schreibweise von 飞行甲板), Flugdeck |
起飛城市 |
qi3 fei1 cheng2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 起飞城市), Abflugort |
回程飛行 |
hui2 cheng2 fei1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 回程飞行), Rückflug |
遠走高飛 |
yuan3 zou3 gao1 fei1 | (traditionelle Schreibweise von 远走高飞), weit fortgehen |
飛去來器 |
fei1 qu4 lai2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 飞去来器), Bumerang |
太空飛船 |
tai4 kong1 fei1 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 太空飞船), Raumfahrzeug |
首次飛行 |
shou3 ci4 fei1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 首次飞行), Debüt |
飛思卡爾 |
fei1 si1 ka3 er3 | (traditionelle Schreibweise von 飞思卡尔), Freescale Semiconductor |
夜間飛行 |
ye4 jian1 fei1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 夜间飞行), Nachtflug |
休斯飛行器 |
xiu1 si1 fei1 xing2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 休斯飞行器), Hughes Aircraft |
便宜的飛行 |
pian2 yi5 de5 fei1 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 便宜的飞行), Billigflug |
空間飛行器 |
kong1 jian1 fei1 xing2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 空间飞行器), Raumschiff |
太空飛行器 |
tai4 kong1 fei1 hang2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 太空飞行器), Raumflugkörper |
不明飛行物 |
bu4 ming2 fei1 xing2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 不明飞行物), Ufo (Englisch: unidentified flying object) |
史密斯飛船 |
shi3 mi4 si1 fei1 chuan2 | Aerosmith (amerikanische Musikband) |
飛行時刻表 |
fei1 xing2 shi2 ke4 biao3 | (traditionelle Schreibweise von 飞行时刻表), Flugplan |
最大起飛重量 |
zui4 da4 qi3 fei1 zhong4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 最大起飞重量), Höchstabfluggewicht |
美國太空飛行器 |
mei3 guo2 tai4 kong1 fei1 xing2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 美国太空飞行器), US-Raumflugkörper |
Sätze
[Bearbeiten]滑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
小心地滑 |
Caution: wet floor (Mandarin, Tatoeba Sethlang ) | |
在冬天有很多老人在冰上滑倒。 |
Im Winter rutschen viele Senioren auf Eis aus. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
吃饭的时候不要滑手机。 |
Spiel beim Essen nicht mit deinem Handy! (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
地球比台球更光滑。 |
The Earth is smoother than a billiard ball. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
如果你要我们可以一起去滑冰。 |
Wenn du willst, können wir zusammen Schlittschuhlaufen gehen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
不要在冰上滑倒啊。 |
Don't slip on the ice. (Mandarin, Tatoeba kaenif sharptoothed ) | |
她慢慢地走,这样她就不会滑倒了。 |
Sie geht so langsam, damit sie nicht ausrutscht. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
小心地滑! |
Achtung! Feuchter Boden! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
她慢慢地走,這樣她就不會滑倒了。 |
Sie geht so langsam, damit sie nicht ausrutscht. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我想去滑冰。 |
Ich möchte Schlittschuhlaufen gehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
车行道滑的。 |
Die Straße ist glatt. (Mandarin, Tatoeba U2FS raggione ) | |
马路滑的。 |
The street is slippery. (Mandarin, Tatoeba U2FS Mouseneb ) | |
我想去滑冰。 |
I want to go skating. I want to go ice skating. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik DJ_Saidez ) | |
我想去滑冰场。 |
Ich will zur Eisbahn. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) |
爬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你从桌下爬出来吧! |
Komm unter dem Tisch hervor! (Mandarin, Tatoeba shanghainese Fingerhut ) | |
我从窗口头爬进来垃。 |
Ich bin durchs Fenster reingeklettert. Ich kletterte zum Fenster hinein. (Shanghai, Tatoeba gumblex Yorwba Pfirsichbaeumchen ) | |
我从窗口爬进来的。 |
Ich kletterte zum Fenster hinein. (Mandarin, Tatoeba gumblex Pfirsichbaeumchen ) | |
上周末我爬山去了。 |
Letztes Wochenende habe ich einen Ausflug in die Berge gemacht. Am Wochenende habe ich den Berg erklommen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Sudajaengi Pfirsichbaeumchen ) | |
卡洛斯爬上了山。 |
Carlos erstieg den Berg. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
汤姆从树上爬了下来。 |
Tom stieg vom Baum herunter. (Mandarin, Tatoeba jiangche Espi ) | |
我爬山。 |
I climb mountains. (Mandarin, Tatoeba egg0073 violetanka ) | |
班上每個人都爬上了這個山坡。 |
Everyone in the class climbed the hill. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
猫会爬树,狗不会。 |
Cats can climb trees, but dogs can't. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) | |
汤姆从床上爬起来,穿上了衣服。 |
Tom kroch aus dem Bett und zog sich etwas an. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
班上每个人都爬上了这个山坡。 |
Everyone in the class climbed the hill. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
肯从树上爬下来。 |
Ken kletterte vom Baum herab. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
我年轻时经常爬树。 |
When I was young, I used to climb trees a lot. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
篮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一只猫从篮头里向出来了。 |
Eine Katze kam aus dem Korb hervor. (Shanghai, Tatoeba U2FS Yorwba ) | |
我们昨天打篮球。 |
Wir haben gestern Basketball gespielt. (Mandarin, Tatoeba Martha halfdan ) | |
人们在教堂门口的一个篮子里发现了一个新生儿。 |
Ein Neugeborenes wurde in einem Korb an der Kirchentür gefunden. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng al_ex_an_der ) | |
一只猫从篮子里出来了。 |
Eine Katze kam aus dem Korb hervor. (Mandarin, Tatoeba U2FS Yorwba ) | |
您为什麼喜欢打篮球? |
Why do you like playing basketball? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
他不打篮球。 |
He doesn't play basketball. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Amastan ) | |
两年前我完全不懂得打篮球。 |
Vor zwei Jahren konnte ich noch gar nicht Basketball spielen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow meloncurtains ) | |
我不打篮球。 |
I don't play basketball. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
篮子裡有一些苹果。 |
Da sind ein paar Äpfel im Korb. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
麦克星期一不练习篮球。 |
Mike doesn't practice basketball on Monday. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
我喜欢打篮球。 |
Ich spiele gern Basketball. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
篮球可真是有意思。 |
Basketball macht sehr viel Spaß. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
阿拉昨日打篮球。 |
Wir haben gestern Basketball gespielt. (Shanghai, Tatoeba GlossaMatik halfdan ) | |
有隻猫刚刚从篮子里爬了出来。 |
A cat just came out of the basket. (Mandarin, Tatoeba nickyeow NickC ) |
憎
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他被所有人憎恨。 |
Alle hassen ihn. (Mandarin, Tatoeba vicch cost ) | |
善待憎恨你们的人. |
Tut denen wohl, die euch hassen. (Mandarin, Tatoeba pne ) |
飛
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我看見了一個不明飛行物。 |
Ich sah ein UFO. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng riotlake ) | |
他飛到南方。 |
He took off to the south. (Mandarin, Tatoeba Martha Micsmithel ) | |
你能教我飛嗎? |
Kannst du mir beibringen, wie man fliegt? (Mandarin, Tatoeba ken123ben123 InspectorMustache ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
画鬼容易,画人难。 |
Huà guǐ róngyì, huà rén nán. | Gespenster zu malen ist leicht, Menschen zu malen ist schwer. ( Chinesische Sprichwörter) |
一画胜千言。 |
Yī huà shèng qiān yán. | Ein Bild sagt mehr als tausend Worte. ( Chinesische Sprichwörter) |
海内皆兄弟。 |
Hǎinèi jiē xiōngdì. | Innerhalb der vier Meere sind alle Brüder. ( Chinesische Sprichwörter) |
要买画儿 |
yao4 mai3 hua4 er2/er5 | I want to buy some pictures (Chinese Without a Teacher) |
你会画画吗? |
ni3 hui4 hua4 hua4 ma5 ? | Kannst du malen? |
那么,你都会画什么呢? |
na4/nei4 me5 , ni3 dou1/du1 hui4 hua4 shi2 me5 ne5 ? | Also, was kannst du alles malen? |
皆知善之为善 |
jie1 zhi1 shan3/shan4 zhi1 wei2/wei4 shan3/shan4 | jeder versteht, Gutes für Gutes zu halten (Dao De Jing) |
天下皆知美之为美 |
tian1 xia4 jie1 zhi1 mei3 zhi1 wei2/wei4 mei3 | unter dem Himmel jeder weiß Schönes für Schönes zu halten (Dao De Jing) |
凡是人、皆须爱 |
fan2 shi4 ren2 、 jie1 xu1 ai4 | Wer auch immer ein Mensch ist, alle muss man lieben (Di Zi Gui Schülerregeln) |
民皆感化 |
min2 jie1 gan3 hua4 | the people were all motivated to reform their errant ways ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
众官皆退 |
zhong4 guan1 jie1 tui4 | they all dispersed ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
皆大欢喜 |
jie1 da4 欢 xi3 | (Wiktionary en) |
其皆故國矣 |
qi2 jie1 gu4 guo2 yi3 | Diese sind alle untergegangene Staaten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
凡人皆有得意时。 |
fan2 ren2 jie1 you3 de2/de5/dei3 yi4 shi2 。 | Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. Tatoeba fucongcong pne |
此八者皆兵也 |
ci3 ba1 zhe3 jie1 bing1 ye3 | Alle diese acht Dinge sind Krieg (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
<Staat_1>、<Staat_2>、<Staat_3>皆亡矣 |
<Staat_1>、<Staat_2>、<Staat_3> jie1 wang2 yi3 | <Staat_1>, <Staat_2> und <Staat_3> sind zugrunde gegangen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
这首歌老少皆宜。 |
zhe4/zhei4 shou3 ge1 lao3 shao3 jie1 yi2 。 | People of all ages like this song. Tatoeba fucongcong CK |
人皆见曾点曰: |
ren2 jie1 jian4/xian4 ceng2 dian3 yue1 : | Da kamen die Leute alle zu Dsong Diän und sprachen: (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其皆故国矣 |
qi2 jie1 gu4 guo2 yi3 | Diese sind alle untergegangene Staaten. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
君臣皆哭 |
jun1 chen2 jie1 ku1 | Ruler and subjects all wept (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
万物皆有时。 |
wan4 wu4 jie1 you3 shi2 。 | Alles zu seiner Zeit. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
你可以给我画张画。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 gei3 wo3 hua4 zhang1 hua4 。 | Maybe you could draw me a picture. Tatoeba verdastelo9604 CK |
他是一位有名的画家。 |
ta1 shi4 yi1 wei4 you3 ming2 de5 hua4 jia1 。 | Er ist ein berühmter Maler. Tatoeba FeuDRenais xtofu80 |
他画了谷仓。 |
ta1 hua4 le5 gu3 cang1 。 | Er strich die Scheune. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
画一条直线。 |
hua4 yi1 tiao2 zhi2 xian4 。 | Zeichne eine gerade Linie. Tatoeba fucongcong jakov |
汤姆在纸上画了一道直线。 |
tang1 mu3 zai4 zhi3 shang4 hua4 le5 yi1 dao4 zhi2 xian4 。 | Tom zeichnete eine Gerade auf das Papier. Tatoeba fercheung al_ex_an_der |
我喜欢画画。 |
wo3 xi3 欢 hua4 hua4 。 | Ich zeichne gern. Tatoeba Venki juwu |
他的爱好是画有花的图。 |
ta1 de5 ai4 hao3 shi4 hua4 you3 hua1 de5 tu2 。 | Er malt hobbymäßig Blumenbilder. Tatoeba Yashanti Pfirsichbaeumchen |
这画不错。 |
zhe4/zhei4 hua4 bu4 cuo4 。 | The picture is nice. Tatoeba verdastelo9604 CK |
你知道这张画是谁画的吗? |
ni3 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 zhang1 hua4 shi4 shei2 hua4 de5 ma5 ? | Weißt du, wer dieses Bild gemalt hat? Tatoeba bfsutian Manfredo |
在这里画一条直线。 |
zai4 zhe4/zhei4 li3 hua4 yi1 tiao2 zhi2 xian4 。 | Draw a straight line here. Tatoeba sunnywqing |
这是你自己画的吗? |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 zi4 ji3 hua4 de5 ma5 ? | Hast du das selbst gezeichnet? Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen |
诗情画意 |
shi1 qing2 hua4 yi4 | (Wiktionary en) |
你认识画里面的男孩吗? |
ni3 ren4 zhi4 hua4 li3 mian4 de5 nan2 hai2 ma5 ? | Do you know the boy in the picture? Tatoeba sadhen CK |
小心地滑 |
xiao3 xin1 de4/di4 gu3/hua2 | Caution: wet floor Tatoeba Sethlang |
马路滑的。 |
ma3 lu4 gu3/hua2 de5 。 | The street is slippery. Tatoeba U2FS Mouseneb |
我爬山。 |
wo3 pa2 shan1/shan5 。 | I climb mountains. Tatoeba egg0073 violetanka |
人们在教堂门口的一个篮子里发现了一个新生儿。 |
ren2 men5 zai4 jiao1 tang2 men2 kou3 de5 yi1 ge4 lan2 zi5 li3 fa1 xian4 le5 yi1 ge4 xin1 sheng1 er2/er5 。 | Ein Neugeborenes wurde in einem Korb an der Kirchentür gefunden. Tatoeba KerenDeng al_ex_an_der |
一只猫从篮子里出来了。 |
yi1 zhi3 mao1 cong2 lan2 zi5 li3 chu1 lai2 le5 。 | Die Katze ist aus dem Korb herausgekommen. Tatoeba U2FS al_ex_an_der |
篮球可真是有意思。 |
lan2 qiu2 ke3/ke4 zhen1 shi4 you3 yi4 si1 。 | Basketball macht sehr viel Spaß. Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der |
万物皆有时。 |
wan4 wu4 jie1 you3 shi2 。 | Alles zu seiner Zeit. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
工皆以为调矣 |
gong1 jie1 yi3 wei2/wei4 tiao2 yi3 | Die Sachverständigen sind alle der Meinung, daß sie in der rechten Stimmung sei. |
这首歌老少皆宜。 |
zhe4/zhei4 shou3 ge1 lao3 shao3 jie1 yi2 。 | People of all ages like this song. (Tatoeba fucongcong CK) |
凡人皆有得意时。 |
fan2 ren2 jie1 you3 de2/de5/dei3 yi4 shi2 。 | Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. (Tatoeba fucongcong pne) |
他是一位有名的画家。 |
ta1 shi4 yi1 wei4 you3 ming2 de5 hua4 jia1 。 | Er ist ein berühmter Maler. (Tatoeba FeuDRenais xtofu80) |
你认识画里面的男孩吗? |
ni3 ren4 zhi4 hua4 li3 mian4 de5 nan2 hai2 ma5 ? | Do you know the boy in the picture? (Tatoeba sadhen CK) |
你知道这张画是谁画的吗? |
ni3 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 zhang1 hua4 shi4 shei2 hua4 de5 ma5 ? | Weißt du, wer dieses Bild gemalt hat? (Tatoeba bfsutian Manfredo) |
这是你自己画的吗? |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 zi4 ji3 hua4 de5 ma5 ? | Hast du das selbst gezeichnet? (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
画一条直线。 |
hua4 yi1 tiao2 zhi2 xian4 。 | Zeichne eine gerade Linie. (Tatoeba fucongcong jakov) |
汤姆在纸上画了一道直线。 |
tang1 mu3 zai4 zhi3 shang4 hua4 le5 yi1 dao4 zhi2 xian4 。 | Tom zeichnete eine Gerade auf das Papier. (Tatoeba fercheung al_ex_an_der) |
这画不错。 |
zhe4/zhei4 hua4 bu4 cuo4 。 | The picture is nice. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
在这里画一条直线。 |
zai4 zhe4/zhei4 li3 hua4 yi1 tiao2 zhi2 xian4 。 | Draw a straight line here. (Tatoeba sunnywqing \N) |
他的爱好是画有花的图。 |
ta1 de5 ai4 hao3 shi4 hua4 you3 hua1 de5 tu2 。 | Er malt hobbymäßig Blumenbilder. (Tatoeba Yashanti Pfirsichbaeumchen) |
我喜欢画画。 |
wo3 xi3 欢 hua4 hua4 。 | Ich zeichne gern. (Tatoeba Venki juwu) |
他画了谷仓。 |
ta1 hua4 le5 gu3 cang1 。 | Er strich die Scheune. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
你可以给我画张画。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 gei3 wo3 hua4 zhang1 hua4 。 | Maybe you could draw me a picture. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
马路滑的。 |
ma3 lu4 gu3/hua2 de5 。 | The street is slippery. (Tatoeba U2FS Mouseneb) |
小心地滑 |
xiao3 xin1 de4/di4 gu3/hua2 | Caution: wet floor (Tatoeba Sethlang) |
我爬山。 |
wo3 pa2 shan1/shan5 。 | I climb mountains. (Tatoeba egg0073 violetanka) |
一只猫从篮子里出来了。 |
yi1 zhi3 mao1 cong2 lan2 zi5 li3 chu1 lai2 le5 。 | Die Katze ist aus dem Korb herausgekommen. (Tatoeba U2FS al_ex_an_der) |
人们在教堂门口的一个篮子里发现了一个新生儿。 |
ren2 men5 zai4 jiao1 tang2 men2 kou3 de5 yi1 ge4 lan2 zi5 li3 fa1 xian4 le5 yi1 ge4 xin1 sheng1 er2/er5 。 | Ein Neugeborenes wurde in einem Korb an der Kirchentür gefunden. (Tatoeba KerenDeng al_ex_an_der) |
篮球可真是有意思。 |
lan2 qiu2 ke3/ke4 zhen1 shi4 you3 yi4 si1 。 | Basketball macht sehr viel Spaß. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der)
|
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Ji Kang-子 之母 starb | When the mother of Ji Kang-zi died, |
陈 mit privaten 衣 | (her body was laid out with) her private clothes displayed. |
敬 Jiang 曰: | Jing Jiang (Kang-zi's grand-uncle's wife) said, |
妇人不 Schmuck, 不 wagen 见 Schwiegereltern | A wife does not dare to see her husband's parents without the ornament (of her upper robes); |
Es werden 有四方之宾来 | and there will be the guests from all quarters coming; |
Unter-衣 何为陈于diese Art? | why are her under-clothes displayed here? |
命 korrigieren 之 | With this she ordered them to be removed. |
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 Oberfläche 是 什么 Art 的? | Welcher Art ist die Sonnenoberfläche? |
太阳 其实 没有 真实 的 Oberfläche, | In Wahrheit hat die Sonnen keine echte Oberfläche |
sondern die ganze 个 太阳 由 气体、 | sondern die ganze Sonne besteht aus Gas |
Blitze 和 "Brei" formen。 | die Blitze und "Brei" formen (???) |
这些 气体 从 太阳 中心 向外 allmählich wird es immer dünner | Dieses Gas wird beginnend im Sonnenzentrum nach außen hin allmählich immer dünner; |
Jedoch 没有 klare 的 边界。 | es gibt jedoch keine klare Grenze. |
我们 看 太阳 时 看到 的 Teil 叫做 光球, | Wenn wir die Sonne ansehen, heißt der Teil, den wir sehen Photosphäre (Lichtkugel). |
Es bedeutet "发光 的 球" 的 意思。 | die Bedeutung ist "Kugel aus ausgesendetem Licht" |
我们 把它 叫做 太阳 的 Oberfläche 是 因为 我们 看到 的 großer Teil 光 来自 那里。 | Wir nennen sie Sonnenoberfläche, weil ein großer Teil des von uns gesehenen Lichts von dort kommt. |
光球 外 还有 sehr viel 来自 太阳 的 Materie, | Außerhalb der Photosphäre gibt es noch sehr viel von der Sonne kommende Materie |
一些 气体 甚至 还 verbreitet bis in sehr 远 的 地方。 | Einiges an Gas wird sogar auch bis in sehr weit entfernte Orte verbreitet. |
好久没有爬山了,geschriebene 篇老早以前写的 Leben 圆桌:
我在北京长大,这 Leben enge Berührung 的第一 ZEW 山就是香山。Erinnerung 中香山很高,当我 verwendete 老大的 Energie 爬上山顶后,做了两件事:吃书包里的那块 Butter 面包,看远处那 ZEW 天安门城楼。
后来有机会 überall auf der 世界 zu reisen,爬了很多名山大川。给我 hinterließ Eindrücke 最 tief 的反而不是那些很高的山。我见过的最美的山是位于 Argentinien Patagoniens Wüste 西边的“Turm-山”,über dem Meeresspiegel 只有3000多米,可因为 Breitengrad 高, immer noch 常年 Schneefall。“Turm-山”有3个并在一起的 Gipfel,全都是直上直下的 Abhänge,没有 Platz zum Stehen。再加上那里的 hohe 空气-Feuchtigkeit,山顶常年 eingehüllt 在云 und Nebel 之中,因此“Turm-山”居然以3000米的高度成为世界上最难登顶的 Gipfel 之一。
...
On Mountains
I haven’t climbed a mountain for a while, in past articles, I used to write about the roundtable of life.
I grew up in Beijing, and so the first mountain I had close contact with in this life was Xiangshan. In my memory, Xiangshan is very tall, and after I spent a lot of energy reaching the top, I did two things: I ate the piece of bread and butter that was in my bag, and looked at the distant Tiananmen gate.
Later, I had the opportunity to travel all over the world, and I climbed numerous mountains. But the ones that left the deepest impression were not the tallest ones. The most beautiful mountain I’ve seen is located in the West of the Argentinian Patagonia desert, “Tower mountain”, it’s only 3000 meter above sea level, but maybe because of the latitude, it still retains perennial snow. “Tower Mountain” has three peaks close together. All are straight cliffs, with no place to stand. If you add up the humidity levels in that place, the peaks are shrouded in fog all year long, and for that reason, “Tower Mountain”, with only 3000 meters is one of the most difficult mountains in the world to climb.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第三十九課
[Bearbeiten]第三十九课
dì sān shí jiǔ kè
Neununddreißigste Lektion
Es ist auch eine Lektion im "Landessprachlichen Textbuch für die vierte Klasse" (Guówén jiàokēshū) von 1911年.
秋風起. Schwarm 群飛.
秋风起。 Schwarm 群飞。
Qiū fēng qǐ. Yàn qún fēi.
Herbstwind kommt auf. Wildgansschwärme fliegen.
reihenweise angeordnet 空中. 其 Form 如字.
reihenweise angeordnet 空中。 其 Form 如字。
Pái liè kōng zhōng. Qí xíng rú zì.
Sie sind am Himmel reihenweise angeordnet. Ihre Formen sind wie chinesische Zeichen.
或 angeordnet in 一行. 如一字.
或 angeordnet in 一行。 如一字。
Huò pái yī xíng. Rú yī zì.
Mancher (Schwarm) ist in einer Line angeordnet. Wie das Zeichen 一.
或 angeordnet in 兩行. 如人字.
或 angeordnet in 两行。 如人字。
Huò pái liǎng xíng. Rú rén zì.
Mancher ist in zwei Linien angeordnet. Wie das Zeichen 人.
先後有序. 不相 queren _.
先后有序。 不相 queren 乱。
Xiān hòu yǒu xù. Bù xiāng líng luàn.
Vorne und hinten ist Ordnung. Sie queren sich nicht gegenseitig und haben kein Chaos.
第八十三課
[Bearbeiten]第八十三课
dì bā shí sān kè
Dreiundachtzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet man auf wikisource.
黃 Quan 畫飛_
黄 Quan 画飞鸟
huáng quán huà fēi niǎo
Huang Quan malte fliegende Vögel.
Hals 足皆展。
Hals 足皆展。
jǐng zú jiē zhǎn.
Hals und Füße waren jeweils ausgestreckt.
或曰
或曰
huò yuē
Jemand sagte:
飛_ ziehen den Hals ein 則展足,einziehen 足則展 Hals,
飞鸟 ziehen den Hals ein 则展足,einziehen 足则展 Hals,
fēi niǎo suō jǐng zé zhǎn zú, suō zú zé zhǎn jǐng,
Fliegende Vögel ziehen den Hals ein, erst dann strecken sie die Füße aus; sie ziehen die Füße ein, erst dann strecken sie den Hals aus.
無兩展者。
无两展者。
wú liǎng zhǎn zhě.
Sie haben nicht beides ausgestreckt.
乃知 beobachten 物不 untersuchen 者,
nǎi zhī guān wù bù shěn zhě,
Nun wisse, wenn man Dinge beobachtet aber nicht genauer untersucht (kann folgendes passieren:)
雖作 Bilder 亦不能肖物.
虽作 Bilder 亦不能肖物.
suī zuò huì yì bù néng xiào wù.
Obwohl man Bilder machen kann, so müssen diese nicht den Dingen ähneln.
Um so mehr gilt dies für 大於此者乎.
Um so mehr gilt dies für 大于此者乎.
kuàng dà yú cǐ zhě hū.
Um so mehr gilt dies für Dinge, die wichtiger sind als dieses (Beispiel).
君了是以 Angelegenheiten 學而好問也
君了是以 Angelegenheiten 学而好问也
jūn le shì yǐ wù xué ér hào wèn yě
Ein Fürst muss bei seinen Angelegenheiten lernen und gut nachfragen.
Texte
[Bearbeiten]Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 5 (Teil 2, Seiten 46-47, traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 6 (Teil 2, Seite 47, traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
梁唐晋, 及汉周。 |
liáng táng jìn jí hàn zhōu | Giles: The Liang, the T'ang, the Chin, the Han, and the Chou,(Drei-Zeichen-Klassiker 128) |
称五代, 皆有由。 |
chèn wǔ dài jiē yǒu yóu | Giles: are called the Five Dynasties, and there was a reason for the establishment of each.(Drei-Zeichen-Klassiker 129) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
梁 |
liang2 | Balken, Träger [ auch 樑 ], Brücke, Einschraubbrücke [ auch 樑 ], Dachbalken [ auch 樑 ], Liang-Dynastie [ 502-557 ], Liang |
唐 |
tang2 | Tang-Dynastie (618-907); daneben kleinere Dynastien desselben Namens, übertrieben, umsonst, Tang |
晋 |
jin4 | befördert werden, aufsteigen, eintreten, vorgehen, vorrücken, Jin |
及 |
ji2 | sowie, sowohl, erreichen, ankommen, Ji |
汉 |
han4 | chinesisch (ethnisch), Han |
周 |
zhou1 | Zhou, Umfang, Zirkel, Umkreis, Woche, Zyklus, Hertz, Bedürftige helfen, unterstützen, kreisen, sich im Kreis bewegen, alle, allgemein, ganz, vollkommen, vollständig, Zhou-Dynastie [ ca. 1122-256 v. Chr. ] |
称 |
cheng1 | jmdn., etw. als jmdn., etw. bezeichnen, jmdn., etw. etw., jmdn. nennen |
五 |
wu3 | fünf |
代 |
dai4 | ersetzen, Zeitalter, Generation, Ära, Epoche |
皆 |
jie1 | ganz, allesamt, alle, völlig |
有 |
you3 | existieren, haben, es gibt |
由 |
you2 | durch, es ist für… zu, es zu lassen, folgen Sie, Grund, passendes zu, Ursache, von, wegen, zu |
Lektion 304
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
受 |
shou4 | Partikel für Passiv, erhalten, bekommen, erleiden, entgegennehmen, dulden, schön, angenehm | wiktionary |
单 |
shan2 | Häuptling, Titel eines Hunnenhäuptlings | wiktionary |
dan1 | allein, einzeln, einzig, Mono-, Formular, Liste | ||
chan2 | umgeben, Hunnenhäuptling | ||
禅 |
chan2 | Dhyana (höherer Bewusstseinszustand der Meditation), Zen, Meditation, Versenkung, buddhistisch | wiktionary |
瓶 |
ping2 | Flasche, ZEW für Getränke (in Flaschen), Vase | wiktionary |
預 |
yu4 | (traditionelle Schreibweise von 预), vorher, im Voraus, im Vorhinein, sich einmischen | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]受
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
受礼 |
shou4 li3 | ein Geschenk entgegennehmen |
受禮 |
shou4 li3 | (traditionelle Schreibweise von 受礼), ein Geschenk entgegennehmen |
受到 |
shou4 dao4 | +Verb; Partizip II +werden, empfangen, erhalten, erreichen |
受热 |
shou4 re4 | wärmen |
受众 |
shou4 zhong4 | Zielgruppe |
经受 |
jing1 shou4 | erleben, ertragen, unterziehen |
难受 |
nan2 shou4 | schwer zu ertragen, unerträglich |
難受 |
nan2 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 难受), schwer zu ertragen, unerträglich |
受理 |
shou4 li3 | eine Klage bzw. Verfahren für zulässig erklären, annehmen, einen Rechtsstreit annehmen und streitig verhandeln |
受罪 |
shou4 zui4 | leiden, leidend |
受苦 |
shou4 ku3 | leiden |
受训 |
shou4 xun4 | eine Ausbildung bekommen, ausgebildet werden |
受訓 |
shou4 xun4 | (traditionelle Schreibweise von 受训), eine Ausbildung bekommen, ausgebildet werden |
备受 |
bei4 shou4 | alle mögliche |
容受 |
rong2 shou4 | etw hinnehmen, etw dulden |
受入 |
shou4 ru4 | Taufe empfangen, getauft sein |
好受 |
hao3 shou4 | sich besser fühlen |
感受 |
gan3 shou4 | Empfinden, empfinden, verspüren |
承受 |
cheng2 shou4 | erben, (Rechte) übernehmen, tragen, ertragen, aushalten |
受穷 |
shou4 qiong2 | dürftig |
受窮 |
shou4 qiong2 | (traditionelle Schreibweise von 受穷), dürftig |
忍受 |
ren3 shou4 | aushalten;dulden;ertragen |
受气 |
shou4 qi4 | etw einstecken müssen, gehänselt werden |
受氣 |
shou4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 受气), etw einstecken müssen, gehänselt werden |
受病 |
shou4 bing4 | krank werden |
享受 |
xiang3 shou4 | in den Genuss kommen, genießen |
受害 |
shou4 hai4 | etwas zum Opfer fallen |
受难 |
shou4 nan4 | dulden |
受難 |
shou4 nan4 | (traditionelle Schreibweise von 受难), dulden |
受洗 |
shou4 xi3 | taufen |
受戒 |
shou4 jie4 | sich den Initiationsriten als Mönch oder Nonne unterziehen |
应受 |
ying1 shou4 | gebühren, verdienen |
免受 |
mian3 shou4 | abwenden |
受业 |
shou4 ye4 | bei .... studiert haben ( Person ), unter .... studieren ( Person ) |
受体 |
shou4 ti3 | Rezeptor |
蒙受 |
meng2 shou4 | erdulden, dulden, stützen, tragen |
受事 |
shou4 shi4 | Empfänger, empfangsbereit |
受训人 |
shou4 xun4 ren2 | Trainee |
受訓人 |
shou4 xun4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 受训人), Trainee |
可承受 |
ke3 cheng2 shou4 | aushaltbar, ertragbar, tolerierbar |
不该受 |
bu4 gai1 shou4 | unverdient |
不該受 |
bu4 gai1 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 不该受), unverdient |
受欢迎 |
shou4 huan1 ying2 | beliebt sein, gut ankommen |
受歡迎 |
shou4 huan1 ying2 | (traditionelle Schreibweise von 受欢迎), beliebt sein, gut ankommen |
受钟爱 |
shou4 zhong1 ai4 | geliebt |
受鐘愛 |
shou4 zhong1 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 受钟爱), geliebt |
受训者 |
shou4 xun4 zhe3 | Auszubildender |
受訓者 |
shou4 xun4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 受训者), Auszubildender |
受感动 |
shou4 gan3 dong4 | beeindrucken |
受害人 |
shou4 hai4 ren2 | Opfer, Geschädigter |
可忍受 |
ke3 ren3 shou4 | aushaltbar, ertragbar, tolerierbar |
受害者 |
shou4 hai4 zhe3 | Opfer, Leidende, Betroffene, Todesopfer |
shou4 hai4 zhe5 | [Betroffene, Geschädigte] | |
受任命 |
shou4 ren4 ming4 | bevollmächtigen |
受气包 |
shou4 qi4 bao1 | gehänselter Außenseiter in einer Gruppe |
受氣包 |
shou4 qi4 bao1 | (traditionelle Schreibweise von 受气包), gehänselter Außenseiter in einer Gruppe |
使承受 |
shi3 cheng2 shou4 | unterziehen |
难忍受 |
nan2 ren3 shou4 | empfänglich |
難忍受 |
nan2 ren3 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 难忍受), empfänglich |
活受罪 |
huo2 shou4 zui4 | trostloses Dasein |
受不住 |
shou4 bu4 zhu4 | unerträglich |
受试者 |
shou4 shi4 zhe3 | Testperson |
受試者 |
shou4 shi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 受试者), Testperson |
受害方 |
shou4 hai4 fang1 | Geschädigter |
受保护 |
shou4 bao3 hu4 | behüten |
感受性 |
gan3 shou4 xing4 | Empfänglichkeit, Empfindlichkeit |
受难者 |
shou4 nan4 zhe3 | leidend, Märtyrer, leiden |
受難者 |
shou4 nan4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 受难者), leidend, Märtyrer, leiden |
受让者 |
shou4 rang4 zhe3 | Erwerber, Erwerberin |
受不起 |
shou4 bu5 qi3 | etwas nicht verdienen, unverdient |
受试人 |
shou4 shi4 ren2 | Testperson |
受試人 |
shou4 shi4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 受试人), Testperson |
不受理 |
bu4 shou4 li3 | nicht annehmen, ablehnen, abweisen |
受委任 |
shou4 wei3 ren4 | bevollmächtigen |
受难节 |
shou4 nan4 jie2 | Karfreitag |
受難節 |
shou4 nan4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 受难节), Karfreitag |
买受人 |
mai3 shou4 ren2 | Käufer |
買受人 |
mai3 shou4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 买受人), Käufer |
受作用 |
shou4 zuo4 yong4 | auf Grund des Einflusses, unter dem Einfluss, beeinflusst |
受电弓 |
shou4 dian4 gong1 | Dachstromabnehmer |
受電弓 |
shou4 dian4 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 受电弓), Dachstromabnehmer |
受保人 |
shou4 bao3 ren2 | versicherte Person |
受难曲 |
shou4 nan4 qu3 | Die Passion Christi |
受難曲 |
shou4 nan4 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 受难曲), Die Passion Christi |
受让人 |
shou4 rang4 ren2 | Erwerber, Rechtsnachfolger |
受不了 |
shou4 bu4 liao3 | unerträglich |
shou4 bu5 liao3 | [nicht aushalten können] | |
忍受不住 |
ren3 shou4 bu2 zhu4 | unzulässig |
感同身受 |
gan3 tong2 shen1 shou4 | anderen erwiesene Güte Hilfsbereitschaft usw. so mitempfinden, als ob sie einem selbst zuteil würde |
受到亏待 |
shou4 dao4 kui1 dai4 | benachteiligen |
自作自受 |
zi4 zuo1 zi4 shou4 | selbstverschuldet |
未受重视 |
wei4 shou4 zhong4 shi4 | ungeehrt |
可以承受 |
ke3 yi3 cheng2 shou4 | erschwinglich |
难以忍受 |
nan2 yi3 ren3 shou4 | unausstehlich |
難以忍受 |
nan2 yi3 ren3 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 难以忍受), unausstehlich |
不受欢迎 |
bu4 shou4 huan1 ying2 | Unbeliebtheit, unerwünscht, ungewollt, unwillkommen, unlieb |
不受歡迎 |
bu4 shou4 huan1 ying2 | (traditionelle Schreibweise von 不受欢迎), Unbeliebtheit, unerwünscht, ungewollt, unwillkommen, unlieb |
受到影响 |
shou4 dao4 ying3 xiang3 | affektiert |
无感受性 |
wu2 gan3 shou4 xing4 | Unempfänglichkeit |
無感受性 |
wu2 gan3 shou4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 无感受性), Unempfänglichkeit |
未受挑战 |
wei4 shou4 tiao3 zhan4 | unangefochten |
不受关注 |
bu4 shou4 guan1 zhu4 | keine Aufmerksamkeit hervorrufen |
不受關注 |
bu4 shou4 guan1 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 不受关注), keine Aufmerksamkeit hervorrufen |
不能忍受 |
bu4 neng2 ren3 shou4 | unerträglich |
未受请求 |
wei4 shou4 qing3 qiu2 | unaufgefordert |
未受請求 |
wei4 shou4 qing3 qiu2 | (traditionelle Schreibweise von 未受请求), unaufgefordert |
最受喜欢 |
zui4 shou4 xi3 huan1 | ist am beliebtesten, ist am populärsten |
最受喜歡 |
zui4 shou4 xi3 huan1 | (traditionelle Schreibweise von 最受喜欢), ist am beliebtesten, ist am populärsten |
使受影响 |
shi3 shou4 ying3 xiang3 | abtönen, beeinträchtigen |
受体生物 |
shou4 ti3 sheng1 wu4 | Empfänger |
承受能力 |
cheng2 shou4 neng2 li4 | Leidensfähigkeit |
不受影响 |
bu4 shou4 ying3 xiang3 | unbeeinflusst |
未受指使 |
wei4 shou4 zhi3 shi3 | ungebeten |
无法忍受 |
wu2 fa3 ren3 shou4 | unerträglich, Unausstehlichkeit |
無法忍受 |
wu2 fa3 ren3 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 无法忍受), unerträglich, Unausstehlichkeit |
难予忍受 |
nan4 yu2 ren3 shou4 | unzulässig |
難予忍受 |
nan4 yu2 ren3 shou4 | (traditionelle Schreibweise von 难予忍受), unzulässig |
承受不住 |
cheng2 shou4 bu4 zhu4 | unerträglich |
享受生活 |
xiang3 shou4 sheng1 huo2 | Leben genießen |
受到聚焦 |
shou4 dao4 ju4 jiao1 | fokussiert |
最受欢迎 |
zui4 shou4 huan1 ying2 | belieben, beliebt |
最受歡迎 |
zui4 shou4 huan1 ying2 | (traditionelle Schreibweise von 最受欢迎), belieben, beliebt |
忍受不了 |
ren3 shou4 bu4 liao3 | unhaltbar |
承受得住 |
cheng2 shou4 de2 zhu4 | erträglich |
视觉享受 |
shi4 jue2 xiang3 shou4 | gutes Sehgefühl, Sehgenuss (Film, Theater etc.) |
未受影响 |
wei4 shou4 ying3 xiang3 | unberührt |
受过训练 |
shou4 guo4 xun4 lian4 | ausgebildet, diszipliniert, gelernt |
受過訓練 |
shou4 guo4 xun4 lian4 | (traditionelle Schreibweise von 受过训练), ausgebildet, diszipliniert, gelernt |
不予受理 |
bu4 yu2 shou4 li3 | verwerfen |
不受重视 |
bu4 shou4 zhong4 shi4 | unbewertet |
不可忍受 |
bu4 ke3 ren3 shou4 | unausstehlich |
备受关注 |
bei4 shou4 guan1 zhu4 | allgemein Beachtung finden |
受到作用 |
shou4 dao4 zuo4 yong4 | beeinflusst durch |
大受欢迎 |
dai4 shou4 huan1 ying2 | Ovation |
大受歡迎 |
dai4 shou4 huan1 ying2 | (traditionelle Schreibweise von 大受欢迎), Ovation |
不受打扰 |
bu4 shou4 da3 rao3 | ungestört |
很受喜欢 |
hen3 shou4 xi3 huan1 | ist sehr populär, ist sehr beliebt |
很受喜歡 |
hen3 shou4 xi3 huan1 | (traditionelle Schreibweise von 很受喜欢), ist sehr populär, ist sehr beliebt |
耶稣受难日 |
ye1 su1 shou4 nan4 ri4 | Karfreitag |
耶穌受難日 |
ye1 su1 shou4 nan4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 耶稣受难日), Karfreitag |
受大众欢迎 |
shou4 da4 zhong4 huan1 ying2 | populär ( wörtl. wird in der Allgemeinheit gut angenommen, kommt in der Allgemeinheit gut an ) |
叫人受不了 |
jiao4 ren2 shou4 bu5 liao3 | zu viel des Guten |
战争受害者 |
zhan4 zheng1 shou4 hai4 zhe3 | Kriegsopfer |
难以忍受的 |
nan2 yi3 ren3 shou4 de5 | infernalisch |
難以忍受的 |
nan2 yi3 ren3 shou4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 难以忍受的), infernalisch |
心理承受力 |
xin1 li3 cheng2 shou4 li4 | Belastbarkeit |
耶稣受难节 |
ye1 su1 shou4 nan4 jie2 | Karfreitag |
耶穌受難節 |
ye1 su1 shou4 nan4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 耶稣受难节), Karfreitag |
享受美好时光 |
xiang3 shou4 mei3 hao3 shi2 guang1 | Genieß, Genießt eine wunderschöne Zeit! |
享受美好時光 |
xiang3 shou4 mei3 hao3 shi2 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 享受美好时光), Genieß, Genießt eine wunderschöne Zeit! |
没有受到注意 |
mei2 you3 shou4 dao4 zhu4 yi4 | unbeachtet |
沒有受到注意 |
mei2 you3 shou4 dao4 zhu4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 没有受到注意), unbeachtet |
不受天气影响 |
bu4 shou4 tian1 qi4 ying3 xiang3 | witterungsbeständig |
不受欢迎人物 |
bu4 shou4 huan1 ying2 ren2 wu4 | Persona non grata |
不受歡迎人物 |
bu4 shou4 huan1 ying2 ren2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 不受欢迎人物), Persona non grata |
难忘感受的经历 |
nan2 wang4 gan3 shou4 de5 jing1 li4 | beeindruckendes Erlebnis |
战争中受害的人们 |
zhan4 zheng1 zhong1 shou4 hai4 de5 ren2 men5 | Kriegsopfer |
生命中不能承受之轻 |
sheng1 ming4 zhong1 bu4 neng2 cheng2 shou4 zhi1 qing1 | Die unerträgliche Leichtigkeit des Seins |
单
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
单地 |
dan1 di4 | Land, für das Grundbrief vorhanden ist |
名单 |
ming2 dan1 | Namensliste |
买单 |
mai3 dan1 | Kaufauftrag, bezahlen |
下单 |
xia4 dan1 | Auftrag erteilen |
单数 |
dan1 shu4 | Singular, Einzahl <Grammatik> |
徒单 |
tu2 dan1 | Tudan |
单值 |
dan1 zhi2 | einwertig, einwertige Lösung, nur eine Lösung |
单单 |
dan1 dan1 | allein, nur |
简单 |
jian3 dan1 | einfach, gewöhnlich |
单条 |
dan1 tiao2 | Einzelband |
床单 |
chuang2 dan1 | Laken, Bettlaken, Betttuch |
运单 |
yun4 dan1 | Frachtbrief |
菜单 |
cai4 dan1 | Speisekarte; Menü |
载单 |
zai4 dan1 | Booking Note |
账单 |
zhang4 dan1 | Rechnung |
传单 |
chuan2 dan1 | Flugblatt, Handzettel, Flyer |
单极 |
dan1 ji2 | einpolig, homöopolar |
单亲 |
dan1 qin1 | Alleinerziehende |
单曲 |
dan1 qu3 | Single |
单个 |
dan1 ge4 | personenbezogen |
单身 |
dan1 shen1 | alleinstehend, single |
单柱 |
dan1 zhu4 | Einständer... |
单间 |
dan1 jian1 | Einzelzimmer |
单县 |
shan4 xian4 | Kreis Shan (Provinz Shandong, China) |
单件 |
dan1 jian4 | Einzelteil |
单向 |
dan1 xiang4 | unidirektional, einseitig |
结单 |
jie2 dan1 | Ausweis |
单元 |
dan1 yuan2 | Einheit |
单作 |
dan1 zuo4 | Monokultur |
清单 |
qing1 dan1 | Auflistung, Zusammenstellung |
单字 |
dan1 zi4 | Wort |
单本 |
dan1 ben3 | Einzelexemplar |
单首 |
dan1 shou3 | Kopf der Liste |
单调 |
dan1 diao4 | monoton |
单机 |
dan1 ji1 | Einzelmaschine |
单页 |
dan1 ye4 | Einzelblatt |
单方 |
dan1 fang1 | einseitig |
单义 |
dan1 yi4 | eindeutig |
帐单 |
zhang4 dan1 | Rechnung |
单相 |
dan1 xiang4 | einphasig |
单性 |
dan1 xing4 | eingeschlechtig |
单词 |
dan1 ci2 | Wort,Vokabel |
单线 |
dan1 xian4 | eingleisiger Leitweg, eingleisige Route |
单写 |
dan1 xie3 | Multi |
定单 |
ding4 dan1 | Bestellung, Bestellschein, Bestellliste |
卖单 |
mai4 dan1 | Verkaufsauftrag |
云单 |
yun2 dan1 | Frachtbrief, Frachtschein |
单月 |
dan1 yue4 | monatlich, mtl. : monatlich, die ungeraden Monate |
单板 |
dan1 ban3 | Furnierholz, Furnierblatt |
仓单 |
cang1 dan1 | Empfangsbestätigung des Lagerhauses |
书单 |
shu1 dan1 | Bücherliste |
单程 |
dan1 cheng2 | einfach (Reiseweg, Fahrkarte, Flugschein) |
单点 |
dan1 dian3 | einkurblig |
单片 |
dan1 pian4 | Einchip... |
单于 |
shan2 yu2 | s. chan2yu2 (Aussprache von 單strittig shan2 oder chan2) |
单位 |
dan1 wei4 | Einheit, Maßeinheit, Arbeitsstelle, Betrieb, Dienststelle |
单色 |
dan1 se4 | einfarbig, monochrom |
交单 |
jiao1 dan1 | Ausschreibungsunterlage |
单面 |
dan1 mian4 | einseitig |
单人 |
dan1 ren2 | Single |
保单 |
bao3 dan1 | Police |
单体 |
dan1 ti3 | Monomer |
单音词 |
dan1 yin1 ci2 | einsilbiges Wort |
单向的 |
dan1 xiang4 de5 | unidirektional |
单音节 |
dan1 yin1 jie2 | einsilbig |
电单车 |
dian4 dan1 che1 | Roller |
简单地 |
jian3 dan1 de5 | einfach |
单方面 |
dan1 fang1 mian4 | einseitig(Adj, Sprachw) |
单色波 |
dan1 se4 bo1 | monochromatische Welle |
单取代 |
dan1 qu3 dai4 | einfach substituiert (Adj, Chem) |
分运单 |
fen1 yun4 dan1 | Hausfrachtbrief, house air waybill, HAWB |
开帐单 |
kai1 zhang4 dan1 | Fakturierung |
单音字 |
dan1 yin1 zi4 | Schriftzeichen mit nur einer Aussprache |
灰名单 |
hui1 ming2 dan1 | schwarze Liste |
黑名单 |
hei1 ming2 dan1 | Schwarze Liste |
包裹单 |
bao1 guo3 dan1 | Paketschein |
单铅线 |
dan1 qian1 xian4 | einfache Linie |
单位功 |
dan1 wei4 gong1 | spezifische Arbeit |
单系群 |
dan1 xi4 qun2 | Monophylum |
亚单位 |
ya4 dan1 wei4 | Untereinheit, Subunit |
单车道 |
dan1 che1 dao4 | einspurig |
子菜单 |
zi3 cai4 dan1 | Untermenü |
简单化 |
jian3 dan1 hua4 | Vereinfachung |
单夹板 |
dan1 jia1 ban3 | Einschienenspannung |
单位元 |
dan1 wei4 yuan2 | Neutrales Element |
简单说 |
jian3 dan1 shuo1 | in einfachen Worten |
单套车 |
dan1 tao4 che1 | Einspänner |
很简单 |
hen3 jian3 dan1 | sehr einfach |
保修单 |
bao3 xiu1 dan1 | Garantieschein |
单板机 |
dan1 ban3 ji1 | Einplatinen-Computer, Einplatinenrechner |
单色的 |
dan1 se4 de5 | einfarbig |
电话单 |
dian4 hua4 dan1 | Telefonrechnung |
记帐单 |
ji4 zhang4 dan1 | Strichliste |
省名单 |
sheng3 ming2 dan1 | Landesliste, Liste der Provinzen |
单相区 |
dan1 xiang1 qu1 | einphasig |
单板纲 |
dan1 ban3 gang1 | Einschaler |
简单的 |
jian3 dan1 de5 | einfache |
单人房 |
dan1 ren2 fang2 | Einzelzimmer |
单位根 |
dan1 wei4 gen1 | Einheitswurzel |
单足跳 |
dan1 zu2 tiao4 | Etappe |
单面山 |
dan1 mian4 shan1 | Schichtstufe |
单片机 |
dan1 pian4 ji1 | Mikrocontroller, Einchipcomputer |
通知单 |
tong1 zhi1 dan1 | Hinweis, Mitteilung ( schriftl. ) |
单轮车 |
dan1 lun2 che1 | Einrad |
单人间 |
dan1 ren2 jian1 | Einzelzimmer |
主菜单 |
zhu3 cai4 dan1 | Hauptmenü |
申请单 |
shen1 qing3 dan1 | Requisition |
主运单 |
zhu3 yun4 dan1 | Hauptfrachtbrief, master air waybill, MAWB |
字母单 |
zi4 mu3 dan1 | Alphabetblatt |
工作单 |
gong1 zuo4 dan1 | Arbeitsblatt |
节目单 |
jie2 mu4 dan1 | Programmheft, Programm |
单字体 |
dan1 zi4 ti3 | Einzeltype |
对帐单 |
dui4 zhang4 dan1 | Kontoauszug |
单程票 |
dan1 cheng2 piao4 | einfache Fahrkarte, Einfachfahrkarte, Fahrkarte für einfache Fahrt |
单母音 |
dan1 mu3 yin1 | Monophthong |
单干者 |
dan1 gan4 zhe3 | Alleingänger |
单行线 |
dan1 xing2 xian4 | Einbahnstraße |
空运单 |
kong1 yun4 dan1 | Luftfrachtbrief |
单行道 |
dan1 xing2 dao4 | Einbahnstraße |
报关单 |
bao4 guan1 dan1 | Zolldeklaration, Zollpapiere |
单值性 |
dan1 zhi2 xing4 | Eindeutigkeit |
单色活件 |
dan1 se4 huo2 jian4 | einfarbige Arbeiten |
承兑交单 |
cheng2 dui4 jiao1 dan1 | documents against acceptance bill D, A |
管理单元 |
guan3 li3 dan1 yuan2 | Verwaltungseinheit |
冒顿单于 |
mo4 du2 chan2 yu2 | Mao-tun Khan, Modu Shanyu, Modun Shanyu |
简单陈述 |
jian3 dan1 chen2 shu4 | verfassen |
简单多数 |
jian3 dan1 duo1 shu4 | einfache Mehrheit |
单人沙发 |
dan1 ren2 sha1 fa1 | Sessel <wörtl. Einpersonensofa> |
单机作业 |
dan1 ji1 zuo4 ye4 | Einmaschinenbedienung |
简单易行 |
jian3 dan1 yi4 xing2 | einfach |
单件成本 |
dan1 jian4 cheng2 ben3 | Stückkosten |
单张画面 |
dan1 zhang1 hua4 mian4 | Einzelbild |
信息单元 |
xin4 xi2 dan1 yuan2 | Informationseinheit |
度量单位 |
du4 liang4 dan1 wei4 | Maßeinheit |
单位成本 |
dan1 wei4 cheng2 ben3 | Stückkosten |
交换单元 |
jiao1 huan4 dan1 yuan2 | Koppelpunkt |
下拉菜单 |
xia4 la1 cai4 dan1 | Dropdownmenue |
单齿喂入 |
dan1 chi3 wei4 ru4 | Einzahnspeisung (Textil) |
学术单位 |
xue2 shu4 dan1 wei4 | akademische Fakultät |
上光单元 |
shang4 guang1 dan1 yuan2 | Lackiereinheit |
单面单色 |
dan1 mian4 dan1 se4 | einseitig einfarbig |
对口单位 |
dui4 kou3 dan1 wei4 | Partner(organisation) |
处理单元 |
chu3 li3 dan1 yuan2 | Auswerteeinheit |
单位计量 |
dan1 wei4 ji4 liang2 | Einzelmessung |
单面三色 |
dan1 mian4 san1 se4 | einseitig dreifarbig |
单位名称 |
dan1 wei4 ming2 cheng1 | Name der Arbeitsstelle |
记帐单位 |
ji4 zhang4 dan1 wei4 | Verrechnungseinheit |
银行水单 |
yin2 hang2 shui3 dan1 | Bankbeleg |
单位矢量 |
dan1 wei4 shi3 liang2 | Einheitsvektor |
单人房间 |
dan1 ren2 fang2 jian1 | Einzelzimmer |
简单计划 |
jian3 dan1 ji4 hua4 | Simple Plan |
单张纸板 |
dan1 zhang1 zhi3 ban3 | Kartonbogen |
单反相机 |
dan1 fan3 xiang1 ji1 | Spiegelreflexkamera |
单色分色 |
dan1 se4 fen1 se4 | Einzelfarbauszug |
计算单位 |
ji4 suan4 dan1 wei4 | Rechnungseinheit |
使用单位 |
shi3 yong4 dan1 wei4 | Betreiber |
主管单位 |
zhu3 guan3 dan1 wei4 | zuständige Behörde |
国家名单 |
guo2 jia1 ming2 dan1 | Landesliste, Staatsliste |
简单生活 |
jian3 dan1 sheng1 huo2 | Einfaches Leben(Philos) |
目录清单 |
mu4 lu4 qing1 dan1 | Register |
单间公寓 |
dan1 jian1 gong1 yu4 | Einzimmerwohnung |
单边主义 |
dan1 bian1 zhu3 yi4 | Unilateralität |
计算单元 |
ji4 suan4 dan1 yuan2 | Auswerteeinheit |
天文单位 |
tian1 wen2 dan1 wei4 | Astronomische Einheit |
帐单地址 |
zhang4 dan1 di4 zhi3 | Rechnungsanschrift |
单个字母 |
dan1 ge4 zi4 mu3 | Einzelbuchstabe |
文件菜单 |
wen2 jian4 cai4 dan1 | Menü Datei |
简单主义 |
jian3 dan1 zhu3 yi4 | Simplizität |
单程机票 |
dan1 cheng2 ji1 piao4 | Einzelfahrkarte ( ein Weg) |
最小单位 |
zui4 xiao3 dan1 wei4 | Einheit |
单相调节 |
dan1 xiang4 diao4 jie2 | Einphasenregelung |
居住单位 |
ju1 zhu4 dan1 wei4 | Wohneinheit, Wohnung |
单元盆地 |
dan1 yuan2 pen2 di4 | Einzelmulde |
单身母亲 |
dan1 shen1 mu3 qin1 | alleinerziehende Mutter |
头脑简单 |
tou2 nao3 jian3 dan1 | dämlich, einfältig |
记录单元 |
ji4 lu4 dan1 yuan2 | Aufzeichnungseinheit |
单方面地 |
dan1 fang1 mian4 de5 | einseitig |
长度单位 |
chang2 du4 dan1 wei4 | Längeneinheit |
单页处理 |
dan1 ye4 chu4 li3 | Einzelblattverarbeitung |
退出菜单 |
tui4 chu1 cai4 dan1 | Menü verlassen |
动感单车 |
dong4 gan3 dan1 che1 | Spinning (Indoorcycling) |
思想简单 |
si1 xiang3 jian3 dan1 | ländlich |
非常简单 |
fei1 chang2 jian3 dan1 | kinderleicht |
银行结单 |
yin2 hang2 jie2 dan1 | Bankkontoauszug |
简单传记 |
jian3 dan1 zhuan4 ji4 | Kurzbiographie |
国有单位 |
guo2 you3 dan1 wei4 | staatliche Behörden |
开始菜单 |
kai1 shi3 cai4 dan1 | Startmenü |
加工单元 |
jia1 gong1 dan1 yuan2 | Fertigungszelle |
功能单元 |
gong1 neng2 dan1 yuan2 | Funktionseinheit, Funktionsgruppe |
单室学校 |
dan1 shi4 xue2 xiao4 | Zwergschule |
传动单元 |
chuan2 dong4 dan1 yuan2 | Antriebseinheit |
单身男子 |
dan1 shen1 nan2 zi3 | alleinstehender Mann, Junggeselle |
运单号码 |
yun4 dan1 hao4 ma3 | Trackingnummer |
事业单位 |
shi4 ye4 dan1 wei4 | Betriebe und Einrichtungen, Institutionen |
单位向量 |
dan1 wei4 xiang4 liang2 | Einheitsvektor |
简单地说 |
jian3 dan1 de5 shuo1 | einfach gesagt, kurz gesagt |
单工运行 |
dan1 gong1 yun4 xing2 | Simplexbetrieb |
计量单位 |
ji4 liang4 dan1 wei4 | Maßeinheit |
过份简单化 |
guo4 fen4 jian3 dan1 hua4 | zu starke Vereinfachung |
十二为单位 |
shi2 er4 wei4 dan1 wei4 | duodezimal |
出席者名单 |
chu1 xi2 zhe3 ming2 dan1 | Anwesenheitsliste |
出口申报单 |
chu1 kou3 shen1 bao4 dan1 | Zollausfuhrschein |
借方通知单 |
jie4 fang1 tong1 zhi1 dan1 | Belastungsanzeige |
入学通知单 |
ru4 xue2 tong1 zhi1 dan1 | Zulassungsbescheinigung |
工作记录单 |
gong1 zuo4 ji4 lu4 dan1 | Arbeitszettel |
菜单管理器 |
cai4 dan1 guan3 li3 qi4 | Menümanager |
单调的工作 |
dan1 diao4 de5 gong1 zuo4 | Tretmühle |
零备件清单 |
ling4 bei4 jian4 qing1 dan1 | Ersatzteilliste |
单夹板张紧 |
dan1 jia1 ban3 zhang1 jin3 | Einschienenspannung |
海关申报单 |
hai3 guan1 shen1 bao4 dan1 | Zollanmeldung, Zollformular |
单一语言上 |
dan1 yi1 yu3 yan2 shang4 | einsprachig |
银行对帐单 |
yin2 hang2 dui4 zhang4 dan1 | Kontoauszug |
胜利者名单 |
sheng4 li4 zhe1 ming2 dan1 | Gewinnerliste |
单元无线电 |
dan1 yuan2 wu2 xian4 dian4 | Mobilfunk |
上下文菜单 |
shang4 xia4 wen2 cai4 dan1 | Kontextmenü |
单起首字母 |
dan1 qi3 shou3 zi4 mu3 | einfache Initiale |
第一人称单数 |
di4 yi1 ren2 cheng1 dan1 shu4 | Personalpronomen der ersten Person |
小的单元住房 |
xiao3 di4 dan1 yuan2 zhu4 fang2 | Apartment |
单家住的房子 |
dan1 jia1 zhu4 de5 fang2 zi5 | EFH, Einfamilienhaus |
十七岁的单车 |
shi2 qi1 sui4 di4 dan1 che1 | Beijing Bicycle, Fahrraddiebe in Peking (chinesischer Spielfilm 2001) |
头脑简单的人 |
tou2 nao3 jian3 dan1 de5 ren2 | Schwachkopf |
英国重量单位 |
ying1 guo2 zhong4 liang4 dan1 wei4 | Feinunze |
重量单位之一 |
zhong4 liang4 dan1 wei4 zhi1 yi1 | Karat |
第二人称单数 |
di4 er4 ren2 cheng1 dan1 shu4 | Personalpronomen der zweiten Person (du, ihr) <Grammatik> |
查看程序清单 |
cha2 kan4 cheng2 xu4 qing1 dan1 | Liste der vorhandenen Programme einblenden |
单一的短纸路 |
dan1 yi1 de5 duan3 zhi3 lu4 | eindeutige Bahnwegkürzung |
单张纸折页机 |
dan1 zhang1 zhi3 zhe2 ye4 ji1 | Bogenfalzmaschine |
单声圣歌的初句 |
dan1 sheng1 sheng4 ge1 de5 chu1 ju4 | Intonation |
单身女人的称谓 |
dan1 shen1 nü3 ren2 de5 chen4 wei4 | Fräulein |
条子单位长度的重量 |
tiao2 zi5 dan1 wei4 chang2 du4 de5 zhong4 liang4 | Bandmasse |
全国重点文物保护单 |
quan2 guo2 zhong4 dian3 wen2 wu4 bao3 hu4 dan1 | nationales Kulturdenkmal |
以秒为单位计算时间 |
yi3 miao3 wei4 dan1 wei4 ji4 suan4 shi2 jian1 | die Zeit in Sekunden messen |
中国重点文物保护单位 |
zhong1 guo2 zhong4 dian3 wen2 wu4 bao3 hu4 dan1 wei4 | Historiker |
禅
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
禅定 |
shan4 ding4 | Dhyana |
禅宗 |
chan2 zong1 | Zen |
禅让 |
shan4 rang4 | zurücktreten, abdanken, etw. aufgeben, etw. niederlegen, etw. verzichten |
禅林 |
chan2 lin2 | buddhistischer Tempel |
坐禅 |
zuo4 chan2 | to sit in meditation, to meditate |
班禅 |
Ban1 chan2 | 班禅额尔德尼[Ban1 chan2 E2 er3 de2 ni2] |
打禅 |
da3 chan2 | to meditate (of Buddhist) |
禅修 |
chan2 xiu1 | to practice Zen (esp. meditation) |
禅城 |
Chan2 cheng2 | 禅城区[Chan2 cheng2 qu1] |
禅机 |
chan2 ji1 | Buddhism subtleties, Buddhist allegory |
封禅 |
feng1 shan4 | (of an emperor) to pay homage to Heaven at Mount Tai and to Earth at Mount Liangfu |
禅院 |
chan2 yuan4 | Buddhist hall |
禅堂 |
chan2 tang2 | meditation room (in Buddhist monastery) |
受禅 |
shou4 shan4 | to accept abdication |
禅房 |
chan2 fang2 | a room in a Buddhist monastery, a temple |
禅位 |
shan4 wei4 | to abdicate (as king) |
禅师 |
chan2 shi1 | honorific title for a Buddhist monk |
褒禅山 |
Bao1 chan2 Shan1 | 华山 |
禅城区 |
chan2 cheng2 qu1 | Stadtbezirk Chancheng ( Foshan, Provinz Guangdong, China) |
口头禅 |
kou3 tou2 chan2 | Modewort, gängige Phrase |
一行禅师 |
yi1 hang2 chan2 shi1 | Thích Nhất Hạnh |
日本禅宗 |
ri4 ben3 chan2 zong1 | Zen |
永贞内禅 |
Yong3 zhen1 nei4 shan4 | Yongzhen abdication of 805 |
禅门五宗 |
chan2 men2 wu3 zong1 | the five schools of Chan Buddhism |
瓶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
小瓶 |
xiao3 ping2 | Fläschchen |
瓶口 |
ping2 kou3 | Flaschenöffnung |
空瓶 |
kong1 ping2 | Leergut |
气瓶 |
qi4 ping2 | Ballon |
氣瓶 |
qi4 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 气瓶), Ballon |
花瓶 |
hua1 ping2 | Blumenvase |
hua1 ping5 | [Blumenvase] | |
钢瓶 |
gang1 ping2 | Gasflasche |
水瓶 |
shui3 ping2 | Wassermann (Tierkreiszeichen) <astrol> |
一瓶 |
yi1 ping2 | eine Flasche |
电瓶 |
dian4 ping2 | Akkumulator |
電瓶 |
dian4 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 电瓶), Akkumulator |
瓶经 |
ping2 jing1 | Flaschenhals, Engpass |
酒瓶 |
jiu3 ping2 | Weinflasche |
瓶子 |
ping2 zi5 | Flasche |
比重瓶 |
bi3 zhong4 ping2 | Pyknometer |
保温瓶 |
bao3 wen1 ping2 | Thermosflasche |
电瓶车 |
dian4 ping2 che1 | Batteriefahrzeug, Elektrokarren, Elektromobil |
電瓶車 |
dian4 ping2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 电瓶车), Batteriefahrzeug, Elektrokarren, Elektromobil |
金瓶梅 |
jin1 ping2 mei2 | Jin Ping Mei, Kin Ping Meh ("Die Pflaumenblüte in der goldenen Vase") |
电瓶船 |
dian4 ping2 chuan2 | Elektroboot |
電瓶船 |
dian4 ping2 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 电瓶船), Elektroboot |
起瓶器 |
qi3 ping2 qi4 | Flaschenöffner, Zapfenzieher |
墨水瓶 |
mo4 shui3 ping2 | Behältner für Tinte, Tintenfass |
瓶中信 |
ping2 zhong1 xin4 | Flaschenpost |
热水瓶 |
re4 shui3 ping2 | Thermosflasche |
守口如瓶 |
shou3 kou3 ru2 ping2 | Geheimhaltung |
瓶传送带 |
ping2 chuan2 song4 dai4 | Flaschentransportband |
一瓶啤酒 |
yi1 ping2 pi2 jiu3 | eine Flasche Bier |
瓶开箱机 |
ping2 kai1 xiang1 ji1 | Flaschenauspackmaschine |
布氏烧瓶 |
bu4 shi4 shao1 ping2 | Büchner-Kolben, Saugflasche |
布氏燒瓶 |
bu4 shi4 shao1 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 布氏烧瓶), Büchner-Kolben, Saugflasche |
爱伦美氏瓶 |
ai4 lun2 mei3 shi4 ping2 | Erlenmeyerkolben |
一瓶葡萄酒 |
yi1 ping2 pu2 tao2 jiu3 | eine Flasche Wein |
任何瓶状容器 |
ren4 he2 ping2 zhuang4 rong2 qi4 | Fläschchen |
爱伦美氏烧瓶 |
ai4 lun2 mei3 shi4 shao1 ping2 | Erlenmeyerkolben |
預
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
預卜 |
yu4 bu3 | (traditionelle Schreibweise von 预卜), voraussagen |
預張 |
yu4 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 预张), Vorspannung |
預言 |
yu4 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 预言), Offenbarung, Prophezeiung, Voraussage, Vorhersage, vorhersagen, voraussagen |
預定 |
yu4 ding4 | (traditionelle Schreibweise von 预定), Bestellung, Vorbestellung, Reservierung, festlegen, festsetzen, vereinbaren, reservieren |
預展 |
yu4 zhan3 | (traditionelle Schreibweise von 预展), Voruntersuchung |
預修 |
yu4 xiu1 | (traditionelle Schreibweise von 预修), Aufbereitung |
預後 |
yu4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 预后), prognostisch |
預兆 |
yu4 zhao4 | (traditionelle Schreibweise von 预兆), Anzeichen, Bote, Prophezeiung, Vorahnung, Vorbedeutung, Vorzeichen |
預感 |
yu4 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 预感), Vorahnung, Vorgefühl |
預示 |
yu4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 预示), Ausblick |
預約 |
yu4 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 预约), einen Termin vereinbaren; Verabredung |
預算 |
yu4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 预算), Budgeting |
預知 |
yu4 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 预知), Präkognition, etw. vorhersagen, prophezeien |
預習 |
yu4 xi2 | (traditionelle Schreibweise von 预习), Unterricht vorbereiten |
預想 |
yu4 xiang3 | (traditionelle Schreibweise von 预想), erwarten |
預计 |
yu4 ce4 | (traditionelle Schreibweise von 预计), einschätzen |
預付 |
yu4 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 预付), im Voraus zahlen |
預見 |
yu4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 预见), Voraussicht |
預洗 |
yu4 xi3 | (traditionelle Schreibweise von 预洗), Vorwäsche |
預存 |
yu4 cun2 | (traditionelle Schreibweise von 预存), vorspeichern |
預期 |
yu4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 预期), Erwartung, erwarten, erhoffen, es ist zu erwarten, dass..., erwartet, voraussichtlich |
預緊 |
yu4 jin3 | (traditionelle Schreibweise von 预紧), Vorspannung |
預考 |
yu4 kao3 | (traditionelle Schreibweise von 预考), Vorprüfung |
預祝 |
yu4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 预祝), im Voraus gratulieren |
干預 |
gan1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 干预), Intervention, einschreiten, intervenieren, sich in etw einmischen, in etw eingreifen |
預先 |
yu4 xian1 | (traditionelle Schreibweise von 预先), zuvor |
預感到 |
yu4 gan3 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 预感到), gewittert, witter |
預告片 |
yu4 gao4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 预告片), Trailer |
預算上 |
yu4 suan4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 预算上), etatmäßig |
預定值 |
yu4 ding4 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 预定值), Einstellwert |
預告者 |
yu4 gao4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 预告者), Prophet |
預言者 |
yu4 yan2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 预言者), Wahrsager |
預期值 |
yu4 qi1 zhi2 | (traditionelle Schreibweise von 预期值), Erwartungswert |
可預言 |
ke3 yu4 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 可预言), vorhersehbar |
可預約 |
ke3 yu4 yue1 | (traditionelle Schreibweise von 可预约), buchbar |
預加工 |
yu4 jia1 gong1 | (traditionelle Schreibweise von 预加工), Vorbehandlung |
預言家 |
yu4 yan2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 预言家), Prophezeier, Weissager, Seher, Visionär |
可預見 |
ke3 yu4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 可预见), berechenbar, erfolgversprechend, vorhersehbar |
預先付現 |
yu4 xian1 fu4 xian4 | (traditionelle Schreibweise von 预先付现), Vorkasse |
理性預期 |
li3 xing4 yu4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 理性预期), Rationale Erwartung(Wirtsch) |
預定日期 |
yu4 ding4 ri4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 预定日期), angestrebter Termin, vereinbarter Termin |
沒有預期 |
mei2 you3 yu4 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 没有预期), unvorbereitet |
行政干預 |
xing2 zheng4 gan1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 行政干预), behördliche Intervention |
預先支付 |
yu4 xian1 zhi1 fu4 | (traditionelle Schreibweise von 预先支付), Vorauszahlung, Vorkasse |
充滿預感 |
chong1 man3 yu4 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 充满预感), ahnungsvoll |
預序關係 |
yu4 xu4 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 预序关系), Quasiordnung |
預想不到 |
yu4 xiang3 bu4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 预想不到), unverhofft |
不可預見 |
bu4 ke3 yu4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 不可预见), unabsehbar, unvorhersehbar |
初步預算 |
chu1 bu4 yu4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 初步预算), vorläufige Schätzung |
國家干預 |
guo2 jia1 gan1 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 国家干预), Staatsintervention |
預習時間 |
yu4 xi2 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 预习时间), Aufbereitung |
國家預算 |
guo2 jia1 yu4 suan4 | (traditionelle Schreibweise von 国家预算), Budget, Staatsbuget |
可以預見 |
ke3 yi3 yu4 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 可以预见), absehbar, viel versprechend, vielversprechend |
預見可能性 |
yu4 jian4 ke3 neng2 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 预见可能性), Vorhersehbarkeitsformel |
可預先定量 |
ke3 yu4 xian1 ding4 liang4 | (traditionelle Schreibweise von 可预先定量), dosierbar(Adj, Fam) |
預期的事物 |
yu4 qi1 de5 shi4 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 预期的事物), Antizipation |
電影預告片 |
dian4 ying3 yu4 gao4 pian4 | (traditionelle Schreibweise von 电影预告片), Trailer |
勿謂言之不預 |
wu4 wei4 yan2 zhi1 bu4 yu4 | (traditionelle Schreibweise von 勿谓言之不预), don't say you haven't been forewarned (threat used by the PRC in international diplomacy) |
自我實現的預言 |
zi4 wo3 shi2 xian4 de5 yu4 yan2 | (traditionelle Schreibweise von 自我实现的预言), selbsterfüllende Prophezeiung |
Sätze
[Bearbeiten]受
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他喜欢每天都享受一下一个人的时间。 |
He likes to spend some time in solitude every day. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
Mayuko受不了一個人的生活。 |
Mayuko hält es nicht aus, alleine zu leben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow landano ) | |
BettyWhite很受美国人欢迎。 |
Bei den Amerikanern ist Betty White sehr beliebt. (Mandarin, Tatoeba tim1452 Pfirsichbaeumchen ) | |
他们受到了热情的欢迎。 |
They were given a hearty welcome. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
我不能忍受。 |
Es wird mir zu bunt. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
你的行为让人无法忍受。 |
Dein Verhalten ist unerträglich. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
來這享受陽光吧。 |
Komm den Sonnenschein genießen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
它们很受男孩的欢迎。 |
Sie sind bei Jungen sehr beliebt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) | |
它們很受男孩的歡迎。 |
Sie sind bei Jungen sehr beliebt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow pne ) | |
他在他的同事之中受到歡迎。 |
Er ist bei seinen Kollegen beliebt. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
她的每首歌都长期备受欢迎。 |
Jedes ihrer Lieder war ein Schlager. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
你能感受到不同之处吗? |
Spürst du den Unterschied? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
她很受朋友欢迎。 |
Sie wird von ihren Freunden geliebt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
他们都享受那么快的发展吗? |
Do they all enjoy such high speed development? (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
Mayuko受不了一个人的生活。 |
Mayuko hält es nicht aus, alleine zu leben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow landano ) | |
她受欢迎不是因为她的美丽,而是因为她亲切地对待每个人。 |
Sie ist beliebt, und das nicht, weil sie schön ist, sondern weil sie zu jedem nett ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她通过一首诗表达了她对大自然的感受。 |
Sie drückte ihre Gefühle für die Natur in einem Gedicht aus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus wolfgangth ) | |
他死了我真难受。 |
Ich bin wirklich traurig, dass er gestorben ist. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo ) | |
他在他的同事之中受到欢迎。 |
Er ist bei seinen Kollegen beliebt. (Mandarin, Tatoeba Martha cost ) | |
他受到学生的欢迎。 |
He's popular with the students. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
您在這兒不受歡迎。 |
Sie sind hier nicht gern gesehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) | |
他很享受他的校园生活。 |
He is enjoying his school life. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你對這個問題有甚麼感受? |
How do you feel about the issue? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他受人民的爱戴。 |
Er ist bei seinen Leuten beliebt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
他喜歡每天都享受一下一個人的時間。 |
He likes to spend some time in solitude every day. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
BettyWhite很受美國人歡迎。 |
Bei den Amerikanern ist Betty White sehr beliebt. (Mandarin, Tatoeba tim1452 Pfirsichbaeumchen ) | |
主要的问题是汤姆的感受如何。 |
Das Hauptproblem ist, was Tom davon hält. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我们爱自己的母亲,几乎不无从知晓,无从感受,就像是活着的本能。 |
We love our mother almost without knowing it, without feeling it, as it is as natural as to live. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo sacredceltic ) | |
即使你受苦受难,一位好友还可以改进你的心情。 |
Even if you're really going through hard times, a good friend can improve your spirits. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
你对这个问题有甚麼感受? |
How do you feel about the issue? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我不明白他的感受。 |
Ich kann seine Gefühle nicht verstehen. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
如果你能忍受我们. |
If you can put up with us, put us up. (Mandarin, Tatoeba mcq ) | |
受害者在醫院裡死去了。 |
The victim died at a hospital in Boston. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我不能忍受就这样看著它。 |
I couldn't stand looking at it. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
Bob在學校裡很受歡迎。 |
Bob ist beliebt in der Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他说话从来不理别人的感受。 |
Wenn er spricht, achtet er nie auf die Gefühle Anderer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
她受人欢迎,不是因为她漂亮,而是因为她人很好。 |
She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kebukebu ) | |
他的曲和词都很受年轻人欢迎。 |
His music and words appeal to young people. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
他们受到公正对待了吗? |
Are they treated fairly? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她很受朋友歡迎。 |
Sie wird von ihren Freunden geliebt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
她受人歡迎,不是因為她漂亮,而是因為她人很好。 |
She is popular not because she is beautiful, but because she is kind to everyone. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kebukebu ) | |
告訴我你的感受。 |
Tell me how you're feeling. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他爱笑以及享受生活。 |
Er lachte gern und freute sich des Lebens. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
告诉我你的感受。 |
Tell me how you're feeling. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她是這件事的受害者。 |
She is the victim of this incident. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我不知道為什麼卡拉OK如此受歡迎。 |
Ich frage mich, warum Karaoke so beliebt ist. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他受到學生的歡迎。 |
He's popular with the students. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
享受這一刻吧! |
Genieße den Moment! (Mandarin, Tatoeba Martha korntex ) | |
享受这一刻吧! |
Genieße den Moment! (Mandarin, Tatoeba Martha korntex ) | |
Bob在学校裡很受欢迎。 |
Bob ist beliebt in der Schule. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她關了燈,好享受月光。 |
Sie machte das Licht aus, um den Mondschein zu bewundern. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Sudajaengi ) | |
她喜欢受男生注目。 |
Sie mag die Aufmerksamkeit von Jungen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pinky ) | |
他的处女作受到了大家的极大欢迎。 |
Sein Debüt erfreute sich allseits größter Beliebtheit. (Mandarin, Tatoeba Yashanti Yorwba ) | |
您在这儿不受欢迎。 |
Sie sind hier nicht gern gesehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng raggione ) | |
受害者在医院裡死去了。 |
The victim died at a hospital in Boston. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她在学生中很受欢迎。 |
She is very popular among the students. (Mandarin, Tatoeba User5120 CK ) | |
她是这件事的受害者。 |
She is the victim of this incident. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
他的每首歌都长期备受欢迎。 |
Jedes einzelne seiner Lieder war ein Schlager. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
我不知道为什麼卡拉OK如此受欢迎。 |
Ich frage mich, warum Karaoke so beliebt ist. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我不能忍受就這樣看著它。 |
I couldn't stand looking at it. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你真想让汤姆受苦吗? |
Do you really want Tom to suffer? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
自作自受。 |
Das geschieht dir recht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
这我受够了。 |
I'm fed up with this. (Mandarin, Tatoeba basilhan CK ) | |
我受不了这麼热。 |
I can't stand this heat. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
虽然我享受打保龄球,但是我最近没有去打保龄球。 |
Obwohl ich gerne bowle, bin ich in letzter Zeit nicht bowlen gegangen. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
我已经受够了这个计划。 |
Ich habe genug von diesem Plan. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我已经受够了。 |
Ich habe genug. Ich bin bedient. (Mandarin, Tatoeba Martha Lars224 raggione ) | |
我无法忍受看着她。 |
Ich ertrug es nicht sie anzusehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我受够了这天气。 |
Ich habe dieses Wetter satt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi ) | |
那位歌手十分受年青人欢迎。 |
That singer is very popular with young people. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我无法忍受它了。 |
Ich kann es nicht ertragen. (Mandarin, Tatoeba sadhen xtofu80 ) | |
让他们受业(于我们) |
Let them learn from us. (Mandarin, Tatoeba jalcalde CM ) | |
我明白你的感受。 |
Ich verstehe dein Empfinden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong lisha ) | |
沒有人能忍受你! |
No one can stand you! (Mandarin, Tatoeba egg0073 szilviez ) | |
我还要享受更多。 |
I want to enjoy much more. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus ldegraaf ) | |
我受够英文了。 |
Ich habe genug vom Englischen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
我受够了! |
Ich habe die Schnauze voll! (Mandarin, Tatoeba shanghainese maaster ) | |
我知道是我自作自受。 |
Ich weiß, dass ich selbst schuld bin! (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
施比受更有福。 |
Geben ist seliger denn nehmen. (Mandarin, Tatoeba xiuqin Hans_Adler ) | |
来这享受阳光吧。 |
Komm den Sonnenschein genießen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
那就是我的感受。 |
That's exactly how I feel. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
我在感受生命的气息。 |
I'm feeling the breath of life. (Mandarin, Tatoeba Yashanti shekitten ) | |
我这两天感觉难受。 |
I've been feeling sick for the past few days. I've been feeling sick for the last two days. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 francaisr0wlet pinkfreud ) | |
我受不了他。 |
Ich ertrage ihn nicht. Ich kann ihn nicht ertragen. Ich kann ihn nicht ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi xtofu80 Pfirsichbaeumchen ) | |
谁会是下一个受害者? |
Who would be its next victim? (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我再也受不了了! |
Ich halte das nicht mehr aus! (Mandarin, Tatoeba minshirui Hans_Adler ) | |
我已经受够了! |
I've had enough already! (Mandarin, Tatoeba Martha papabear ) | |
这首歌曲在日本很受欢迎。 |
Dieses Lied ist in Japan sehr beliebt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
這首歌曲在日本很受歡迎。 |
Dieses Lied ist in Japan sehr beliebt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
死一千次也不够他应受的。 |
Tausend Tode werden noch weniger sein, als er es verdient. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
足球在巴西是最受欢迎的运动。 |
Fußball ist der beliebteste Sport in Brasilien. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆第一次上电视后就广受青少年的欢迎。 |
Tom became popular among teenagers as soon as he made his debut on the screen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
能够的时候就好好享受人生吧。 |
Enjoy your life while you are able to. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wwkudu ) | |
那位歌手十分受年青人歡迎。 |
That singer is very popular with young people. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
没人体会我的感受。 |
Niemand versteht, wie ich mich fühle. (Mandarin, Tatoeba jin1 Yorwba ) | |
我受不了他的视线。 |
Ich kann seinen Anblick nicht ertragen. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
这叫做自作自受。 |
Das nennt man „die Suppe auslöffeln, die man sich selbst eingebrockt hat“. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
这本书受到学生的欢迎。 |
Dieses Buch ist bei den Studenten beliebt. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我受够了。 |
Ich hab's satt. (Mandarin, Tatoeba sysko Sudajaengi ) | |
黑面包在德国很受欢迎。 |
Schwarzbrot ist in Deutschland beliebt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik raggione ) | |
没有人能忍受你! |
No one can stand you! (Mandarin, Tatoeba egg0073 szilviez ) | |
我受不了这大热天了。 |
Ich kann diese Hitze nicht mehr ertragen. (Mandarin, Tatoeba crescat MUIRIEL ) | |
我受不了她没完没了的爱。 |
I cannot bear her endless love. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2 ) | |
我生病了,很难受! |
I'm sick, and it's miserable! (Mandarin, Tatoeba xuan FeuDRenais2 ) | |
這本書受到學生的歡迎。 |
Dieses Buch ist bei den Studenten beliebt. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我真的受不了了。 |
Ich halt’s wirklich nicht mehr aus. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
法国人的自以为是真是让人难以忍受。 |
It's hard to endure the boastings of the French. (Mandarin, Tatoeba fucongcong paper1n0 ) | |
那天有数百万人受影响。 |
Millions were affected that day. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
来感受一下这个。 |
Fühl mal. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Yorwba ) | |
我再也忍受不了她了! |
I can't bear to deal with her anymore. (Mandarin, Tatoeba vicch liwan1208 ) | |
这药会让你好受点。 |
Mit diesem Medikament wirst du dich besser fühlen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Tamy ) | |
汤姆令人难以忍受。 |
Tom ist unerträglich. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
誰會是下一個受害者? |
Who would be its next victim? (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
我难受三周了。 |
Mir geht es seit drei Wochen schlecht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我再也受勿了了! |
Ich halte es nicht mehr aus! (Shanghai, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
我真的受够了她。 |
I've had just about enough of her. (Mandarin, Tatoeba Martha CS ) | |
我還要享受更多。 |
I want to enjoy much more. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus ldegraaf ) |
单
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他的名字不在名单里。 |
His name is not on the list. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Swift ) | |
从前有个占卜师告诉哥伦布他将来会成名。哥伦布听到了,就生气地要求退钱:「这麼简单的事实,就连三岁小孩也懂!」 |
A fortune teller once told Christopher Columbus that he would become a famous man. Columbus, in turn, got angry and demanded his money back - claiming that even a child could state something so obvious. (Mandarin, Tatoeba nickyeow FeuDRenais2 ) | |
你觉得我的工作简单吗? |
Glaubst du, dass meine Arbeit einfach ist? (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我买了单。 |
Ich bezahlte die Rechnung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Hans_Adler ) | |
别忘了在名单上写上你自己的名字。 |
Vergiss nicht, deinen Namen in die Liste einzutragen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
买单! |
Zahlen bitte. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo Hans07 ) | |
我们要做的很简单。 |
Was wir tun sollten, war eigentlich wirklich einfach. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 BerlinJakarta ) | |
帮我做一个清单。 |
Help me make a list. (Mandarin, Tatoeba Kenbi93 CK ) | |
Tom单身,他有个三岁的女儿。 |
Tom is single and has a three-year-old daughter. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
你可以给我一张床单吗? |
Kannst du mir ein Laken geben? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
学游泳非常简单。 |
Es ist sehr einfach, Schwimmen zu lernen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
床单在床上。 |
The sheet is on the bed. (Mandarin, Tatoeba kooler lukaszpp ) | |
她在她的床上铺了床单。 |
Sie hat ihr Bett bezogen. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我不知道这个单词怎么拼写。 |
Ich weiß nicht, wie man das Wort buchstabiert. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
对我来说法语比英语说起来简单得多。 |
Ich finde Französisch viel einfacher zu sprechen als Englisch. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba ) | |
你应该先从最简单的问题开始。 |
Du solltest mit einfacheren Fragen anfangen. (Mandarin, Tatoeba Martha pne ) | |
名单上没有她的名字。 |
Ihr Name stand nicht auf der Liste. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
对他来说学英文不简单。 |
Es ist nicht leicht für ihn, Englisch zu lernen. (Mandarin, Tatoeba cherylting Dejo ) | |
您可以简单点儿说吗? |
Could you put it in plain language? (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CK ) | |
我们都单身。 |
We are all single. We're all single. (Mandarin, Tatoeba eltacodemex MarlonX19 CK ) | |
好简单的问题啊! |
Was für ein einfaches Problem! (Mandarin, Tatoeba treskro3 Tamy ) | |
它没有那麼简单。 |
Das ist nicht so einfach. So einfach ist es nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen al_ex_an_der ) | |
我不知道"neebla"这个单词是什么意思。 |
Ich weiß nicht, was das Wort "unmöglich" bedeutet. (Mandarin, Tatoeba sadhen Sudajaengi ) | |
如果你学习了新的单词,就多多去用它们,这样能够更快地帮你记住它们。 |
If you study new words, then use them more so that you will be able to more quickly memorize them. (Mandarin, Tatoeba eamost ) | |
我们有一间五十美元一晚的单人房。 |
Wir haben ein Einbettzimmer für fünfzig Dollar die Nacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
今年我学会我的头五百个官话单词。 |
Ich habe dieses Jahr meine ersten 500 Wörter Bürokratendeutsch gelernt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
很多单词我都不懂。 |
Es gibt viele Wörter, die ich nicht verstehe. (Mandarin, Tatoeba layu kroko ) | |
它真简单。 |
Es ist ziemlich einfach. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 raggione ) | |
你为什么会出现在我工作单位? |
Warum machst du mir deine Aufwartung an meinem Arbeitsplatz? (Mandarin, Tatoeba mendel list ) | |
买单。 |
Die Rechnung bitte. (Mandarin, Tatoeba sysko xtofu80 ) | |
你会说简单的英语吗? |
Könntest du das in verständlichem Deutsch formulieren? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你能帮我给这些人分发节目单吗? |
Will you help me give out the programs to those people? (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
反义词这个单词是同义词的反义词 |
The word ‘antonym’ is antonymous to ‘synonym’. (Mandarin, Tatoeba antscavemen ) | |
哪一个最简单? |
Which one is easier? (Mandarin, Tatoeba egg0073 garborg ) | |
5加10很简单。 |
Es ist leicht, 5 zu 10 zu addieren. (Mandarin, Tatoeba crescat MUIRIEL ) | |
在我的单位,我是最年轻的。 |
Auf der Arbeit bin ich der Jüngste. (Mandarin, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
“您贵姓?”“免贵姓单。” |
„Wie ist der werte Name?“ – „Mein unwerter Name ist Shan.“ (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
你应该从比较简单的书开始。 |
Read such books as can be easily understood. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
开车真的非常简单。 |
Driving a car is really very simple. (Mandarin, Tatoeba popolady CK ) | |
他的故事就是简单。 |
His story was pretty simple. (Mandarin, Tatoeba fucongcong eastasiastudent ) | |
她走过去看看她的名字是否在清单上。 |
Sie ging die Liste durch, um zu sehen, ob ihr Name dabei war. (Mandarin, Tatoeba Martha driini ) | |
你可以简单地做一下自我介绍吗? |
Würden Sie sich einmal kurz vorstellen? (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
伊勿单是美女,外加有才华个。 |
She was not merely beautiful, but also talented. (Shanghai, Tatoeba U2FS CM ) | |
世界语语法很简单。 |
Die Esperanto-Grammatik ist sehr einfach. (Mandarin, Tatoeba iiujik Matteo ) | |
就这么简单。 |
So einfach ist es. (Mandarin, Tatoeba wzhd raggione ) | |
你是单身吗? |
Bist du Junggeselle? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Vortarulo ) | |
请给我菜单。 |
Könnte ich die Speisekarte haben? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
英语简单易学。 |
English is easy to learn. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
麻烦让我再看看菜单好吗? |
Darf ich die Speisekarte bitte nochmal sehen? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
这个问题没有那麼简单。 |
This question is not that simple. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sethlang ) | |
这麼简单的东西三岁小孩也会。 |
Das kleinste Kind weiß etwas derart Einfaches. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
这本书是用简单的英文写成的,初学者也可以看得懂。 |
This book is written in such easy English as beginners can understand. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我马上把帐单拿给您。 |
Ich bringe Ihnen sofort die Rechnung. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这很简单。 |
Es ist sehr einfach. (Mandarin, Tatoeba jiangche moskbnea ) | |
这张帐单是5000日元。 |
Die Rechnung beläuft sich auf fünftausend Yen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Hans_Adler ) | |
汉语是单音节语言。 |
Chinese is a monosyllabic language. (Mandarin, Tatoeba iiujik carlosalberto ) | |
这本书是用简单英语写成的,所以十分易读。 |
Written in easy English, the book is easy to read. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
我已经取了银行对账单。 |
Ich habe schon meine Kontoauszüge abgeholt. (Mandarin, Tatoeba go_oo Esperantostern ) | |
统治一个国家不是一件简单的工作。 |
Ein Land zu regieren ist keine leichte Aufgabe. (Mandarin, Tatoeba sysko Yorwba ) | |
这个单词法语没有的。 |
Dieses Wort fehlt im Französischen. (Mandarin, Tatoeba U2FS al_ex_an_der ) | |
拉垃阿拉单位里,我是年记最轻个。 |
In meiner Abteilung bin ich der Jüngste. (Shanghai, Tatoeba U2FS Yorwba ) | |
讲日语对我来说很简单。 |
Japanisch sprechen ist für mich leicht. (Mandarin, Tatoeba rmgao moskbnea ) | |
第二课非常简单。 |
Lektion zwei ist sehr leicht. (Mandarin, Tatoeba cienias Sudajaengi ) | |
统治一个国家并不简单。 |
Ein Land zu regieren ist nicht einfach. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Yorwba ) | |
这真的很简单。 |
Das ist richtig einfach. (Mandarin, Tatoeba slo_oth wolfgangth ) | |
汤姆在名单上。 |
Tom was on the list. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
短语是句法单位。 |
Phrases are syntactical units. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo garborg ) | |
这个单词是什么意思? |
Was bedeutet dieses Wort? (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
把帐单给我好吗? |
Could I have the check? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
那太简单了。 |
Das ist zu einfach. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
计算机使表单的处理容易了。 |
The computer means making the form is easy. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
请把我的名字加在名单上。 |
Please add my name to the list. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
汤姆一直都是单身汉。 |
Tom war schon immer alleinstehend. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
由於是用简单的英语所写的,这本书很容易阅读。 |
Since it's written in simple English, this book is easy to read. This book is written in simple English, so it's easy to read. As it is written in simple English, this book is easy to read. (Mandarin, Tatoeba Martha CN omiros ) | |
我想买一个新床单。 |
Ich will neue Bettwäsche kaufen. (Mandarin, Tatoeba Lemmih Pfirsichbaeumchen ) | |
这小故事太简单说明一切。 |
Diese kleine Geschichte ist zu einfach, um alles zu erklären. (Mandarin, Tatoeba iiujik al_ex_an_der ) | |
我反对他付帐单。 |
I objected to his paying the bill. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我的名字没有出现在名单上。 |
Mein Name steht nicht auf der Liste. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
法语很简单。 |
French is easy. (Mandarin, Tatoeba yeyue CK ) | |
说的比做的简单。 |
Leichter gesagt als getan. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
许多英文单字源自於拉丁文。 |
Viele englische Wörter stammen aus dem Latein. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
麻烦从A市到B市的两张单程车票。 |
Ich bräuchte zwei einfache Fahrkarten von A nach B. (Mandarin, Tatoeba cherylting yunyo ) | |
我现在不能告诉她。那不是那麼简单的事。 |
Ich kann es ihr jetzt nicht sagen. Das ist nicht mehr so einfach. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
说句简单的话。 |
Say a simple phrase. (Mandarin, Tatoeba Tajfun kayano ) | |
这份工作看起来很简单,但它花了我一个星期。 |
The job looked quite simple, but it took me a week. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这不是一个简单的问题。 |
Das ist keine einfache Frage. (Mandarin, Tatoeba vicch Sudajaengi ) | |
第二课很简单。 |
Lektion zwei ist einfach. Lektion zwei ist sehr leicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba Sudajaengi ) | |
这本书是用简单英语写成的,让初学者看得懂。 |
Dieses Buch ist in leichtem Englisch geschrieben, damit Anfänger es verstehen können. (Mandarin, Tatoeba U2FS landano ) | |
除了这里,没那么简单。 |
Anderswo ist es nicht so einfach. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我经常用那本词典找单词。 |
Ich schlage oft in dem Wörterbuch nach. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我觉得这本书很简单。 |
Ich denke, dieses Buch ist leicht zu lesen. (Mandarin, Tatoeba suitchic Esperantostern ) | |
说得简单。 |
Du hast gut reden! (Mandarin, Tatoeba Tajfun Espi ) | |
这本书他们读起来够简单了。 |
Dieses Buch ist für sie leicht genug zu lesen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
比我想象中的更简单。 |
That was easier than I thought it would be. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
没有单人床了。 |
Es gibt keine Einzelbetten mehr. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus brauchinet ) | |
我单身。 |
Ich bin ledig. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
这是账单。 |
Hier ist die Rechnung. (Mandarin, Tatoeba jiangche Esperantostern ) | |
这是一张多语言的单词对照表。 |
This is a multi-language word comparison table. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
我单身。 |
Ich bin Single. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp InspectorMustache ) | |
我昨天一天都在背英语单词。 |
For the whole day yesterday I was learning English words off by heart. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
汤姆的名字在名单上。 |
Tom's name was on the list. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 arnxy20 ) | |
我发觉说英语很简单。 |
Ich fand es einfach, Englisch zu sprechen. (Mandarin, Tatoeba Martha L3581 ) | |
请把帐单给我。 |
Please bring me my bill. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
请把帐单给我好吗? |
Ich möchte zahlen bitte. Ich hätte gern die Rechnung. Kann ich bitte die Rechnung haben? (Mandarin, Tatoeba Martha Hans07 freddy1 al_ex_an_der ) | |
请简单讲讲侬个想法。 |
Fass deine Idee bitte zusammen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Kuraimegami ) | |
这本书很简单。 |
Das Buch ist einfach. (Mandarin, Tatoeba ydcok Dejo ) | |
请在名单上加上我的名字。 |
Setz bitte meinen Namen auf die Liste. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
游泳很简单。 |
Schwimmen ist leicht. (Mandarin, Tatoeba Martha SeeVogel ) | |
我现在没法跟他说。没那么简单。 |
Ich kann es ihm jetzt nicht sagen. So einfach ist das nicht. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
我认为你要看账单。 |
I guess you want to see the bill. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Amastan ) | |
那个单词是“海”的意思。 |
Dieses Wort bedeutet „Meer“. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
这是你的菜单。 |
Here is your menu. (Mandarin, Tatoeba schlagermanx lukaszpp ) | |
这个问题不简单。 |
Das ist keine einfache Frage. (Mandarin, Tatoeba fercheung Sudajaengi ) | |
麻烦给我菜单。 |
Can I see the menu, please? (Mandarin, Tatoeba cienias acbarbosa ) | |
我记得这个单词。 |
I remember this word. (Mandarin, Tatoeba sadhen shanghainese ) | |
我可以看一下酒单吗? |
Kann ich bitte die Weinkarte haben? (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
规则要少,并且最重要的是要简单。 |
An Regeln muss es wenig geben und vor allem leichte. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
我还是单身。 |
Ich bin noch ledig. (Mandarin, Tatoeba nickyeow enteka ) | |
这个问题很简单。 |
Diese Frage ist sehr leicht. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
汤姆付了帐单。 |
Tom bezahlte die Rechnung. (Mandarin, Tatoeba cienias pne ) | |
把你的名字写在名单上,然后把名单传给下一个人。 |
Vermerken Sie Ihren Namen auf der Liste und reichen Sie diese an die nächste Person weiter. (Mandarin, Tatoeba nickyeow stephie ) | |
问我简单些的。 |
Frag mich etwas Einfacheres. (Mandarin, Tatoeba asosan raggione ) | |
请记在一张帐单上。 |
Put it on one bill, please. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
这本单词本子上记的1000个英语单词,七月份之前要全部背下来。 |
Ich will bis Juli alle tausend englischen Vokabeln lernen, die in dieser Wörtersammlung stehen. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
统治一个国家不是一个简单活。 |
Ein Land zu regieren ist keine leichte Aufgabe. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Yorwba ) | |
西班牙语比德语简单多了。 |
Spanisch ist um einiges einfacher als Deutsch. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing InspectorMustache ) |
禅
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
瓶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他喝了一瓶酒。 |
Er trank eine Flasche Wein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
她无法打开这个瓶子。 |
Sie war nicht imstande, die Flasche zu öffnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
Ken在爸爸生日的那天买了一瓶上好的酒送给他。 |
Ken kaufte seinem Vater zu dessen Geburtstag einen hochwertigen Wein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我们想再来一瓶葡萄酒。 |
Wir möchten noch eine Flasche Wein. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
他喝了三瓶啤酒。 |
Er trank drei Flaschen Bier. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他們喝了兩瓶酒。 |
Sie haben zwei Flaschen Wein getrunken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
为什麼我们不带瓶葡萄酒给他? |
Wieso bringen wir ihm nicht eine Flasche Wein mit? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她無法打開這個瓶子。 |
Sie war nicht imstande, die Flasche zu öffnen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他们喝了两瓶酒。 |
Sie haben zwei Flaschen Wein getrunken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我們想再來一瓶葡萄酒。 |
Wir möchten noch eine Flasche Wein. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
再给我一瓶啤酒好吗? |
Kann ich bitte noch ein Bier haben? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我们应该买三瓶酒的。 |
Wir hätten drei Flaschen Wein kaufen sollen. (Mandarin, Tatoeba AlbadeG Pfirsichbaeumchen ) | |
咱们点两瓶吧。 |
Lasst uns zwei Flaschen bestellen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
去买三瓶可乐。 |
Go and buy three bottles of coke. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
再給我一瓶啤酒好嗎? |
Kann ich bitte noch ein Bier haben? (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你喝了十一瓶啤酒了! |
Du hast schon elf Flaschen Bier getrunken! (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Pfirsichbaeumchen ) | |
冰箱里有一瓶白葡萄酒。 |
Im Kühlschrank steht eine Flasche Weißwein. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我不小心打落了一个花瓶。 |
I carelessly dropped a vase. (Mandarin, Tatoeba sysko CM ) | |
Ken在爸爸生日的那天買了一瓶上好的酒送給他。 |
Ken kaufte seinem Vater zu dessen Geburtstag einen hochwertigen Wein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
一瓶啤酒多少钱? |
Wie viel kostet eine Flasche Bier? (Mandarin, Tatoeba Shishir MUIRIEL ) | |
当然,那些热水瓶是不是他们自己的就不得而知了。 |
Obviously, we don't know if those thermos flasks are their own. (Mandarin, Tatoeba sadhen sharris123 ) | |
他们喝了两瓶酒。 |
Sie haben zwei Flaschen Wein getrunken. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
桌子上有一瓶葡萄酒。 |
Da auf dem Tisch steht eine Flasche Wein. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx BraveSentry ) | |
麻烦再一瓶葡萄酒。 |
Noch eine Flasche Wein, bitte! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
請來瓶紅酒。 |
Einen Rotwein, bitte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
能再拿一瓶水嗎? |
Could you bring another bottle of water? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus leishenki ) | |
用两隻手拿好花瓶。 |
Halt die Vase mit beiden Händen fest. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
请打开瓶子。 |
Mach bitte die Flasche auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
求你了,给我一个瓶子吧! |
Ich flehe dich an, gib mir eine Flasche! (Mandarin, Tatoeba fercheung Lars224 ) | |
这瓶是空的。 |
Diese Flasche ist leer. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我要渴死了。给我从地下室拿瓶啤酒来! |
Ich verdurste. Hol mir mal ein Bier aus dem Keller! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
用兩隻手拿好花瓶。 |
Halt die Vase mit beiden Händen fest. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
这张画上有两瓶红葡萄酒。 |
There are two bottles of red wine on this picture. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
我倒水进去花瓶裡。 |
Ich habe die Blumenvase mit Wasser gefüllt. (Mandarin, Tatoeba tsayng xtofu80 ) | |
麻烦再来一瓶葡萄酒。 |
Noch eine Flasche Wein, bitte! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
請打開瓶子。 |
Mach bitte die Flasche auf. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
能再拿一瓶水吗? |
Could you bring another bottle of water? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus leishenki ) | |
為什麼我們不帶瓶葡萄酒給他? |
Wieso bringen wir ihm nicht eine Flasche Wein mit? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
瓶子里面已经没有水了。 |
Es ist kein Wasser mehr in der Flasche. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kaz71 ) | |
有一些漂亮的花在花瓶。 |
There are some beautiful roses in the vase. (Mandarin, Tatoeba j0rd4nkzf CK ) | |
给我一瓶葡萄酒。 |
Gib mir eine Flasche Wein! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我倒水進去花瓶裡。 |
Ich habe die Blumenvase mit Wasser gefüllt. (Mandarin, Tatoeba tsayng xtofu80 ) | |
這瓶是空的。 |
Diese Flasche ist leer. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
把瓶子打开。 |
Öffne die Flasche. (Mandarin, Tatoeba asosan MUIRIEL ) | |
请来瓶红酒。 |
Einen Rotwein, bitte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Esperantostern ) | |
我要一瓶小水。 |
I want a little bottle of water. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus sharris123 ) | |
给汤姆买一瓶啤酒。 |
Kauf Tom ein Bier. (Mandarin, Tatoeba ZeroAurora Yorwba ) | |
給我一瓶葡萄酒。 |
Gib mir eine Flasche Wein! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我要一瓶冰水。 |
I want a bottle of ice water. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus leishenki ) |
預
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我不能預言會發生甚麼。 |
Ich kann nicht vorhersagen, was passieren wird. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 samueldora ) | |
不要干預不關你的事! |
Mischen Sie sich nicht in Dinge ein, die Sie nichts angehen! (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他們預定了一間三人客房。 |
Wir haben ein Zimmer für drei Leute reserviert. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
我花了比預期更多的時間。 |
It's taking a little longer than I expected. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
這是你的預約卡。 |
Hier haben Sie Ihr Terminkärtchen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
我想預定一個房間。 |
I want to reserve a room. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM ) | |
我要預約。 |
Ich würde gerne eine Reservierung machen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
這真的跟我所預期的不同。 |
Es ist ganz anders, als ich es erwartete. (Mandarin, Tatoeba Martha mayok ) | |
我明天去預約洗牙。 |
Tomorrow, I will book a dentist appointment. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus snowxvi ) | |
我想要預約2個人的位子。 |
Ich möchte gern einen Tisch für zwei Personen reservieren. (Mandarin, Tatoeba trieuho wolfgangth ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
未蒙其利,先受其害 |
wèi méng qí lì, xiān shòu qí hài | to receive damage from something long before getting any benefit from it; (Wiktionary en) |
药房在哪里? |
yao4 fang2 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist eine Apotheke? |
在写字房 |
zai4 xie3 zi4 fang2 | He's in the office (Chinese Without a Teacher) |
拿我的手套儿来 |
na2 wo3 de5 shou3 tao4 er2/er5 lai2 | Fetch my gloves (Chinese Without a Teacher) |
这是这一单词的主要条目 |
zhe4/zhei4 shi4 zhe4/zhei4 yi1 dan1/shan2 ci2 de5 zhu3 yao4 tiao2 mu4 | Dies ist der Haupteintrag des Wortes. (Latein) |
每个单词最后一个元音的“下一个元音”是下一个单词的第一个元音 |
mei3 ge4 dan1/shan2 ci2 zui4 hou4 yi1 ge4 yuan2 yin1 de5 “ xia4 yi1 ge4 yuan2 yin1 ” shi4 xia4 yi1 ge4 dan1/shan2 ci2 de5 di4 yi1 ge4 yuan2 yin1 | Bei jedem letzten Vokal eines Wortes gilt als nächster Vokal der erste Vokal des nachfolgenden Wortes. (Latein) |
:这是这一单词的词性。 |
: zhe4/zhei4 shi4 zhe4/zhei4 yi1 dan1/shan2 ci2 de5 ci2 xing4 。 | : Dies ist das Geschlecht des Wortes (Latein) |
日在房 |
ri4 zai4 fang2 | die Sonne steht im Zeichen Fang. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
药房在哪里? |
yao4 fang2 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist die Apotheke. |
24.17在房上的,不要下来拿家里的东西; |
24.17 zai4 fang2 shang4 de5 , bu4 yao4 xia4 lai2 na2 jia1 li3 de5 dong1 xi1 ; | 24.17 wer auf dem Dache ist, nicht hinabsteige, um die Sachen aus seinem Hause zu holen; (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
这是一间临街的平房。 |
zhe4/zhei4 shi4 yi1 jian1 lin2 jie1 de5 ping2 fang2 。 | Das ist ein ebenerdiges Haus neben der Straße. |
在房上的,不要下来,也不要进去拿家里的东西; |
zai4 fang2 shang4 de5 , bu4 yao4 xia4 lai2 , ye3 bu4 yao4 jin4 qu4 na2 jia1 li3 de5 dong1 xi1 ; | 13.15 und wer auf dem Dache ist, nicht in das Haus hinabsteige, noch hineingehe, um etwas aus seinem Hause zu holen; (Die Bibel - Markusevangelium) |
我受不了他。 |
wo3 shou4 bu4 le5 ta1 。 | Ich kann ihn nicht ab. Ich kann ihn nicht ertragen. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen xtofu80) |
让他们受业(于我们) |
rang4 ta1 men5 shou4 ye4 ( yu2 wo3 men5 ) | Let them learn from us. (Tatoeba jalcalde FeuDRenais) |
这药会让你好受点。 |
zhe4/zhei4 yao4 hui4 rang4 ni3 hao3 shou4 dian3 。 | Mit diesem Medikament werden Sie sich besser fühlen. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
她的每首歌都长期备受欢迎。 |
ta1 de5 mei3 shou3 ge1 dou1/du1 chang2/zhang3 ji1/qi1 bei4 shou4 欢 ying2 。 | Jedes ihrer Lieder war ein Schlager. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
那就是我的感受。 |
na4/nei4 jiu4 shi4 wo3 de5 gan3 shou4 。 | That's exactly how I feel. (Tatoeba mirrorvan CK) |
我明白你的感受。 |
wo3 ming2 bai2 ni3 de5 gan3 shou4 。 | Ich verstehe dein Empfinden. (Tatoeba fucongcong lisha) |
他们都享受那么快的发展吗? |
ta1 men5 dou1/du1 xiang3 shou4 na4/nei4 me5 kuai4 de5 fa1 zhan3 ma5 ? | Do they all enjoy such high speed development? (Tatoeba eastasiastudent) |
我不明白他的感受。 |
wo3 bu4 ming2 bai2 ta1 de5 gan3 shou4 。 | Ich kann seine Gefühle nicht verstehen. (Tatoeba Martha xtofu80) |
他的每首歌都长期备受欢迎。 |
ta1 de5 mei3 shou3 ge1 dou1/du1 chang2/zhang3 ji1/qi1 bei4 shou4 欢 ying2 。 | Jedes einzelne seiner Lieder war ein Schlager. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
我受不了她没完没了的爱。 |
wo3 shou4 bu4 le5 ta1 mei2/mo4 wan2 mei2/mo4 le5 de5 ai4 。 | I cannot bear her endless love. (Tatoeba FeuDRenais) |
我这两天感觉难受。 |
wo3 zhe4/zhei4 liang3 tian1 gan3 jiao4/jue2 nan2/nan4 shou4 。 | I've been feeling sick for the last two days. (Tatoeba verdastelo9604 pinkfreud) |
我难受三周了。 |
wo3 nan2/nan4 shou4 san1 zhou1 le5 。 | Ich hatte drei Wochen lang Muskelkater. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
自作自受。 |
zi4 zuo4 zi4 shou4 。 | Es geschieht dir recht. (Tatoeba Martha freddy1) |
来感受一下这个。 |
lai2 gan3 shou4 yi1 xia4 zhe4/zhei4 ge4 。 | Feel this. (Tatoeba mirrorvan CK) |
我受够了这天气。 |
wo3 shou4 gou4 le5 zhe4/zhei4 tian1 qi4 。 | Ich habe dieses Wetter satt. (Tatoeba verdastelo9604 Sudajaengi) |
他受人民的爱戴。 |
ta1 shou4 ren2 min2 de5 ai4 dai4 。 | Er ist bei seinen Leuten beliebt. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
他们受到了热情的欢迎。 |
ta1 men5 shou4 dao4 le5 re4 qing2 de5 欢 ying2 。 | They were given a hearty welcome. (Tatoeba eastasiastudent) |
我受够了。 |
wo3 shou4 gou4 le5 。 | Ich hab's satt. (Tatoeba sysko Sudajaengi) |
她在学生中很受欢迎。 |
ta1 zai4 xue2 sheng1 zhong1/zhong4 hen3 shou4 欢 ying2 。 | She is very popular among the students. (Tatoeba slqqqq CK) |
她喜欢受男生注目。 |
ta1 xi3 欢 shou4 nan2 sheng1 zhu4 mu4 。 | Sie mag die Aufmerksamkeit von Jungen. (Tatoeba fucongcong pinky) |
我受够了! |
wo3 shou4 gou4 le5 ! | Ich bin pappsatt. (Tatoeba shanghainese Esperantostern) |
他的处女作受到了大家的极大欢迎。 |
ta1 de5 chu4 nü3/ru3 zuo4 shou4 dao4 le5 da4 jia1 de5 ji2 da4 欢 ying2 。 | His first work gained great popularity among people. (Tatoeba Yashanti) |
我在感受生命的气息。 |
wo3 zai4 gan3 shou4 sheng1 ming4 de5 qi4 xi1 。 | I'm feeling the breath of life. (Tatoeba Yashanti) |
我再也受不了了! |
wo3 zai4 ye3 shou4 bu4 le5 le5 ! | Ich kann es nicht mehr ertragen. (Tatoeba minshirui Pfirsichbaeumchen) |
我不知道这个单词怎么拼写。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 ge4 dan1/shan2 ci2 zen3 me5 pin1 xie3 。 | Ich weiß nicht, wie man das Wort buchstabiert. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
床单在床上。 |
chuang2 dan1/shan2 zai4 chuang2 shang4 。 | The sheet is on the bed. (Tatoeba kooler lukaszpp) |
我买了单。 |
wo3 mai3 le5 dan1/shan2 。 | Ich bezahlte die Rechnung. (Tatoeba fucongcong Hans_Adler) |
我想买一个新床单。 |
wo3 xiang3 mai3 yi1 ge4 xin1 chuang2 dan1/shan2 。 | I want to buy a new bed linen. (Tatoeba Lemmih) |
我不知道"neebla"这个单词是什么意思。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 "neebla" zhe4/zhei4 ge4 dan1/shan2 ci2 shi4 shi2 me5 yi4 si1 。 | Ich weiß nicht, was das Wort "unmöglich" bedeutet. (Tatoeba sadhen Sudajaengi) |
你为什么会出现在我工作单位? |
ni3 wei2/wei4 shi2 me5 hui4 chu1 xian4 zai4 wo3 gong1 zuo4 dan1/shan2 wei4 ? | Warum machst du mir deine Aufwartung an meinem Arbeitsplatz? (Tatoeba mendel list) |
很多单词我都不懂。 |
hen3 duo1 dan1/shan2 ci2 wo3 dou1/du1 bu4 dong3 。 | Es gibt viele Wörter, die ich nicht verstehe. (Tatoeba layu kroko) |
买单! |
mai3 dan1/shan2 ! | Zahlen bitte. (Tatoeba Vortarulo Hans07) |
我记得这个单词。 |
wo3 ji4 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 ge4 dan1/shan2 ci2 。 | I remember this word. (Tatoeba sadhen shanghainese) |
买单。 |
mai3 dan1/shan2 。 | Die Rechnung bitte. Die Rechnung, bitte. (Tatoeba sysko xtofu80 kolonjano) |
他的名字不在名单里。 |
ta1 de5 ming2 zi4 bu4 zai4 ming2 dan1/shan2 li3 。 | His name is not on the list. (Tatoeba fucongcong Swift) |
这个单词是什么意思? |
zhe4/zhei4 ge4 dan1/shan2 ci2 shi4 shi2 me5 yi4 si1 ? | Was bedeutet dieses Wort? (Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL) |
你是单身吗? |
ni3 shi4 dan1/shan2 shen1 ma5 ? | Bist du Junggeselle? (Tatoeba musclegirlxyp Vortarulo) |
这个单词法语没有的。 |
zhe4/zhei4 ge4 dan1/shan2 ci2 fa3 yu3 mei2/mo4 you3 de5 。 | Dieses Wort fehlt im Französischen. (Tatoeba U2FS al_ex_an_der) |
在我的单位,我是最年轻的。 |
zai4 wo3 de5 dan1/shan2 wei4 , wo3 shi4 zui4 nian2 qing1 de5 。 | Auf der Arbeit bin ich der Jüngste. (Tatoeba U2FS Sudajaengi) |
我单身。 |
wo3 dan1/shan2 shen1 。 | Ich bin Single. (Tatoeba musclegirlxyp InspectorMustache) |
这是你的菜单。 |
zhe4/zhei4 shi4 ni3 de5 cai4 dan1/shan2 。 | Here is your menu. (Tatoeba schlagermanx lukaszpp) |
反义词这个单词是同义词的反义词 |
fan3 yi4 ci2 zhe4/zhei4 ge4 dan1/shan2 ci2 shi4 tong2 yi4 ci2 de5 fan3 yi4 ci2 | The word ‘antonym’ is antonymous to ‘synonym’. (Tatoeba antscavemen) |
如果你没事做,那就看你房间的天花板。 |
ru2 guo3 ni3 mei2/mo4 shi4 zuo4 , na4/nei4 jiu4 kan4 ni3 fang2 jian1 de5 tian1 hua1 ban3 。 | Wenn du nichts zu tun hast, schau an deine Zimmerdecke. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
从两年前开始,我住在这个房子里。 |
cong2 liang3 nian2 qian2 kai1 shi3 , wo3 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 ge4 fang2 zi5 li3 。 | Ich wohne seit zwei Jahren in diesem Haus. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
在家里我有自己的房间。 |
zai4 jia1 li3 wo3 you3 zi4 ji3 de5 fang2 jian1 。 | Ich habe zu Hause mein eigenes Zimmer. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
是的,这是我的房子。 |
shi4 de5 , zhe4/zhei4 shi4 wo3 de5 fang2 zi5 。 | Ja, das ist mein Haus. (Tatoeba leoyzy Chris) |
她进了房间。 |
ta1 jin4 le5 fang2 jian1 。 | She came into the room. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
那个有红色房顶的是汤姆的家。 |
na4/nei4 ge4 you3 hong2 se4 fang2 ding3 de5 shi4 tang1 mu3 de5 jia1 。 | That house with the red roof is Tom's house. (Tatoeba gonnastop CK) |
我知道谁住在这房子里。 |
wo3 zhi1 dao4 shei2 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 fang2 zi5 li3 。 | Ich weiß, wer in diesem Haus wohnt. (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
她的房子在河的另一边。 |
ta1 de5 fang2 zi5 zai4 he2 de5 ling4 yi1 bian1 。 | Ihr Haus liegt auf der anderen Seite des Flusses. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这间房间朝向很好。 |
zhe4/zhei4 jian1 fang2 jian1 chao2/zhao1 xiang4 hen3 hao3 。 | This room's orientation is great. This room's location is great. (Tatoeba 9h0ost weihaiping) |
还有谁用这个房间? |
hai2/huan2 you3 shei2 yong4 zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 ? | Who else uses this room? (Tatoeba mirrorvan CK) |
我想要个有空调的房间。 |
wo3 xiang3 yao4 ge4 you3 kong1/kong4 tiao2 de5 fang2 jian1 。 | Ich hätte gern ein Zimmer mit Klimaanlage. (Tatoeba yujianing Manfredo) |
汤姆把椅子拿到了下个房间。 |
tang1 mu3 ba3 yi3 zi5 na2 dao4 le5 xia4 ge4 fang2 jian1 。 | Tom brachte die Stühle ins Nebenzimmer. (Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen) |
房间里有人吗? |
fang2 jian1 li3 you3 ren2 ma5 ? | Ist jemand im Zimmer? (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
你怎么从你的房间里出来? |
ni3 zen3 me5 cong2 ni3 de5 fang2 jian1 li3 chu1 lai2 ? | How did you get out of your room? (Tatoeba verdastelo9604 CM) |
我的房子在海边。 |
wo3 de5 fang2 zi5 zai4 hai3 bian1 。 | Mein Haus liegt am Meer. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
在这房间里跟我们呆在一起。 |
zai4 zhe4/zhei4 fang2 jian1 li3 gen1 wo3 men5 dai1 zai4 yi1 qi3 。 | Stay with us in this room. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
我的房间号是多少? |
wo3 de5 fang2 jian1 hao4 shi4 duo1 shao3 ? | Was ist meine Zimmernummer? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他来了我的房间。 |
ta1 lai2 le5 wo3 de5 fang2 jian1 。 | He came into my room. (Tatoeba sysko CK) |
这房子并不是那么大。 |
zhe4/zhei4 fang2 zi5 bing4 bu4 shi4 na4/nei4 me5 da4 。 | Dieses Haus ist nicht besonders groß. (Tatoeba aliene Zaghawa) |
山上有個房子。 |
shan1/shan5 shang4 you3 ge4 fang2 zi5 。 | Auf dem Hügel steht ein Haus. (Tatoeba treskro3 Wolf) |
这间房间是谁的? |
zhe4/zhei4 jian1 fang2 jian1 shi4 shei2 de5 ? | Wessen Zimmer ist das? (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
你的房间很大。 |
ni3 de5 fang2 jian1 hen3 da4 。 | Your room is big. Your room is very big. (Tatoeba sixtynine faraway9911 CM) |
我喜欢你的房间。 |
wo3 xi3 欢 ni3 de5 fang2 jian1 。 | Dein Zimmer gefällt mir. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
105号房间在哪里? |
105 hao4 fang2 jian1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist Zimmer 105? (Tatoeba slqqqq Wolf) |
汤姆不让任何人进房间。 |
tang1 mu3 bu4 rang4 ren4 he2 ren2 jin4 fang2 jian1 。 | Tom wouldn't let anyone else in the room. (Tatoeba ryanwoo CK) |
我没去过我叔叔的房子。 |
wo3 mei2/mo4 qu4 guo4 wo3 shu1 shu1 de5 fang2 zi5 。 | I've never been to my uncle's house. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
你的房间在哪里? |
ni3 de5 fang2 jian1 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist dein Zimmer? Wo ist euer Zimmer? (Tatoeba sysko MUIRIEL al_ex_an_der) |
请问你能不在房间里吸烟吗? |
qing3 wen4 ni3 neng2 bu4 zai4 fang2 jian1 li3 xi1 yan1/yan5 ma5 ? | Could you please not smoke in this room? (Tatoeba verdastelo9604 jared1981) |
还有几间空房。 |
hai2/huan2 you3 ji1 jian1 kong1/kong4 fang2 。 | Es waren noch einige Zimmer frei. (Tatoeba verdastelo9604 Manfredo) |
父亲在房间里。 |
fu4 qin1 zai4 fang2 jian1 li3 。 | Der Vater ist im Zimmer. (Tatoeba Vortarulo kroko) |
这房子并不是很大。 |
zhe4/zhei4 fang2 zi5 bing4 bu4 shi4 hen3 da4 。 | Dieses Haus ist nicht besonders groß. Dieses Haus ist nicht sehr groß. (Tatoeba aliene Zaghawa enteka) |
我的房子就像你的。 |
wo3 de5 fang2 zi5 jiu4 xiang4 ni3 de5 。 | Meine Wohnung ist wie deine. (Tatoeba tsayng Zaghawa) |
我的房子面朝大海 |
wo3 de5 fang2 zi5 mian4 chao2/zhao1 da4 hai3 | My house looks toward the sea. (Tatoeba Eleanor CK) |
我喜欢你的房子。 |
wo3 xi3 欢 ni3 de5 fang2 zi5 。 | I like your house. (Tatoeba verdastelo9604 CarpeLanam) |
我的房子很大。 |
wo3 de5 fang2 zi5 hen3 da4 。 | Mein Haus ist groß. (Tatoeba Vortarulo MUIRIEL) |
直子住在这个白色的房子里。 |
zhi2 zi5 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 ge4 bai2 se4 de5 fang2 zi5 li3 。 | Naoko wohnt in dem weißen Haus. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这间房照不到很多阳光。 |
zhe4/zhei4 jian1 fang2 zhao4 bu4 dao4 hen3 duo1 yang2 guang1 。 | Dieser Raum bekommt nicht viel Sonne. (Tatoeba fucongcong Espi) |
我把房子给你了。 |
wo3 ba3 fang2 zi5 gei3 ni3 le5 。 | I gave the house to you. (Tatoeba liaison cntrational) |
他有自己的房间。 |
ta1 you3 zi4 ji3 de5 fang2 jian1 。 | Er hat einen eigenen Raum. (Tatoeba yuiyu InspectorMustache) |
这是839号房间。 |
zhe4/zhei4 shi4 839 hao4 fang2 jian1 。 | Das ist Raum 839. Das ist Zimmer 839. (Tatoeba fucongcong al_ex_an_der MUIRIEL) |
她把她的房间指给我看了。 |
ta1 ba3 ta1 de5 fang2 jian1 zhi3 gei3 wo3 kan4 le5 。 | Sie hat mir ihr Zimmer gezeigt. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
房子正在着火。 |
fang2 zi5 zheng4 zai4 zhao2/zhe2 huo3 。 | Das Haus brennt. (Tatoeba notabene virgil) |
你的房子如何? |
ni3 de5 fang2 zi5 ru2 he2 ? | What is your house like? (Tatoeba egg0073 crnel727) |
你住在哪个房子里? |
ni3 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 ge4 fang2 zi5 li3 ? | In welchem Haus hast du gewohnt? (Tatoeba hsuan07 Dejo) |
这个房子是我的。 |
zhe4/zhei4 ge4 fang2 zi5 shi4 wo3 de5 。 | Dieses Haus gehört mir. (Tatoeba FeuDRenais samueldora) |
那房子是我出生的地方。 |
na4/nei4 fang2 zi5 shi4 wo3 chu1 sheng1 de5 de4/di4 fang1 。 | Das ist das Haus, in dem ich geboren wurde. Das ist mein Geburtshaus. Jenes Haus ist der Ort, wo ich geboren wurde. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Manfredo Zaghawa) |
他进了自己房间。 |
ta1 jin4 le5 zi4 ji3 fang2 jian1 。 | Er betrat ihr Zimmer. (Tatoeba rmgao MUIRIEL) |
那房子似乎沒有人住。 |
na4/nei4 fang2 zi5 si4 乎 mei2/mo4 you3 ren2 zhu4 。 | The house gave no sign of life. (Tatoeba nickyeow) |
她把自己关在房里。 |
ta1 ba3 zi4 ji3 guan1 zai4 fang2 li3 。 | Sie hat sich in ihr Zimmer eingeschlossen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我的房子像是你的。 |
wo3 de5 fang2 zi5 xiang4 shi4 ni3 de5 。 | Mein Haus ähnelt deinem. (Tatoeba tsayng jakov) |
你这房子真不错! |
ni3 zhe4/zhei4 fang2 zi5 zhen1 bu4 cuo4 ! | Your house is really great! (Tatoeba trieuho) |
最近的药房在哪里? |
zui4 jin4 de5 yao4 fang2 zai4 na3/na5/nei3 li3 ? | Wo ist die nächste Apotheke? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我今天、明天还是后天清理我的房间有什么不同吗? |
wo3 jin1 tian1 、 ming2 tian1 hai2/huan2 shi4 hou4 tian1 qing1 li3 wo3 de5 fang2 jian1 you3 shi2 me5 bu4 tong2 ma5 ? | Is there any difference whether I clean my room today, tomorrow, or the day after tomorrow? (Tatoeba Jubilee11 Airvian) |
房子现在没被占住。 |
fang2 zi5 xian4 zai4 mei2/mo4 bei4 zhan4 zhu4 。 | The house is not occupied now. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我买房子有两年了。 |
wo3 mai3 fang2 zi5 you3 liang3 nian2 le5 。 | Ich habe mein Haus vor zwei Jahren gekauft. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
小姐,今天晚上有没有空房间? |
xiao3 jie3 , jin1 tian1 wan3 shang4 you3 mei2/mo4 you3 kong1/kong4 fang2 jian1 ? | Miss, are there any available rooms for tonight? (Tatoeba sysko penguooo) |
他进入了我的房间。 |
ta1 jin4 ru4 le5 wo3 de5 fang2 jian1 。 | Er betrat mein Zimmer. (Tatoeba anndiana Kamil) |
不要往我房间里看。 |
bu4 yao4 wang3/wang4 wo3 fang2 jian1 li3 kan4 。 | Schau nicht in mein Zimmer. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他没有房子住。 |
ta1 mei2/mo4 you3 fang2 zi5 zhu4 。 | Er hat kein Haus, in dem er leben kann. (Tatoeba fucongcong Bellinger) |
哦,不!我的房子着火了! |
o4 , bu4 ! wo3 de5 fang2 zi5 zhao2/zhe2 huo3 le5 ! | O nein! Mein Haus brennt! Oh weh! Mein Haus brennt! (Tatoeba biglion kame Fingerhut) |
我们注意到男人进了她的房间。 |
wo3 men5 zhu4 yi4 dao4 nan2 ren2 jin4 le5 ta1 de5 fang2 jian1 。 | Wir bekamen mit, wie der Mann ihr Zimmer betrat. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
跟我进房间。 |
gen1 wo3 jin4 fang2 jian1 。 | Follow me into the room. (Tatoeba fucongcong FeuDRenais) |
孩子们的房间很乱。 |
hai2 zi5 men5 de5 fang2 jian1 hen3 luan4 。 | Das Kinderzimmer ist unordentlich. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
我想租房。 |
wo3 xiang3 zu1 fang2 。 | Ich möchte ein Haus mieten. (Tatoeba eastasiastudent Dejo) |
她最后开始喜欢这个房子了。 |
ta1 zui4 hou4 kai1 shi3 xi3 欢 zhe4/zhei4 ge4 fang2 zi5 le5 。 | Sie hat schließlich Gefallen an diesem Haus gefunden. (Tatoeba fucongcong whosnick) |
我最多只能付每周50美元的房租。 |
wo3 zui4 duo1 zhi3 neng2 fu4 mei3 zhou1 50 mei3 yuan2 de5 fang2 zu1 。 | I can pay no more than $50 a week for rent. (Tatoeba ruicong CK) |
我想要一个可以看到美景的房间。 |
wo3 xiang3 yao4 yi1 ge4 ke3/ke4 yi3 kan4 dao4 mei3 jing3 de5 fang2 jian1 。 | Ich will ein Zimmer mit Aussicht. (Tatoeba murr Pfirsichbaeumchen) |
这是我年轻时候住的房子。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 nian2 qing1 shi2 hou4 zhu4 de5 fang2 zi5 。 | Das ist das Haus, in dem ich als junger Mensch gewohnt habe. Das ist das Haus, in dem ich meine Jugend verbracht habe. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL Tamy) |
那些房子有500年了。 |
na4/nei4 xie1 fang2 zi5 you3 500 nian2 le5 。 | Diese Häuser sind 500 Jahre alt. (Tatoeba Martha al_ex_an_der) |
你住在哪个房间? |
ni3 zhu4 zai4 na3/na5/nei3 ge4 fang2 jian1 ? | In welchem Zimmer wohnst du? (Tatoeba anndiana Esperantostern) |
谁在这房间里? |
shei2 zai4 zhe4/zhei4 fang2 jian1 li3 ? | Wer ist in dem Zimmer? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
本来这间房间里没有家具。 |
ben3 lai2 zhe4/zhei4 jian1 fang2 jian1 li3 mei2/mo4 you3 jia1 ju4 。 | In diesem Zimmer gab es vorher keine Möbel. (Tatoeba vicch Zuijin) |
能给我换个房间吗? |
neng2 gei3 wo3 huan4 ge4 fang2 jian1 ma5 ? | Can you change the room for me? (Tatoeba zhouj1955) |
我可以换房间吗? |
wo3 ke3/ke4 yi3 huan4 fang2 jian1 ma5 ? | Kann ich in ein anderes Zimmer wechseln? (Tatoeba tarim222 stupiddog) |
汤姆正在自己房间里看书。 |
tang1 mu3 zheng4 zai4 zi4 ji3 fang2 jian1 li3 kan4 shu1 。 | Tom is reading a book in his room. (Tatoeba mirrorvan CK) |
这房间是空的。 |
zhe4/zhei4 fang2 jian1 shi4 kong1/kong4 de5 。 | Das Zimmer ist leer. (Tatoeba hsuan07 Pfirsichbaeumchen) |
这是我住的房子。 |
zhe4/zhei4 shi4 wo3 zhu4 de5 fang2 zi5 。 | This is the house where I live. (Tatoeba ydcok CK) |
他走进了房间。 |
ta1 zou3 jin4 le5 fang2 jian1 。 | Er hat das Zimmer betreten. (Tatoeba hsuan07 truando) |
您的房间很大。 |
nin2 de5 fang2 jian1 hen3 da4 。 | Your room is big. Your room is very big. (Tatoeba faraway9911 CM) |
我跟着他去了房间里。 |
wo3 gen1 zhao2/zhe2 ta1 qu4 le5 fang2 jian1 li3 。 | Ich folgte ihm in sein Zimmer. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
房里有个电视机。 |
fang2 li3 you3 ge4 dian4 shi4 ji1 。 | Es gibt einen Fernseher im Zimmer. (Tatoeba fucongcong Espi) |
你有自己的房子嗎? |
ni3 you3 zi4 ji3 de5 fang2 zi5 ma5 ? | Hast du ein eigenes Haus? (Tatoeba Martha jakov) |
我的房子是木头做的。 |
wo3 de5 fang2 zi5 shi4 mu4 tou2 zuo4 de5 。 | Mein Haus ist aus Holz. (Tatoeba fucongcong Manfredo) |
别进我的房间。 |
bie2 jin4 wo3 de5 fang2 jian1 。 | Stay out of my room. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
记者租了间很贵的房。 |
ji4 zhe3 zu1 le5 jian1 hen3 gui4 de5 fang2 。 | Der Journalist hat eine Wohnung gemietet, die sehr teuer ist. (Tatoeba fucongcong TRANG) |
我的房子有一個小院子。 |
wo3 de5 fang2 zi5 you3 yi1 ge4 xiao3 yuan4 zi5 。 | Mein Haus hat einen kleinen Hof. (Tatoeba Martha MUIRIEL) |
这个房间里有个电视机。 |
zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 li3 you3 ge4 dian4 shi4 ji1 。 | In diesem Zimmer gibt es einen Fernseher. (Tatoeba fucongcong Espi) |
看那个房子。 |
kan4 na4/nei4 ge4 fang2 zi5 。 | Schau dir das Haus dort an! (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
你不觉得这房里的冷气太强了吗? |
ni3 bu4 jiao4/jue2 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 fang2 li3 de5 leng3 qi4 tai4 jiang4/qiang2/qiang3 le5 ma5 ? | Meinen Sie nicht, dass die Klimaanlage hier zu hoch eingestellt ist? (Tatoeba aliene Tamy) |
花园在房子对面。 |
hua1 yuan2 zai4 fang2 zi5 dui4 mian4 。 | Der Garten liegt vor dem Haus. (Tatoeba U2FS Pfirsichbaeumchen) |
这个房子里有没有洗衣机? |
zhe4/zhei4 ge4 fang2 zi5 li3 you3 mei2/mo4 you3 xi3/xian3 yi1 ji1 ? | Gibt es im Haus eine Waschmaschine? (Tatoeba Popolon Sudajaengi) |
居民走後,房子就空了。 |
ju1 min2 zou3 hou4 , fang2 zi5 jiu4 kong1/kong4 le5 。 | Nachdem die Bewohner verstarben, steht das Haus leer. (Tatoeba xjjAstrus dispy) |
你们的房间很大。 |
ni3 men5 de5 fang2 jian1 hen3 da4 。 | Your room is big. Your room is very big. (Tatoeba faraway9911 CM) |
我们正要进房间。 |
wo3 men5 zheng4 yao4 jin4 fang2 jian1 。 | We were just about to enter the room. (Tatoeba fucongcong CK) |
我得卖我的房子。 |
wo3 de2/de5/dei3 mai4 wo3 de5 fang2 zi5 。 | Ich muss mein Haus verkaufen. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
我想要有我自己的房间。 |
wo3 xiang3 yao4 you3 wo3 zi4 ji3 de5 fang2 jian1 。 | Ich will ein eigenes Zimmer. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
这房子是他的。 |
zhe4/zhei4 fang2 zi5 shi4 ta1 de5 。 | Dieses Haus gehört ihm. (Tatoeba fucongcong kaz71) |
我不小心进错了别人的房间。 |
wo3 bu4 xiao3 xin1 jin4 cuo4 le5 bie2 ren2 de5 fang2 jian1 。 | Ich habe aus Versehen das Zimmer von jemand anderem betreten. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
我住的房子不是太大。 |
wo3 zhu4 de5 fang2 zi5 bu4 shi4 tai4 da4 。 | The house I'm living in isn't very large. (Tatoeba Martha Brian255) |
房子里家具太多了。 |
fang2 zi5 li3 jia1 ju4 tai4 duo1 le5 。 | There is too much furniture in the house. (Tatoeba sysko CK) |
她让我看到了她的房间。 |
ta1 rang4 wo3 kan4 dao4 le5 ta1 de5 fang2 jian1 。 | Sie hat mir ihr Zimmer gezeigt. (Tatoeba U2FS MUIRIEL) |
我要回房间了,在那儿我可以学习。 |
wo3 yao4 hui2 fang2 jian1 le5 , zai4 na4/nei4 er2/er5 wo3 ke3/ke4 yi3 xue2 xi2 。 | Ich gehe in mein Zimmer, wo ich lernen kann. (Tatoeba fucongcong Espi) |
房间里没几个小孩子。 |
fang2 jian1 li3 mei2/mo4 ji1 ge4 xiao3 hai2 zi5 。 | Es befanden sich wenige Kinder im Zimmer. (Tatoeba sadhen Dejo) |
这就是我出生长大的房子。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 wo3 chu1 sheng1 chang2/zhang3 da4 de5 fang2 zi5 。 | Das ist das Haus, in dem ich geboren und aufgewachsen bin. (Tatoeba slqqqq Vortarulo) |
他的房间很乱。 |
ta1 de5 fang2 jian1 hen3 luan4 。 | Sein Zimmer ist unordentlich. Sein Zimmer war unaufgeräumt. (Tatoeba peipei al_ex_an_der MUIRIEL) |
他的房子卖了1万美元。 |
ta1 de5 fang2 zi5 mai4 le5 1 wan4 mei3 yuan2 。 | Sein Haus wurde für zehntausend Dollar verkauft. (Tatoeba fucongcong Ole) |
走的那天,房间11点要空出来。 |
zou3 de5 na4/nei4 tian1 , fang2 jian1 11 dian3 yao4 kong1/kong4 chu1 lai2 。 | Am Tage der Abfahrt sollten die Zimmer bis um elf Uhr geräumt sein. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
我一个人住在这个房子里。 |
wo3 yi1 ge4 ren2 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 ge4 fang2 zi5 li3 。 | Ich wohne allein in diesem Haus. (Tatoeba anndiana alik_farber) |
这就是发现尸体的房间。 |
zhe4/zhei4 jiu4 shi4 fa1 xian4 shi1 ti3 de5 fang2 jian1 。 | This is the room where the body was found. (Tatoeba fenfang557 CK) |
因为我家没有洗衣机,我必须去洗衣房洗衣服。 |
yin1 wei2/wei4 wo3 jia1 mei2/mo4 you3 xi3/xian3 yi1 ji1 , wo3 bi4 xu1 qu4 xi3/xian3 yi1 fang2 xi3/xian3 yi1 fu2 。 | Da ich keine Waschmaschine zu Hause habe, muss ich zum Waschen meiner Kleidung in den Waschsalon gehen. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
我想看看这个房间。 |
wo3 xiang3 kan4 kan4 zhe4/zhei4 ge4 fang2 jian1 。 | Ich möchte mir das Zimmer anschauen. (Tatoeba murr Zaghawa) |
这是她曾经住过的房子。 |
zhe4/zhei4 shi4 ta1 ceng2 jing4 zhu4 guo4 de5 fang2 zi5 。 | Das ist das Haus, wo sie früher wohnte. (Tatoeba vicch al_ex_an_der) |
你的外套在哪? |
ni3 de5 wai4 tao4 zai4 na3/na5/nei3 ? | Wo ist deine Jacke? (Tatoeba hsuan07) |
她开始喜欢那套房子。 |
ta1 kai1 shi3 xi3 欢 na4/nei4 tao4 fang2 zi5 。 | She's starting to like this house. (Tatoeba sadhen adamtrousers) |
汤姆戴着手套。 |
tang1 mu3 dai4 zhao2/zhe2 shou3 tao4 。 | Tom hat Handschuhe an. (Tatoeba verdastelo9604 raggione) |
他给我做了套衣服。 |
ta1 gei3 wo3 zuo4 le5 tao4 yi1 fu2 。 | Er hat mir einen Anzug gemacht. (Tatoeba sadhen al_ex_an_der) |
我想我对这个主题有一套理论。 |
wo3 xiang3 wo3 dui4 zhe4/zhei4 ge4 zhu3 ti2 you3 yi1 tao4 li3 lun4 。 | Ich denke, ich habe dazu eine Theorie. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他戴着手套。 |
ta1 dai4 zhao2/zhe2 shou3 tao4 。 | Er trägt Handschuhe. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
你对女人有一套。 |
ni3 dui4 nü3/ru3 ren2 you3 yi1 tao4 。 | You're good with women. You have a way with women. (Tatoeba fucongcong aliene Swift) |
她买了新手套。 |
ta1 mai3 le5 xin1 shou3 tao4 。 | She bought new gloves. (Tatoeba verdastelo9604 musiclover) |
你说一套做一套。 |
ni3 shuo1 yi1 tao4 zuo4 yi1 tao4 。 | Sie sagen etwas und dann handeln Sie genau entgegengesetzt. (Tatoeba fucongcong Tamy) |
一套红木家具要十几万钱呢! |
yi1 tao4 hong2 mu4 jia1 ju4 yao4 shi2 ji1 wan4 qian2 ne5 ! | Für eine Möbeleinrichtung aus Mahagoni verlangt man doch mehrere Hunderttausend! (Tatoeba sysko AC) |
Wikipediaartikel
[Bearbeiten]Lückentexte
[Bearbeiten]杨氏太极拳十六式拳-Form Yang-Familie Taijiquan: 16er Handform
[Bearbeiten]01 | Vorbereitung 起 Kraft |
yu4 bei4 qǐ shì |
Vorbereitung Eröffnung/das Qi wecken |
02 | 左右 Wild-马分 Mähne | zuǒ yòu lōu xī ào bù | die Mähne des Wildpferds teilen, links und rechts |
03 | 白 Kranich 亮 Flügel | bái hè lìang chì | Der weiße Kranich breitet seinen Flügel aus |
04 | 左右 das Knie streifen, links und rechts | zuǒ yòu lǒu xī ǎo bù | das Knie streifen, links und rechts |
05 | 进 Schritt und bewegen, hindern und mit Faust stoßen | jìn bù bān lán chuí | Schritt rechts, hindern/mit Faustschlag parieren; Schritt links, schlagen/mit Faust stoßen |
06 | 如封似 abschließen | rú fēng sì bì | Zurückrollen und stoßen (als wolle man Tür abschließen) |
07 | 单 Peitsche | dān biān | Einzelne/Einfache Peitsche |
08 | 手 spielt Pipa (Laute) | shǒu hūi pí pā | Die Pipa (Laute) spielen |
09 | 左右 Rückwärtsschritt und den Affen abwehren | zuǒ yòu dào juǎn gōng | Linker/Rechter Rückwärtsschritt und den Affen abwehren |
10 | 左右 Prinzessin/schöne Dame am Webstuhl | zuǒ yòu chuan1 suo1 | Prinzessin/schöne Dame am Webstuhl, links und rechts |
11 | Die (goldene) Nadel vom 海-boden holen | hǎi dǐ zhēn | Die (goldene) Nadel vom Meeresboden holen |
12 | Den Fächer 通 Rücken | shǎn tōng bēi | Den Fächer nach hinten ausbreiten/ Die Arme wie einen Fächer ausbreiten |
13 | 左右云手 | zuǒ yòu yún shǒu | Wolkenhände, links und rechts |
14 | 左右 Den Spatz/Vogel am Schwanz fassen abwehren zurückweichen drücken stoßen |
yòu zuǒ lǎn què wěi yòu zuǒ bīng lǚ jǐ àn |
Den Spatz/Vogel am Schwanz fassen, links und rechts abwehren ziehen/zurückweichen drücken zurückrollen stoßen |
15 | 十字手 | shí zì shǒu | Hände kreuzen |
16 | Abschluß 还原 |
shōu shì huan2 yuan2 |
Abschluß Zurück zum Ursprung |
Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
有子 与 子游 立, You-zi and Zi-you were standing together | |
见 Kindeszuneigungen-者 | when they saw (a mourner) giving all a child's demonstrations of affection. |
有子 sagte 子游 曰: | You-zi said, |
予 habe noch 不知 夫 Trauer 之 Springen 也 | I have never understood this leaping in mourning, |
予 欲 去之 久 矣 | and have long wished to do away with it. |
情在于 diesem Fall 其是也夫 | The sincere feeling (of sorrow) which appears here is right, (and should be sufficient). |
子游 曰: | Zi-you replied, |
礼:有 verringern 情者 | In the rules of propriety, there are some intended to lessen the (display of) feeling, |
有以故兴物者 | and there are others which purposely introduce things (to excite it). |
有直情而 direkt 行者,Rong und Di 之 道也 | To give direct vent to the feeling and act it out as by a short cut is the way of the rude Rong and Di. |
礼道 aber 不然 | The method of the rules is not so. |
人喜, dann ist dieser zufrieden | When a man rejoices, he looks pleased; |
zufrieden, so 咏 | when pleased, he thereon sings; |
咏, so schwingt er | when singing, he sways himself about; |
--- | swaying himself about, he proceeds to dancing; |
--- | from dancing, he gets into a state of wild excitement; |
--- | that excitement goes on to distress; |
--- | distress expresses itself in sighing; |
--- | sighing is followed by beating the breast; |
--- | and beating the breast by leaping. |
品节 dies, dies 之 nennt man 礼 | The observances to regulate all this are what are called the rules of propriety. |
人 gestorben, dies bewirkt 恶之矣 | When a man dies, there arises a feeling of disgust (at the corpse). |
无能也, dies vervielfältigt 之 矣 | Its impotency goes on to make us revolt from it. |
是故 macht man diese Hüllen | On this account, there is the wrapping it in the shroud, |
--- | and there are the curtains, plumes (and other ornaments of the coffin), |
为 zu bewirken 人 勿恶 也 | to preserve men from that feeling of disgust. |
始 Tod, getrocknetes und eingelegtes Fleisch 之 Opfergabe | Immediately after death, the dried flesh and pickled meats are set out (by the side of the corpse), |
Kurz vor 行, schicken 而行之 | When the interment is about to take place, there are the things sent and offered (at the grave); |
既 Begräbnis 而食之 | and after the interment, there is the food presented (in the sacrifices of repose). |
未有见其 Speiseopfer 之者也 | The dead have never been seen to partake of these things. |
自上世以来,未之有舍也 | But from the highest ages to the present they have never been neglected |
为 macht 人 勿 wiederum 也 | - all to cause men not to revolt (from their dead). |
故 子之 was sticht 于礼者, 亦 非礼之 verabscheuen 也 | Thus it is that what you blame in the rules of propriety is really nothing that is wrong in them.' |
Wikijunior: Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 有 哪些 行星? | Welche Planeten hat die Sonne? |
太阳系 中 一共 有 八 ZEW 行星。 | Im Sonnensystem gibt es insgesamt 8 Planeten. |
他们 分别是 水星,金星,地球,火星,木星,土星,天王星 和 海王星。 | Es sind Merkur, Venus, Erde, Mars, Jupiter, Saturn, Uranus und Neptun. |
它们 日日, Nacht für Nacht 都在以不同 的 Geschwindigkeit umkreisen 太阳 转动。 | Tag für Tag, Nacht für Nacht umkreisen sie alle mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten die Sonne. |
其中,木星 是 至今 太阳系 中 最大的 行星。 | Unter ihnen ist der Jupiter der bis heute größte bekannte Planet des Sonnensystems. |
我们 wo-在 的 地球, | Die Erde, auf der wir leben |
menschlichen 生命 的 Wiege, | ist die Wiege des menschlichen Lebens. |
就是 太阳系 中 的 第三 ZEW 行星。 | Sie ist der dritte Planet des Sonnensystems. |
除了 这 八 个 行星 以外, | Außer diesen 8 Planeten |
还有 sehr viele 的 Meteoroiden、 | gibt es noch sehr viele Meteoroiden |
Kometen umkreisen 太阳 转动。 | und auch Kometen umkreisen die Sonne. |
著名 的 Halleysche Komet 就是 其中 的 einer。 | Der berühmte Halleysche Komet ist einer davon. |
近两日,广大小朋友和中小学生都开学了。In der nachfolgenden 开学而来的,还有幼儿园 Kosten 的 erheblich gestiegen 和 Shaanxi 山阳县一公立幼儿园通知称,父母, beide 必须在县直机关单位上班者才 akzeptierte 报名条件。Obwohl die verantwortliche Abteilung 就“公立幼儿园只 nehmen 官二代”一事向 Internetnutzer entschuldigt,aber 现实还是:这是一个“Familienhintergrund”的时代。(人民.com.cn 9月3日)
公立幼儿园只 nehmen 官二代?不要以为这是 Gerücht 和 Sensationsjournalismus,这 Art 只可能在封建社会发生的事情(Eliteerziehung、贵族-Erziehung)居然真实地发生在如今的社会里,着实令人 überraschen und schockieren。Durch 这一事件,结合目前我国的 Erziehung 现状及问题,我们可以思考的有 vieles。
首先,“入园难、入园贵”为何发生?理论上来说,我国目前的幼儿园-Anzahl 足以 erfüllen 幼儿的 Erziehungsbedürfnisse,aber angenommen, dass man 这些幼儿园 genauer 划分为公立幼儿园和 private 幼儿园的话,就足以 erklären 当下一个非常 seltsam 的 Erziehungsphänomen 了。那就是公立幼儿园由于 Einrichtungen 完善、eine hohe 师-Qualifikation zog an 众多的家长,报名现场 um so überfüllter。而 private 幼儿园由于 unzureichender Einrichtungen、师-Qualifikation ungenügend 很少得到关注,报名现场可 man sagen sind extrem selten。Noch 重要的一点是公立幼儿园可以得到 mehr 的国家和地方 Regierungen 的 Gelder,进入公立幼儿园也就 bedeutet 孩子的 Leben 学习有了安全-Garantie。因此,新闻中的 von denen man berichtet hat, 公立幼儿园为了 reduzieren 学生人数,Limitieren 报名条件也就可以 verstehen。
...
Public Kindergarten’s recruitment scandal
Over the past two days, many young elementary and middle school children have started school. Accompanying the return to school has come a dramatic rise in kindergarten fees, and news of a public kindergarten in Shanyang County in Shaanxi Province which would only accept for enrolment children whose parents are both employed in County-level government positions. Although the department responsible has apologised to internet users for the “public kindergarten recruiting children of officials” scandal, the fact remains: this is an era in which having a better family background matters. (September 3, people.com.cn)
A public kindergarten recruiting only the children of officials? Do not make the mistake of thinking that this is mere rumour and sensationalism. Such a thing could only happen in a feudal society (elitist, aristocratic education). That it actually happened in today’s society is truly startling and shocking. Looking at this incident together with the current status and problems of China’s education system gives us much to think about.
Firstly, why is it so difficult and expensive to get into kindergarten? In theory, China has enough kindergartens at present to meet children’s educational needs. However, by dividing these into public and private kindergartens, the explanation for a very strange phenomenon in the current education system becomes apparent. That is, because so many families want the full facilities and qualified teachers which public kindergartens offer, enrolments are overcrowded. Private kindergartens, with poor facilities and underqualified teachers, receive little interest, and enrolments are sparse. More importantly, public kindergartens can receive more national and regional subsidies. Entering a public school is a guarantee of security for children in their studies and daily lives. In light of this, it is understandable that that public kindergarten in the news would limit enrolment conditions in order to reduce student numbers.
...
“上午9:30公司 Büroangestellte 小 Du 乘地铁 ankommen in der 公司,打开电脑开始查阅和 beantwortet 每一封邮件,Kurz danach nimmt sie iPad 和 Laptop 来到客户处开会;中午12:30她利用午休时间打开海-tao Website bestellen,为男朋友 kauft sie Weihnacht 的礼物;直到晚上8:00小 Du 还在 eifrig 的工作中,只能 nutzen Wei-信或 Weibo 和朋友进行 kurz 的交流和自我 erhole mich;晚上10:00小 Du zog den erschöpft 的身体回到家中,用在 Taobao 上 gekauft 的 Gesichtsmaske 进行 Haut 调理。”这似乎是一个非常普遍的 Büro-人士一天的 Aktivitäts-写照,当人们面对 noch schneller 的 Lebensrhythmus 时,schneller Konsum 时代 still und heimlich 来到了我们的世界。在 schnellem Konsum 时代中,unnötig zu zweifeln,我们 haben alles bequem im Zugriff,aber 同时也失去了亲手 wählen Produkte 时 erfahren 到的 Freude,从情感 Mentalität 上和 Interaktionen 上都不能和 Produkte 进行真正的交流。可以说 Verbraucher fehlte bei der Teilnahme am Einkaufs-时的 Interaktionserfahrungen,同时也 erwarten 回归他们通过 Anstrengung 而 erhalten 存在感的传统 Lebensart。
“Schneller Konsum 时代” kommerzieller Immobilienhandel 的 Veränderungen
“noch schneller 的 Konsum 方式 besser 能 erfüllen 人们在快 Lebensrhythmus中的 Nachfrage。Nach den 统计,2013年11月11日当天,阿里巴巴 “Single-Tag” Einkaufsfest 的 Alipays Gesamtverkaufszahlen 达到350亿元,其中天猫就达到132亿元,Taobao anschließend 完成59亿元。”——电-Commerce 对于 Konsum 的 Veränderungen。
Schneller Konsum 时代,Einzelhandel-Outlets、Kaufhäuser 除了 aushalten 电子-Commerce 对于 Einkaufsentscheidungen der Verbraucher 的 tiefer Einfluß 外,mehr 面临 Verbraucher fragen mehr und mehr nach, als nur kaufen 品以外的 Erfahrungen。基于新的 Herausforderungen 和传统 altmodisch 的 Marketing 方式,西单大 Freude 城力求从自身角度和 Verbraucher zweiseitiger 角度 erhöht die Markenwettbewerbsfähigkeit 和 Marktanteil。
一、结合自身定位,finde 准能够与 Verbraucher 真正沟通起来的 Medien 和 Bilder,bringen Marken 切入到 Verbraucher 的社交 Kreise 中来,通过沟通+ Dienstleistungen 的方式 erhöhen Markenwert;
二、在建立沟通基调后,运用创新的 Formen zum Verbreiten der Marke 在 Verbraucher 社交 Kreisen 中的 Aktivitäts-度。并利用这 Interaktion 方式拉动传统线下 Marketing,以 erhalten passende 和 integriert 的 Marketingstrategie。
Immobilienhandel 首次 geschaffen “亲和力”Marketing
在“schnellem Konsum 时代”重视 Verbraucher 的 Emotionaler Quotient (EQ),关注 Verbraucher Kauf 行为发生全过程中的非真实 Kaufnachfrage,成为了 kommerzielle Immobilienfirmen 的必要 Marketing 方法。Marken 只有具有人的 Charaktereigenschaft,才能真正进行社交 Marketing。
通过大数 an Daten 以及对 Verbraucher 的 Untersuchungen,西单大 Freude 城 geschaffen den exklusiven 人物 Bild —— Freudvolle 小Young,并 einladen Weibo 人气 Cartoonschreiberin @伟大的安妮 为 maßgeschneidert 一套 Cartoonbilder。
为了machen, dass die Freudvolle 小Young的 Bild 被 Verbraucher breit angenommen,西单大 Freude 城首先在 Weibo 平台 stellte #谁是亲妈#话题,dies ließ Webuser spekulieren “哪位天才美少女画家来为 Freudvolle 小Young geschaffen 卡通 Bild”,以此 führen Webuser 好奇心和讨论,die vom 话题 erreichte 人数高达5586万。
Bekanntgabe der Antworten 后,die geschaffene “Freudvolle 小Young出生卡”原创内容,为 Freudvolle 小Young的正式登场和 Bild 定位 Kampagne。
在 Freudvolle 小Young bereits 成为西单大 Freude 城社会化 Medien 上的代言人后,社会化 Medien 与 Verbraucher 的日常沟通中也 angemessener Berücksichtigung 到人 gezeigt 的 Charakter 和 Eigenschaften,从各个 Richtungen 上力求 um die Freudvolle 小Young的 Bild tief ins 内心 eindringen。
Weibo 上 geschaffen 出一 Serie an Hashtags:
- Populär,不 populär,teste 小Young##时尚Young,小心机##以折服人#: Freudvolle 小Young为大家介绍和 empfohlen und verbreiten 西单大 Freude 城内的时尚 Marken、大热单品、时尚知识以及打折信息;
- 小Young spielt 大了##小Young Volkskalender#:小Young作为一个有 Blut 有 Fleisch 的人,和 bereitwillig 分享自己觉得 interessant 的内容、Lebens-理念以及 Kalendereinträge;
- Liebe das Essen, liebe das Leben##小Young热影-Neuigkeiten#:小Young lädt 大家 ein, zu 吃喝, Spaß zu haben und 享受 das Leben;
- Populäre 店长,热 Empfehlungen#: Freudvolle 小Young亲身 interviewte 城内各个 Handel 的店长店 Mitarbeiter,并由他们 Empfehlungen 大热单品和理想 Kombinationen。
...
Quelle: socialbeta.com Brianote
Xidan Joy City – social marketing breakthrough in an age of fast consumption
March 4th 2014 – by brianote1
“At 9:30am white-collar worker Xiao Du arrives at work after taking the subway. She turns her computer on, and checks and responds to each item of mail. Soon after, she takes her iPad and laptop to a meeting with clients. At 12:30pm, using her lunchtime she logs on to Haitao.com and orders a Christmas present for her boyfriend. By 8:00pm, Xiao Du is still busy at work. Only by means of Weixin or Weibo is she able to make brief contact with her friends and relax herself. At 10pm, she drags her weary body home and uses a facial mask purchased at Taobao.com to revive her skin.” This appears to be a very typical portrayal of a day in the life of a white-collar worker. Since people are faced with an increased pace of life, the era of rapid consumption has quietly crept into our world. In the era of rapid consumption, no doubt, everything is at hand. However, at the same time, we sacrifice the joy of the experience of shopping in person, making it impossible to truly connect with a product through our feelings and interactions with it. It could be said that consumers lack the experience of interaction when shopping. At the same time, they expect to get back a traditional lifestyle, which, through continued effort, gives them a feeling of existence.
Changes in commercial real estate in the “the era of rapid consumption”
“The increased pace of consumption is more able to satisfy the needs of people with hectic lives. According to statistics, on November 11th in 2013, 1688.com’s “Single’s Day” shopping fest generated a total turnover of 35 billion Yuan on it’s online trading platform, with tmall.com reaching 13.2 billion and Taobao.com 5.9 billion.” — This shows the effect e-commerce has had on the change in consumption.
In the era of rapid consumption, in addition to retail outlets and department stores having to cope with the significant influence e-commerce has on the purchasing decisions of consumers, they are faced more-so with consumer demand for something more than just the buying of goods. Based on new challenges and traditional old-fashioned marketing methods, Xidan Joy City strives to simultaneously approach things from both its own and consumers’ perspectives, thus increasing the competitiveness of their goods and consequently their market share.
1. Combine one’s position, the accurate identification of mediums and images that truly communicate to consumers, the introduction of brands into the social circles of consumers, and the increase in the value of brands by means of communication and service.
2. After key links have been established, implement the use of new innovations to increase brand presence in the social circles of consumers. Then use this method of interaction to sustain traditional off-line marketing and achieve an integrated marketing strategy.
This is the first time commercial real estate has created marketing that has an affinity with customers.
In the the era of rapid consumption, importance is attached to consumers’ emotional IQ. Paying close attention to consumers’ purchasing behaviour of undergoing a complete change to non-real purchase demands, has become an essential marketing strategy of commercial real estate businesses. Only by brands possessing the personality traits of people is social marketing truly able to be implemented.
From large amounts of data and consumer research, Xidan Joy City has created an exclusive character — Little Joy Young, inviting Weibo’s cartoonist Great Annie to make their own tailor-made cartoon images.
To make the image of Little Joy Young be widely accepted by consumers, Xidan Joy City first posed the question, “Who is her mother?” on Weibo. This led to web users speculating, “the attractive and talented artist who created the image of Little Joy Young”, thereby triggering their curiosity and discussions. The topic attracted the attention of 55.86 million people.
After revealing the answer, a “Little Joy Young birthday card” with original content was created for Little Joy Young’s official launch and image placement.
After Little Joy Young had become a socialised media spokesperson for Xidan Joy City, ample consideration was given to consumers’ expressed dispositions and characteristics in everyday communication with socialised media. Effort was made from every angle to to deeply instil the image of Little Joy Young into the hearts of her fans.
A series of hashtags were created on Weibo:
- Popular or not, check out Little Young##trendy Young, careful considerations##discount clothing retailers#: Little Joy Young introduced, recommended and promoted the avant-garde brand of Xidan Joy City, hot products, fashion tips, and discount information.
- Little Young plays hard##Little Young people’s calender#: Little Joy Young as a real person, sharing what she thinks is interesting and fun, life philosophy and upcoming events.
- Love eating love living##Little Young’s hot film news#: Little Young invites everyone along to eat, drink, have fun and enjoy life.
- Trendy store managers, hot recommendations#: Little Young personally interviews store managers and shop assistants in Xidan Joy City, and based on their hot product recommendations makes ideal matches.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第六十二課
[Bearbeiten]第六十二课
dì liù shí èr kè
Zweiundsechzigste Lektion
Einen diese Lektion umfassenden Text findet man auf ctext.org.
_居_問於 Zeng 子曰.
单居离问于 Zeng 子曰.
Shàn jū lí wèn yú zēng zǐ yuē.
Shan Ju Li fragte Meister Zeng:
天圆而地方(者).诚有之乎.
Tiān yuán ér dì fāng (zhě). Chéng yǒu zhī hū.
Dass der Himmel rund und die Erde eckig ist, kann das wirklich sein?
Zeng 子曰.
Zēng zǐ yuē.
Meister Zeng sagte:
如_天_而地方則是四角之不 bedeckt 也.
如诚天圆而地方则是四角之不 bedeckt 也.
Rú chéng tiān yuán ér dì fāng zé shì sì jiǎo zhī bù yǎn yě.
Wenn wirklich der Himmel rund und die Erde eckig wäre, dann wären die vier Ecken nicht bedeckt
由此 gesehen 之.地為_ Form 古人已知之矣.
由此 gesehen 之.地为圆 Form 古人已知之矣.
Yóu cǐ guān zhī. Dì wéi yuán xíng gǔ rén yǐ zhī zhī yǐ.
Von dieser Seite aus gesehen, wussten bereits die Menschen des Altertums, das die Erde eine runde Form hat.
第七十二課
[Bearbeiten]第七十二课
dì qī shí èr kè
Zweiundsiebzigste Lektion
Eine Variante dies Textes findet man auf ctext.org in den Historischen Biografien aus der Song-Dynastie.
彭思永幼時晨起就學。
彭思永幼时晨起就学。
péng sī yǒng yòu shí chén qǐ jiù xué.
Peng Siyong stand (einmal) in seiner Kindheit früh auf um anschließend zur Schule zu gehen.
Variante:
為兒時,旦起就學
为儿时,旦起就学
Wèi ér shí, dàn qǐ jiùxué
In seiner Kindheit stand er früh auf, um zur Schule zu gehen.
得金 Haarnadel 於門外。
得金 Haarnadel 于门外。
Dé jīn chāi yú mén wài.
Er fand eine goldene Haarnadel außerhalb der Tür.
Ruhig 坐其处。
Mò zuò qí chù.
Ruhig setzte er sich an diesen Ort hin
以待失者。
以待失者。
Yǐ dài shī zhě.
um auf den Verlierer zu warten.
Nach kurzer Zeit 亡 Haarnadel 者來, sie zu suchen。
Nach kurzer Zeit 亡 Haarnadel 者来, sie zu suchen。
Xū yú wáng chāi zhě lái xún.
Nach kurzer Zeit kam der, der die Haarnadel verloren hatte vorbei, sie zu suchen.
Variante
Nach kurzer Zeit 亡 Haarnadel 者物色。
Xū yú wáng chāi zhě lái wù sè.
Nach kurzer Zeit kam der, der die Haarnadel verloren hatte vorbei und suchte sie.
(Peng Siyong) prüfen 之良是。
Shěn zhī liáng shì.
(Peng Siyong) prüfte, ob es der richtige war.
即付之。
即付之。
Jí fù zhī.
Anschließend übergab er sie.
其人(欲)謝以錢思永不受。
其人(欲)谢以钱思永不受。
Qí rén (yù) xiè yǐ qián sī yǒng bù shòu.
Dieser Mensch wollte sich mit Geld bedanken, aber Siyoung nahm es nicht an.
思永笑曰
思永笑曰
Sī yǒng xiào yuē:
Siyong sagte lachend:
使我欲之,則 verstecken 金矣。
使我欲之,则 verstecken 金矣。
Shǐ wǒ yù zhī, zé nì jīn yǐ.'
Wenn ich das gewollt hätte, dann hätte ich die goldene Haarnadel versteckt.
第七十八課
[Bearbeiten]第七十八课
dì qī shí bā kè
Achtundsiebzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man auch im Cefu Yuangui, der historischen Enzyklopädie der Song-Dynastie.
Zheng Jun 兄為_吏
Zheng Jun 兄为县吏
zhèng jūn xiōng wèi xiàn lì
Der ältere Bruder von Zheng Jun war Kreisbeamter.
Sehr oft 受 (Bestechungs)Geschenke,
pǒ shòu kuì wèi,
Sehr oft nahm er (Bestechungs)Geschenke an.
Jun 數 ermahnen (止)
Jun 数 ermahnen (止)
jūn shù jiàn (zhǐ)
Jun ermahnte ihn (deswegen) mehrfach (um ihn zu stoppen).
不聽,
不听,
bù tīng,
(Aber) er hörte nicht.
Jun 為人 verdingen
Jun 为人 verdingen
jūn wéi rén yōng
Jun verdingte sich bei anderen Leuten.
得錢 und Seidenstoffe _以與兄
得钱 und Seidenstoffe 归以与兄
dé qián bó guī yǐ yǔ xiōng
Das erhaltene Geld und Seidenstoffe brachte er heim, um es dem Bruder zu geben.
曰
曰
yuē
Er sagte:
物 ausgegangen, so 可 wieder 得。
wù jìn kě fù dé.
Sind Dinge ausgegangen, so können sie wieder beschafft werden.
為吏坐 vor Gericht wegen Bestechung,
为吏坐 vor Gericht wegen Bestechung,
Wéi lì zuò zāng,
Wenn aber ein Beamter wegen Bestechung vor Gericht sitzt (und verurteilt wird)
终身 erledigt und verworfen。
zhōng shēn juān qì.
ist er bis zum Ende seines Lebens erledigt und verworfen.
兄感其言,
兄感其言,
Xiōng gǎn qí yán,
Sein Bruder nahm sich diese Worte zu Herzen
und anschließend 為 ehrlich und sauber
und anschließend 为 ehrlich und sauber
suì wèi lián jié
und war anschließend ehrlich und sauber
Texte
[Bearbeiten]Übersetzung James Legge
The Master said, "The superior man cannot be known in little matters; but he may be intrusted with great concerns. The small man may not be intrusted with great concerns, but he may be known in little matters."
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
Homo si com improbo viro maneat eodem loco, exinde habebit probe multos recipiendos damnosos effectus. |
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
炎宋兴, 受周禅。 |
yán sòng xīng shòu zhōu chán | Giles: Then the fire-led House of Sung arose, and received the resignation of the house of Chou.(Drei-Zeichen-Klassiker 130) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
炎 |
yan2 | Entzündung |
宋 |
song4 | Sòng, (Familienname), Song-Dynastie (960-1279), Song |
兴 |
xing4 | Interesse, interessieren, Anteil, Schnörkel, Xing/ xing1: blühen, aufblühen, Freude |
受 |
shou4 | Partikel für Passiv <Grammatik>, erhalten, bekommen, erleiden |
周 |
zhou1 | Zhou, Umfang, Zirkel, Umkreis, Woche, Zyklus, Hertz, Bedürftige helfen, unterstützen, kreisen, sich im Kreis bewegen, alle, allgemein, ganz, vollkommen, vollständig, Zhou-Dynastie [ ca. 1122-256 v. Chr. ] |
禅 |
chan2 | Dhyana, Zen (höherer Bewusstseinszustand der Meditation), Meditation |
Lektion 305
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
昆 |
kun1 | Abkömmling, Abkomme, Nachkomme, älterer Bruder | wiktionary |
混 |
hun2 | bestürzt, irritiert | wiktionary |
厅 |
ting1 | Halle, großer Raum, Hauptverwaltung (Ebene unter dem Ministerium), Provinzverwaltung | wiktionary |
卧 |
wo4 | sich hinlegen, liegen, sich hinlegen, sich hinkauern, sich setzen, kauern, hocken, Schlaf- | wiktionary |
旁 |
pang2 | Seite, seitlich, dicht an, andere | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]昆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
昆虫 |
kun1 chong2 | Insekt, Insekten |
昆曲 |
kun1 qu3 | Kun-Oper, Kunqu |
昆布 |
kun1 bu4 | Kombu, Konbu, essbarer Seetang [ auch 海带, lat. Laminaria japonica Aresch] |
昆西 |
kun1 xi1 | Quincy |
昆山 |
kun1 shan1 | Kunshan |
昆明 |
kun1 ming2 | Kunming (Hauptstadt der Provinz Yunnan, China) |
昆布茶 |
kun1 bu4 cha2 | Kombucha (kalt getrunkenes Gärgetränk aus gesüßtem Tee) |
昆虫学 |
kun1 chong2 xue2 | Insektenkunde |
小昆虫 |
xiao3 kun1 chong2 | Käfer |
昆都士 |
kun1 du1 shi4 | Kundus |
昆明市 |
kun1 ming2 shi4 | Kunming (Hauptstadt der Provinz Yunnan, China) |
昆雅语 |
kun1 ya3 yu3 | Quenya (Sprache aus Mittelerde) |
昆雅語 |
kun1 ya3 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 昆雅语), Quenya (Sprache aus Mittelerde) |
昆山市 |
kun1 shan1 shi4 | Kunshan |
昆仑山 |
kun1 lun2 shan1 | Kunlun (Gebirgskette in China) |
昆斯区 |
kun1 si1 qu1 | Queens |
昆斯區 |
kun1 si1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 昆斯区), Queens |
斯昆石 |
si1 kun1 shi2 | Stone of Scone |
杨尚昆 |
yang2 shang1 kun1 | Yang Shangkun |
yang2 shang4 kun1 | [Yang Shangkun] | |
楊尚昆 |
yang2 shang1 kun1 | (traditionelle Schreibweise von 杨尚昆), Yang Shangkun |
yang2 shang4 kun1 | [Yang Shangkun] | |
市川昆 |
shi4 chuan1 kun1 | Kon Ichikawa |
昆都士省 |
kun1 du1 shi4 xing3 | Kundus (Stadt in Afghanistan) |
昆虫一族 |
kun1 chong2 yi1 zu2 | Insektengruppe |
昆虫学家 |
kun1 chong2 xue2 jia1 | Entomologe, Insektenforscher |
昆虫家族 |
kun1 chong2 jia1 zu2 | Insektengruppe |
契昆根亚热 |
qi4 kun1 gen1 ya4 re4 | Chikungunya-Fieber |
法医昆虫学 |
fa3 yi1 kun1 chong2 xue2 | Forensische Entomologie |
混
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
蒙混 |
meng2 hun4 | sich durchschwindeln, j-m etw. vormachen, vorspielen |
混乱 |
hun4 luan4 | Chaos, Konfusion, Durcheinander, Desorganisation, Unordnung, Wirrwarr, Anarchie, chaotisch, durcheinander, verworren, konfus, tumultartig, desorganisiert, anarchistisch |
混名 |
hun4 ming2 | Spitzname, Kurzname, Nickname, Nick, [ auch 诨名 ] |
混战 |
hun4 zhan4 | ring, ringen |
混化 |
hun4 hua4 | Komplikation |
混混 |
hun3 hun3 | Nichtstuer, Lump |
混入 |
hun4 ru4 | unbemerkt eindringen, sich einschleichen |
混音 |
hun4 yin1 | Remix |
混进 |
hun4 jin4 | eindringen |
混進 |
hun4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 混进), eindringen |
混堂 |
hun4 tang2 | Hallenbad n |
混响 |
hun4 xiang3 | Zurückstrahlen |
混人 |
hun4 ren2 | Dummkopf |
混合 |
hun4 he2 | mischen, vermischen, vermengen, zusammenmischen |
混同 |
hun4 tong2 | vermischen, verwechseln, etw. in einen Topf werfen |
鬼混 |
gui3 hun4 | unsolide leben |
混杂 |
hun4 za2 | mischen, mixen, Gemisch, Verflechtung, gemischt |
混叠 |
hun4 die2 | Alias-Effekt, Alias-Effekt |
混杂物 |
hun4 za2 wu4 | Mischmasch |
可混合 |
ke3 hun4 he2 | mischbar |
大混乱 |
da4 hun4 luan4 | Chaos, Wirrwar, großes Durcheinander |
混交林 |
hun4 jiao1 lin2 | Mischwald |
再混合 |
zai4 hun4 he2 | neu mixend |
小混混 |
xiao3 hun4 hun4 | Nichtsnutz, Rumhänger, Tunichtgut |
使混乱 |
shi3 hun4 luan4 | agieren, durcheinander bringen, verwirren |
混音器 |
hun4 yin1 qi4 | Mischer |
混合体 |
hun4 he2 ti3 | digital und analog |
可混和 |
ke3 hun4 he4 | kombinierbar |
混合机 |
hun4 he2 ji1 | Melangeur (Schokolade) |
相混合 |
xiang1 hun4 he2 | mischen |
混合式 |
hun4 he2 shi4 | mischen |
混合物 |
hun4 he2 wu4 | Gemisch |
混合面 |
hun3 he2 mian5 | Mehl aus verschiedenen Getreidesorten |
混日子 |
hun4 ri4 zi5 | aalen, in den Tag hinein leben |
混和比 |
hun4 he4 bi3 | Mischungsverhältnis |
混合器 |
hun4 he2 qi4 | Barkeeper, Barmann, Bartender, Mixer, Barmixer, Mischer, Mischstufe, Mixer, Mixgerät |
未混和 |
wei4 hun4 he4 | unvermischt |
交通混乱 |
jiao1 tong1 hun4 luan4 | Verkehrschaos |
混合的人 |
hun4 he2 de5 ren2 | Barkeeper, Barmann, Bartender, Mixer, Barmixer, Mixer |
在混乱中 |
zai4 hun4 luan4 zhong1 | durcheinander |
鱼龙混杂 |
yu2 long2 hun4 za2 | Gutes und Schlechtes vermischen |
混合面包 |
hun3 he2 mian5 bao1 | Mischbrot |
混为一谈 |
hun4 wei2 yi1 tan2 | alles in einen Topf werfen |
混合折页机 |
hun4 he2 zhe2 ye4 ji1 | Kombifalzer |
不可混合性 |
bu4 ke3 hun4 he2 xing4 | Unvermischbarkeit |
混合动力车辆 |
hun4 he2 dong4 li4 che1 liang4 | Hybridantrieb |
混合动力汽车 |
hun4 he2 dong4 li4 qi4 che1 | Hybridauto |
混合式计算机 |
hun4 he2 shi4 ji4 suan4 ji1 | Hybridrechner |
厅
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
支厅 |
zhi1 ting1 | Unterpräfektur |
歌厅 |
ge1 ting1 | Tanzsaal, Karaokebar |
展厅 |
zhan3 ting1 | Ausstellungsraum, Schauraum |
厅堂 |
ting1 tang2 | Hausflur |
厅局 |
ting1 ju2 | Institution |
厅长 |
ting1 zhang3 | Direktor |
饭厅 |
fan4 ting1 | Esszimmer |
门厅 |
men2 ting1 | Eingangshalle, Foyer, Vorhalle, Vorraum |
前厅 |
qian2 ting1 | Eingangsbereich einer Wohnung, Eingangsbereich eines Hauses, Eingangsflur, Vorhalle, Vorkammer, Vorraum |
客厅 |
ke4 ting1 | Wohnzimmer |
游乐厅 |
you2 le4 ting1 | Aufenthaltsraum |
候车厅 |
hou4 che1 ting1 | Buswartehalle |
咖啡厅 |
ka1 fei1 ting1 | Cafeteria |
电影厅 |
dian4 ying3 ting1 | Kinosaal, Kino |
气象厅 |
qi4 xiang4 ting1 | Wetterstation |
音乐厅 |
yin1 yue4 ting1 | Konzertpavillon, Konzerthaus |
小饭厅 |
xiao3 fan4 ting1 | Essecke, Essnische |
会客厅 |
hui4 ke4 ting1 | Empfangshalle ( im Hotel ), Halle |
美发厅 |
mei3 fa3 ting1 | Frisiersalon |
市政厅 |
shi4 zheng4 ting1 | Rathaus |
宫内厅 |
gong1 nei4 ting1 | Kaiserliches Hofamt |
金色大厅 |
jin1 se4 da4 ting1 | Wiener Musikverein |
十胜支厅 |
shi2 sheng4 zhi1 ting1 | Unterpräfektur Tokachi |
候机大厅 |
hou4 ji1 da4 ting1 | Abflughalle |
中央大厅 |
zhong1 yang1 da4 ting1 | Zusammentreffen |
入口大厅 |
ru4 kou3 da4 ting1 | Empfangshalle |
市政大厅 |
shi4 zheng4 da4 ting1 | Rathaus |
波多音乐厅 |
bo1 duo1 yin1 yue4 ting1 | Casa da Música |
易北爱乐厅 |
yi4 bei3 ai4 yue4 ting1 | Elbphilharmonie |
日本气象厅 |
ri4 ben3 qi4 xiang4 ting1 | Japan Meteorological Agency |
卡内基大厅 |
ka3 nei4 ji1 da4 ting1 | Carnegie Hall (Konzerthalle in Manhatten) |
交易厅交易 |
jiao1 yi4 ting1 jiao1 yi4 | Parketthandel(与Computerhandel相对)(Wirtsch) |
动力之源展厅 |
dong4 li4 zhi1 yuan2 zhan3 ting1 | Energiezentrale |
卧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
卧倒 |
wo4 dao4 | hinlegen |
卧铺 |
wo4 pu4 | Schlafabteil |
卧落 |
wo4 luo4 | Woluo |
卧具 |
wo4 ju4 | setzen |
卧室 |
wo4 shi4 | Schlafzimmer; Schlafraum |
卧房 |
wo4 fang2 | Schlafzimmer |
平卧 |
ping2 wo4 | liegen |
卧车 |
wo4 che1 | Schlafwagen |
躺卧 |
tang3 wo4 | lagern |
卧式 |
wo4 shi4 | waagerecht, horizontal; liegend |
主卧 |
zhu3 wo4 | Hauptschlafzimmer |
卧病 |
wo4 bing4 | bettlägerig, das Bett hüten |
卧佛寺 |
wo4 fo2 si4 | Tempel des schlafenden Buddhas ( Peking ), Wat Pho ( Bangkok ) |
小卧室 |
xiao3 wo4 shi4 | Kabine |
小卧车 |
xiao3 wo4 che1 | Personenkraftwagen, Pkw |
卧铺票 |
wo4 pu4 piao4 | Schlafwagenkarte |
卧床不起 |
wo4 chuang2 bu4 qi3 | bettlägerig |
卧式开本 |
wo4 shi4 kai1 ben3 | liegendes Format |
卧虎藏龙 |
wo4 hu3 cang2 long2 | Tiger and Dragon [Lit], Tiger and Dragon < Filmtitel >) |
简便卧床 |
jian3 bian4 wo4 chuang2 | einfaches Bett |
卧式照相机 |
wo4 shi4 zhao4 xiang4 ji1 | Horizontalkamera |
莫卧儿帝国 |
mo4 wo4 er2 di4 guo2 | Mogulreich |
卧式照相机滑车 |
wo4 shi4 zhao4 xiang1 ji1 hua2 che1 | Kamerawagen |
卧龙自然保护区 |
wo4 long2 zi4 ran2 bao3 hu4 qu1 | Wolong-Naturschutzgebiet |
旁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
身旁 |
shen1 pang2 | an jmds Seite, neben jmdm; Bsp.: 我想坐在你身旁 -- Ich möchte an deiner Seite sitzen |
旁听 |
pang2 ting1 | Anhörung |
旁聽 |
pang2 ting1 | (traditionelle Schreibweise von 旁听), Anhörung |
在旁 |
zai4 pang2 | an der Seite |
近旁 |
jin4 pang2 | in der Nähe von |
旁及 |
pang2 ji2 | anlagern |
字旁 |
zi4 pang2 | Partikel, Radikal (Kalligraphie-Zeichenbestandteil), sofern es sich an der Seite des Schriftzeichens befindet |
旁边 |
pang2 bian1 | an der Seite, neben |
旁邊 |
pang2 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 旁边), an der Seite, neben |
旁白 |
pang2 bai2 | Monolog, beiseite, zu sich sprechen |
声旁 |
sheng1 pang2 | Phonetikum |
聲旁 |
sheng1 pang2 | (traditionelle Schreibweise von 声旁), Phonetikum |
波旁 |
bo1 pang2 | Bourbonnais |
旁门 |
pang2 men2 | Nebeneingang, Seiteneingang, Seitenpforte, Seitentor |
旁門 |
pang2 men2 | (traditionelle Schreibweise von 旁门), Nebeneingang, Seiteneingang, Seitenpforte, Seitentor |
两旁 |
liang3 pang2 | beidseitig; auf beiden Seiten |
兩旁 |
liang3 pang2 | (traditionelle Schreibweise von 两旁), beidseitig; auf beiden Seiten |
旁道 |
pang2 dao4 | Ausfahrt |
一旁 |
yi1 pang2 | daneben, Abseits |
四旁 |
si4 pang2 | in der näheren Umgebung, ringsherum, in der Nähe |
旁路 |
pang2 lu4 | umgehen, überbrücken, Umgehung |
偏旁 |
pian1 pang2 | Komponente, entwicklungsgeschichtlich funktionstragendes Subgraphem |
路旁 |
lu4 pang2 | Straße, Straßenrand |
旁通 |
pang2 tong1 | Umgehungsstraße |
单人旁 |
dan1 ren2 pang2 | Einzel-MenschKomponente |
前字旁 |
qian2 zi4 tou2 | vorne-Radikal (Kalligraphie-Zeichen-bestandteil) |
旁切圆 |
pang2 qie1 yuan2 | Kreise am Dreieck |
从旁边 |
cong2 pang2 bian1 | begleitend |
在旁边 |
zai4 pang2 bian1 | daneben, Abseits |
在旁邊 |
zai4 pang2 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 在旁边), daneben, Abseits |
尹字旁 |
yin3 zi4 pang2 | "Herrschen"-Radikal (Kalligraphie-Zeichen-Bestandteil) |
手字旁 |
shou3 zi4 pang2 | Hand-Radikal (Kalligraphie-Zeichen-Bestandteil) |
旁若无人 |
pang2 ruo4 wu2 ren2 | arrogant, anmaßend, sich verhalten, als ob kein anderer da ist |
旁若無人 |
pang2 ruo4 wu2 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 旁若无人), arrogant, anmaßend, sich verhalten, als ob kein anderer da ist |
波旁王朝 |
bo1 pang2 wang2 chao2 | Bourbon |
旁门左道 |
pang2 men2 zuo3 dao4 | Ketzerei, Irrlehre |
旁門左道 |
pang2 men2 zuo3 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 旁门左道), Ketzerei, Irrlehre |
走到一旁 |
zou3 dao4 yi1 pang2 | geh zur Seite |
亚得里亚海旁 |
ya4 dei3 li3 ya4 hai3 pang2 | Dalmatien, Dalmatiner, dalmatinisch |
亞得里亞海旁 |
ya4 dei3 li3 ya4 hai3 pang2 | (traditionelle Schreibweise von 亚得里亚海旁), Dalmatien, Dalmatiner, dalmatinisch |
Sätze
[Bearbeiten]昆
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
吾又昆矣。 |
Ich habe einen älteren Bruder. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) | |
你吃过昆虫吗? |
Hast du jemals Insekten gegessen? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee brauchinet ) | |
其予昆矣。 |
Er ist mein älterer Bruder. (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern ) | |
谁喜欢昆虫? |
Wer mag Insekten? (Mandarin, Tatoeba Vortarulo Esperantostern ) | |
我现在住在昆明。 |
Ich wohne zurzeit in Kunming. (Mandarin, Tatoeba Vortarulo ) |
混
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
空气是气体的混合物。 |
Luft ist eine Mischung aus Gasen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong virgil ) | |
空气是我们看不见的气流的混合体。 |
Luft ist ein Gasgemisch, das wir nicht sehen können. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
汤姆也很混乱。 |
Tom was confused, too. (Mandarin, Tatoeba yeyue CK ) | |
混帐! |
Quatsch! (Mandarin, Tatoeba shanghainese Manfredo ) | |
你不能将民族主义与法西斯混为一谈。 |
Man kann Nationalismus nicht mit Faschismus gleichsetzen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Dani6187 ) | |
你不应该把水混入葡萄酒裡。 |
You should not adulterate wine with water. (Mandarin, Tatoeba Martha Scott ) | |
我不喜欢把生意和快乐混在一起。 |
Ich mag es nicht, Geschäft mit Vergnügen zu verbinden. (Mandarin, Tatoeba sadhen Espi ) | |
书桌上一叠专业书里有几本卡通书混在里面。 |
There were some graphic novels mixed into the pile of specialty books on the desk. (Mandarin, Tatoeba sysko treskro3 ) | |
伊拉垃混日节。 |
Er schlägt die Zeit tot. (Shanghai, Tatoeba U2FS Manfredo ) | |
不要把欲望和爱情混为一谈。 |
Verwechsle nicht Lust mit Liebe. (Mandarin, Tatoeba crescat virgil ) |
厅
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
她不在厨房里,也不在客厅里。 |
Sie ist weder in der Küche noch im Wohnzimmer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
客厅里有什麼? |
Was ist im Wohnzimmer? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
向右转,你就可以看到市政厅位于正前方。 |
Turning to the right, you will find the city hall in front of you. (Mandarin, Tatoeba fercheung al_ex_an_der ) | |
你在客厅吃饭吗? |
Isst du im Wohnzimmer? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
在大厅裡有一支电话。 |
In der Halle gibt es ein Telefon. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
大厅裡有八十张椅子。 |
Die Anzahl der Stühle im Saal beträgt achtzig. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
中午十二点左右,到我们单位的饭厅去吃午饭。 |
At around 12pm, we go to the dining area of our unit for lunch. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
妈妈有一个咖啡厅。 |
Mother has a coffee shop. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
在客厅里。 |
In the living room. (Mandarin, Tatoeba nickyeow francaisr0wlet ) | |
市政大厅前有一群人。 |
There is a crowd of people in front of the town hall. (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) | |
哪条路通往市政厅? |
Welche Straße führt zum Rathaus? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
这个客厅很大。 |
Dieses Wohnzimmer ist groß. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
这是客厅。 |
Das ist das Wohnzimmer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
汤姆在客厅,躺在长沙发上睡觉。 |
Tom liegt im Wohnzimmer auf dem Sofa und schläft. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我去车站的路上路过了市政厅。 |
I passed the city hall on my way to the station. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
汤姆正在客厅里等着。 |
Tom is waiting in the living room. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan CK ) | |
我在咖啡厅里喝咖啡。 |
I drink coffee in a cafe. (Mandarin, Tatoeba iiujik Lepotdeterre ) | |
来看看我们的新客厅! |
Schau dir unser neues Wohnzimmer an! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
有咖啡厅吗? |
Gibt es dort ein Café? (Mandarin, Tatoeba iiujik Manfredo ) |
卧
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他已卧病在床四天了。 |
Er liegt seit vier Tagen krank im Bett. (Mandarin, Tatoeba mtdot Pfirsichbaeumchen ) | |
他现在卧床不起。 |
Er ist jetzt ans Bett gefesselt. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我们听到卧室里有声音。 |
We heard a voice from the bedroom. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
你卧室里有电视吗? |
Ist in deinem Schlafzimmer ein Fernseher? (Mandarin, Tatoeba Eleanor pne ) | |
他得卧床休息. |
Er musste im Bett bleiben. (Mandarin, Tatoeba asosan MUIRIEL ) | |
她来到卧室。 |
Sie kam ins Schlafzimmer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
我们家有三个卧室。 |
Unser Haus hat drei Schlafzimmer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Dejo ) | |
你们想看看我的卧室吗? |
Möchtet ihr mein Schlafzimmer sehen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
她上楼到她的卧室。 |
Sie ging hinauf in ihr Schlafzimmer. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
她昨天卧病在床。 |
She was sick in bed yesterday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他一连四天卧病在床。 |
Er liegt seit vier Tagen krank im Bett. (Mandarin, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) | |
你为什麼在我的卧室裡? |
Aus welchen Grund bist du in meinem Schlafzimmer? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng list ) | |
你的卧室里没有人。 |
In deinem Schlafzimmer ist niemand. (Mandarin, Tatoeba wzhd InspectorMustache ) | |
卧室在楼上。 |
Die Schlafzimmer sind oben. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Nuj ) | |
你的卧室裡有什麼? |
Was hast du in deinem Schlafzimmer? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
汤姆回到了他的卧室。 |
Tom kehrte in sein Schafzimmer zurück. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Manfredo ) | |
我跟我姐姐共用同一间卧房。 |
I share a bedroom with my sister. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我父亲一直卧病在床。 |
Mein Vater ist immer krank, er liegt im Bett. (Mandarin, Tatoeba vicch felix63 ) | |
汤姆上週日卧病在床。 |
Tom lag letzten Sonntag krank im Bett. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
这是你的卧室吗? |
Ist das dein Zimmer? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
汤姆已经因病卧床三周了。 |
Tom liegt schon seit drei Wochen krank im Bett. (Mandarin, Tatoeba WilsonWong Yorwba ) | |
我给他展示了我的卧室。 |
Ich habe ihm mein Schlafzimmer gezeigt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus raggione ) | |
这是我的卧室。 |
Das ist mein Schlafzimmer. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus misshii ) | |
我的卧室裡没有桌子。 |
I don't have a desk in my bedroom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
最大的卧室朝南。 |
Das größte Schlafzimmer liegt nach Süden. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) |
旁
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他上课的时候一直坐在我的旁边。 |
When he's in class, he continuously sits next to me. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
从窗旁走开。 |
Go away from the window. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
大使馆就在最高法院旁边。 |
Die Botschaft liegt gleich neben dem obersten Gerichtshof. (Mandarin, Tatoeba User5120 Yorwba ) | |
他正在他的書桌旁讀書。 |
Er lernt an seinem Schreibtisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
她坐在窗旁。 |
She sat at the window. (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) | |
巴士上有個老人坐在我旁邊。 |
Ein alter Mann saß neben mir im Bus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
她在教堂里坐我旁边。 |
Sie hat sich in der Kirche neben mich gesetzt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
一个美丽的女孩坐在我旁边。 |
A beautiful girl sat next to me. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
坐在我旁边的男人跟我说话了。 |
Der Mann, der neben mir saß, hat mit mir gesprochen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
Sami把Layla拉到扬声器旁 |
Sami put Layla on the speakerphone. (Jin, Tatoeba cxpadonis OsoHombre ) | |
Ken坐在我旁边。 |
Ken setzte sich neben mich. (Mandarin, Tatoeba peipei Sudajaengi ) | |
他经常坐在我旁边听音乐。 |
Er nimmt oft neben mir Platz und hört Musik. (Mandarin, Tatoeba sadhen Sudajaengi ) | |
她坐在我旁边。 |
Sie saß neben mir. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Ole ) | |
小李旁边的那个人我好像在哪里见过。 |
I think I've seen that person next to Xiao Li before. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
他坐在一张空桌旁。 |
He's sitting at an empty table. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo fanty ) | |
大门旁边的自行车是我的。 |
Das Fahrrad neben der Tür ist meins. (Mandarin, Tatoeba fercheung MUIRIEL ) | |
他像忍者藏着在我们车的旁边。 |
He was like a ninja hiding behind one of our cars! (Mandarin, Tatoeba shanghainese ) | |
坐我旁边。 |
Setze dich neben mich. (Mandarin, Tatoeba sadhen Esperantostern ) | |
他在她的旁邊。 |
Er ist an ihrer Seite. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
你在我旁边,现在一切都好了。 |
Du bist an meiner Seite, jetzt ist alles gut. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
只是从他旁边走过去我就觉得害怕。 |
Ich bekomme Angst, wenn ich nur an ihm vorbeilaufe. (Mandarin, Tatoeba Martha a_coder ) | |
"他在車子旁邊嗎?""不,他在車子裡面。" |
„Ist er am Auto?“ – „Nein, er sitzt drin.“ (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
巴士上有个老人坐在我旁边。 |
Ein alter Mann saß neben mir im Bus. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
"他在车子旁边吗?""不,他在车子裡面。" |
„Ist er am Auto?“ – „Nein, er sitzt drin.“ (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
大家都想坐在她旁边。 |
Alle wollen neben ihr sitzen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他在她的旁边。 |
Er ist an ihrer Seite. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Esperantostern ) | |
他正在他的书桌旁读书。 |
Er lernt an seinem Schreibtisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我坐在他旁边。 |
Ich setzte mich neben ihn. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
邮局在图书馆旁边。 |
The post office is adjacent to the library. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
狗坐在碗旁边。 |
The dog is sitting by the bowl. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Source_VOA ) | |
每個人都想坐在她旁邊。 |
Alle wollen neben ihr sitzen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
每个人都想坐在她旁边。 |
Alle wollen neben ihr sitzen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我可以坐在你旁边吗? |
Darf ich mich neben euch setzen? Darf ich mich neben Sie setzen? (Mandarin, Tatoeba jacquiceung Dejo PeterR ) | |
我坐在桌旁。 |
Ich sitze am Tisch. (Mandarin, Tatoeba sadhen samueldora ) | |
我想给你介绍一下我身旁这位朋友。 |
I want to introduce you to my friend here. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
我想給你介紹一下我身旁這位朋友。 |
I want to introduce you to my friend here. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus BobbyLee ) | |
我可以坐在你旁邊嗎? |
Darf ich mich neben euch setzen? Darf ich mich neben Sie setzen? (Mandarin, Tatoeba jacquiceung Dejo PeterR ) | |
汤姆在旁边吗? |
Ist Tom in der Nähe? (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen ) | |
我跟他说话的时候,他一直往旁边看。 |
When I was talking with him, he was constantly looking to his side. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我家旁边有几家商店。 |
Neben meinem Zuhause sind ein paar Geschäfte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong jakov ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
飞沙走石 |
fēi shā zǒu shí | sand flying about and stones hurtling through the air. (Wiktionary en) |
其予昆矣。 |
qi2 yu2/yu3 kun1 yi3 。 | Er ist mein älterer Bruder. (Tatoeba shanghainese Esperantostern) |
吾又昆矣。 |
wu2 you4 kun1 yi3 。 | Ich habe einen älteren Bruder. (Tatoeba shanghainese MUIRIEL) |
谁喜欢昆虫? |
shei2 xi3 欢 kun1 chong2 ? | Wer mag Insekten? (Tatoeba Vortarulo Esperantostern) |
我现在住在昆明。 |
wo3 xian4 zai4 zhu4 zai4 kun1 ming2 。 | Ich wohne zurzeit in Kunming. (Tatoeba Vortarulo) |
空气是气体的混合物。 |
kong1/kong4 qi4 shi4 qi4 ti3 de5 hun2 he2 wu4 。 | Luft ist eine Mischung aus Gasen. (Tatoeba fucongcong virgil) |
空气是我们看不见的气流的混合体。 |
kong1/kong4 qi4 shi4 wo3 men5 kan4 bu4 jian4/xian4 de5 qi4 liu2 de5 hun2 he2 ti3 。 | Luft ist ein Gasgemisch, das wir nicht sehen können. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我不喜欢把生意和快乐混在一起。 |
wo3 bu4 xi3 欢 ba3 sheng1 yi4 he2/he4/huo2 kuai4 le4/yue4 hun2 zai4 yi1 qi3 。 | Ich mag es nicht, Geschäft und Vergnügen zu vermischen. (Tatoeba sadhen Tamy) |
我坐在沙发上。 |
wo3 zuo4 zai4 sha1 fa1 shang4 。 | I'm sitting on the sofa. (Tatoeba zhouj1955 blay_paul) |
汤姆在长沙发上睡着了。 |
tang1 mu3 zai4 chang2/zhang3 sha1 fa1 shang4 shui4 zhao2/zhe2 le5 。 | Tom is asleep on the couch. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我不喜欢吃沙拉。 |
wo3 bu4 xi3 欢 chi1 sha1 la1 。 | Ich mag Salat nicht. (Tatoeba Lebensfreude) |
他吃了些沙。 |
ta1 chi1 le5 xie1 sha1 。 | Er aß etwas Sand. (Tatoeba sadhen samueldora) |
这个沙发多少钱? |
zhe4/zhei4 ge4 sha1 fa1 duo1 shao3 qian2 ? | Was kostet dieses Sofa? Wie viel kostet dieses Sofa? (Tatoeba zhouj1955 virgil MUIRIEL) |
这张沙发起码可以坐三个人。 |
zhe4/zhei4 zhang1 sha1 fa1 qi3 ma3 ke3/ke4 yi3 zuo4 san1 ge4 ren2 。 | This sofa can seat three people easily. (Tatoeba fucongcong CM) |
我是沙尔利。 |
wo3 shi4 sha1 er3 li4 。 | Ich bin Charlie. (Tatoeba Vortarulo) |
请问您要多来点儿沙拉吗? |
qing3 wen4 nin2 yao4 duo1 lai2 dian3 er2/er5 sha1 la1 ma5 ? | Möchtest du noch ein bisschen Salat? (Tatoeba sunnywqing Fingerhut) |
汤姆回到了他的卧室。 |
tang1 mu3 hui2 dao4 le5 ta1 de5 wo4 shi4 。 | Tom went back to his bedroom. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他得卧床休息. |
ta1 de2/de5/dei3 wo4 chuang2 xiu1 xi1 . | Er musste im Bett bleiben. (Tatoeba asosan MUIRIEL) |
最大的卧室朝南。 |
zui4 da4 de5 wo4 shi4 chao2/zhao1 nan2 。 | Das größte Schlafzimmer liegt nach Süden. (Tatoeba sadhen Nero) |
你的卧室里没有人。 |
ni3 de5 wo4 shi4 li3 mei2/mo4 you3 ren2 。 | In deinem Schlafzimmer ist niemand. (Tatoeba wzhd InspectorMustache) |
你卧室里有电视吗? |
ni3 wo4 shi4 li3 you3 dian4 shi4 ma5 ? | Ist in deinem Schlafzimmer ein Fernseher? (Tatoeba Eleanor pne) |
房间没有桌子. |
fang2 jian1 mei2/mo4 you3 桌 zi5 . | Es befinden sich in dem Zimmer keine Tische. Es gibt keinen Tisch im Raum. (Tatoeba Max_Hydrogen Pfirsichbaeumchen Flo77) |
书桌下有一只猫。 |
shu1 桌 xia4 you3 yi1 zhi3 mao1 。 | Unter dem Schreibtisch ist eine Katze. (Tatoeba fucongcong han) |
我清理了桌子。 |
wo3 qing1 li3 le5 桌 zi5 。 | Ich räumte den Tisch ab. (Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen) |
桌上有几本书? |
桌 shang4 you3 ji1 ben3 shu1 ? | Wie viele Bücher befinden sich auf dem Tisch? (Tatoeba fucongcong Ole) |
杯子在桌上。 |
bei1 zi5 zai4 桌 shang4 。 | Die Tasse steht auf dem Tisch. (Tatoeba sadhen freddy1) |
它在桌下。 |
ta1/tuo2 zai4 桌 xia4 。 | Es ist unter dem Tisch. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
我父亲明天会做一桌好菜。 |
wo3 fu4 qin1 ming2 tian1 hui4 zuo4 yi1 桌 hao3 cai4 。 | Mein Vater wird morgen ein leckeres Essen kochen. (Tatoeba vicch xtofu80) |
学生们现在都坐在桌前。 |
xue2 sheng1 men5 xian4 zai4 dou1/du1 zuo4 zai4 桌 qian2 。 | The students are all at their desks now. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
桌上有些书。 |
桌 shang4 you3 xie1 shu1 。 | On the table there are some books. (Tatoeba verdastelo9604 vicch) |
桌子上只有一本书。 |
桌 zi5 shang4 zhi3 you3 yi1 ben3 shu1 。 | Auf dem Schreibtisch liegt nur ein Buch. (Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der) |
桌上的计算器是我的。 |
桌 shang4 de5 ji4 suan4 qi4 shi4 wo3 de5 。 | Der Taschenrechner auf dem Tisch ist meiner. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
“她的书在那里?”“在桌子上。” |
“ ta1 de5 shu1 zai4 na4/nei4 li3 ?”“ zai4 桌 zi5 shang4 。” | "Wo ist ihr Buch?" "Es liegt auf dem Tisch." (Tatoeba joro MUIRIEL) |
在桌子上有本书。 |
zai4 桌 zi5 shang4 you3 ben3 shu1 。 | Da liegt ein Buch auf dem Tisch. (Tatoeba FeuDRenais Nero) |
书桌上有一个包。 |
shu1 桌 shang4 you3 yi1 ge4 bao1 。 | There is a bag on the desk. (Tatoeba fucongcong CK) |
笔在桌上。 |
bi3 zai4 桌 shang4 。 | Der Kugelschreiber ist auf dem Tisch. (Tatoeba fucongcong alik_farber) |
桌子上有只猫吗? |
桌 zi5 shang4 you3 zhi3 mao1 ma5 ? | Sitzt da eine Katze auf dem Tisch? (Tatoeba asosan Esperantostern) |
这是张木桌。 |
zhe4/zhei4 shi4 zhang1 mu4 桌。 | Dies ist ein Tisch aus Holz. (Tatoeba fucongcong xeklat) |
这张桌子是木头做的。 |
zhe4/zhei4 zhang1 桌 zi5 shi4 mu4 tou2 zuo4 de5 。 | Dieser Tisch ist aus Holz. (Tatoeba jiangliang MUIRIEL) |
我看到桌上有本书。 |
wo3 kan4 dao4 桌 shang4 you3 ben3 shu1 。 | I see a book on the desk. (Tatoeba fercheung CK) |
你的书在书桌上。 |
ni3 de5 shu1 zai4 shu1 桌 shang4 。 | Dein Buch befindet sich auf dem Schreibtisch. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
这张桌子是木的。 |
zhe4/zhei4 zhang1 桌 zi5 shi4 mu4 de5 。 | Dieser Tisch ist aus Holz gemacht. Dieser Tisch ist aus Holz. (Tatoeba fucongcong Esperantostern MUIRIEL) |
他跳上了桌子。 |
ta1 tiao4 shang4 le5 桌 zi5 。 | He jumped onto the table. (Tatoeba Yashanti CM) |
这些是我们的书桌。 |
zhe4/zhei4 xie1 shi4 wo3 men5 de5 shu1 桌。 | These are our desks. (Tatoeba CK) |
坐在桌子的另一头是谁? |
zuo4 zai4 桌 zi5 de5 ling4 yi1 tou2 shi4 shei2 ? | Wer sitzt da am gegenüberliegenden Ende des Tisches? (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
这张书桌花了我不下30000日元。 |
zhe4/zhei4 zhang1 shu1 桌 hua1 le5 wo3 bu4 xia4 30000 ri4 yuan2 。 | Dieser Schreibtisch hat mich nicht weniger als 30000 Yen gekostet. Für diesen Schreibtisch zahlte ich nicht weniger als 30000 Yen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi Manfredo) |
桌上有個杯子。 |
桌 shang4 you3 ge4 bei1 zi5 。 | Es steht ein Glas auf dem Tisch. (Tatoeba xjjAstrus Haehnchenpaella) |
刚才桌子上有一本书吗? |
gang1 cai2 桌 zi5 shang4 you3 yi1 ben3 shu1 ma5 ? | Was there a book on the desk a moment ago? (Tatoeba ver soj4l) |
桌子上的书是谁的? |
桌 zi5 shang4 de5 shu1 shi4 shei2 de5 ? | Wessen Buch ist das hier auf dem Tisch? (Tatoeba fercheung Vortarulo) |
在我的桌上有一本书。 |
zai4 wo3 de5 桌 shang4 you3 yi1 ben3 shu1 。 | There's a book on my desk. (Tatoeba yuya FeuDRenais) |
书桌上有一个苹果。 |
shu1 桌 shang4 you3 yi1 ge4 ping2 guo3 。 | Auf dem Pult liegt ein Apfel. Dort ist ein Apfel auf dem Tisch. (Tatoeba fucongcong kaz71 Esperantostern) |
你从桌下爬出来吧! |
ni3 cong2 桌 xia4 pa2 chu1 lai2 ba5 ! | Komm unter dem Tisch hervor! (Tatoeba shanghainese Fingerhut) |
笔在桌子上。 |
bi3 zai4 桌 zi5 shang4 。 | The pen is on the table. (Tatoeba CM) |
书在桌子上。 |
shu1 zai4 桌 zi5 shang4 。 | Das Buch ist auf dem Tisch. (Tatoeba everylanguage) |
书桌上一叠专业书里有几本卡通书混在里面。 |
shu1 桌 shang4 yi1 die2 zhuan1 ye4 shu1 li3 you3 ji1 ben3 ka3/qia3 tong1 shu1 hun2 zai4 li3 mian4 。 | There were some graphic novels mixed into the pile of specialty books on the desk. (Tatoeba sysko treskro3) |
猫坐在桌子上。 |
mao1 zuo4 zai4 桌 zi5 shang4 。 | Die Katze sitzt auf dem Tisch. (Tatoeba tommyfang95 Pfirsichbaeumchen) |
这是个书桌。 |
zhe4/zhei4 shi4 ge4 shu1 桌。 | Das ist ein Schreibtisch. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
桌上有个苹果。 |
桌 shang4 you3 ge4 ping2 guo3 。 | Auf dem Tisch ist ein Apfel. (Tatoeba fucongcong Esperantostern) |
书桌上有几本书。 |
shu1 桌 shang4 you3 ji1 ben3 shu1 。 | Auf dem Schreibtisch befinden sich einige Bücher. Auf dem Schreibtisch sind ein paar Bücher. (Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
吴 fiel ein in 陈 | Wu made an incursion into Chen, |
--- | destroying the (places of) sacrifice, and putting to death those who were suffering from a pestilence (which prevailed). |
师还出 das Gebiet | When the army retired, and had left the territory, |
陈 大-Administrator Pi wurde geschickt 于 师 | Pi, the Grand-administrator of Chen, was sent to the army (of Wu). |
夫差 sagte dem Zeremonie-行人 曰: | Fu Chai (king of Wu) said to his internuncius, |
是夫也多言 | This fellow has much to say. |
Warum versuchen wir es nicht mit einer 问? | Let us ask him a question. |
师必有名 | (Then, turning to the visitor), he said: A campaign must have a name. |
人之称 diese 师 也者, dann nennen 之何? | What name do men give to this expedition? |
大-Administrator Pi 曰: | The Grand-administrator said, |
古之 Einfall und 伐 者, 不 zerstörten Opferplätze | Anciently, armies in their incursions and attacks did not hew down (trees about the) places of sacrifice; |
不 töteten Schwerkranke | did not slay sufferers from pestilence; |
不 Gefangenname von 二毛 | did not make captives of those whose hair was turning. |
今 diese 师 也, töteten sie Schwerkranke 与? | But now, have not you in this campaign slain the sufferers from pestilence? |
其不 nennen 之 Tötenn der Schwerkranken 之师 与? | Do they not call it the sick-killing expedition?' |
曰: 反尔地, 归尔子, dann heißen 之何? | The king rejoined, ' If we give back your territory, and return our captives, what will you call it?' |
曰: 君王 讨 in unsere arme Stadt 之罪 | The reply was: O ruler and king, you came and punished the offences of our poor state. |
又 Mitleid 而 Vergebung 之 | If the result of the campaign be that you now compassionate and forgive it, |
师与,有无名乎? | will the campaign be without its (proper) name? |
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 的 一天 有 多长? | Wie lang ist ein Sonnentag? |
由于 太阳 不 像 地球 那 Form 是 由 固体 gebildet 的 | Weil die Sonne nicht der Erde ähnelt, die eine feste Form hat |
wo-以 太阳 的 南、北 两极 与 Äquator 的 自转-Geschwindigkeit 不 一 Form | sind folglich die Rotationsgeschwindigket des Sonnensüd- und Nordpols, und des Äquators nicht gleich. |
如果 站 在 太阳 的 Äquator 上 的话, | Wenn wir auf dem Sonnenäquator stehen, |
太阳 的 一天 有 27天 6小时 36分钟。 | dauert ein Sonnentag 27 Tage, 6 Stunden und 36 Minuten |
也就是说, | in anderen Worten |
太阳 自转 一周 benötigt 用 地球 自转 27天 左右 的 时间。 | Ein voller Rotationszyklus der Sonne benötigt ungefähr 27 Erdrotationstage. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第六十七課
第六十七课
dì liù shí qī kè
Siebenundsechzigste Lektion
Eine Variante dieses Textes findet sich in den Schriften der Späteren Han.
管 Ning 村居.
Guǎn níng cūn jū.
Guan Ning lebte in einem Dorf.
村中有井.
村中有井.
Cūn zhōng yǒu jǐng.
In der Dorfmitte gab es einen Brunnen.
Wasserschöpfen-者常争井斗 Zank.
Jí zhě cháng zhēng jǐng dòu xì.
Die Wasserschöpfenden hatten oft Auseinandersetzungen am Brunnen (wer zuerst schöpfen durfte). Es kam zu Streit und Zank.
Ning 多買 Schöpf-器.
Ning 多买 Schöpf-器.
Níng duō mǎi jí qì.
Ning kaufte viele Schöpfgefäße.
分 hinstellen 井旁以待 schöpfen-者.
Fēn zhì jǐng páng yǐ dài jí zhě.
Verteilend stellte er sie an den Brunnenrand, um die Wasserschöpfer zu unterstüzten
又不使知.
又不使知.
Yòu bù shǐ zhī.
und ließ sie dabei nicht wissen (wer die Schöpfgefäße aufgestellt hatte)
來者 wundern 而問之.
来者 wundern 而问之.
Lái zhě guài ér wèn zhī.
Die Ankommenden wunderten sich und fragten sich (was hier los ist).
知 Ning 所為.
知 Ning 所为.
Zhī níng suǒ wéi.
Sie erfuhren, dass es Ning war, der dies getan hatte.
乃皆感 beschämt.
Nǎi jiē gǎn kuì.
Daraufhin fühlten sich alle beschämt.
不 erneut 争斗.
Bù fù zhēng dòu.
Es kam nicht zu erneuten Streitereien.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
If there be a want of concord among members of the same family, other men will take advantage of it to injure them. |
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 68 Seiten 96, 193 (traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 66 Seiten 95, 193
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 66 Seiten 95, 193 (traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
十八传, 南北混。 |
shí bā zhuàn nánběi hùn | Giles: Eighteen times the throne was transmitted, and then the north and the south were reunited.(Drei-Zeichen-Klassiker 131) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
十 |
shi2 | zehn |
八 |
ba1 | Radikal Nr. 12 = acht, acht |
传 |
zhuan4 | Biographie, Lebenslauf/ chuan2: weitergeben, übermitteln |
南 |
nan2 | Süd.., Süden, südlich |
北 |
bei3 | Norden, nördlich, nordwärts, nach Norden, gen Norden, Nord-; Bsp.: 北風 北风 -- Nordwind |
混 |
hun2 | bestürzt, irritiert |
Lektion 306
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
辽 |
liao2 | fern, entfernt, weit weg, Liao He (Fluss in der Mandschurei), Tartaren-Dynastie Liao, Provinz Liaoning | wiktionary |
束 |
shu4 | schnüren, binden, Bündel, Strang, Strahl, zügeln, einschränken, sich beherrschen | wiktionary |
整 |
zheng3 | Ordnung, Vollständigkeit, ordnen, ordentlich, vervollständigen, reparieren, ausbessern, exakt, geordnet, vollständig, vollkommen, ganz, etwas auf Linie bringen, grundlos beschuldigen | wiktionary |
隶 |
li4 | Radikal Nr. 171 = ergreifen, fangen, untergeordnet, untergeben sein, unterstehen, angehören, zugeneigt, zugetan, anreißen, anzeichnen, | wiktionary |
灯 |
deng1 | Lampe, Leuchte, Laterne, Licht, Brenner, Elektronenröhre | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]辽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
辽远 |
liao2 yuan3 | in weiter Ferne |
通辽 |
tong1 liao2 | Tongliao |
辽朝 |
liao2 chao2 | Liao-Dynastie |
辽国 |
liao2 guo2 | Liao-Dynastie |
张辽 |
zhang1 liao2 | Zhang Liao |
辽中 |
liao2 zhong1 | Liaozhong (Ort in Liaoning) |
辽河 |
liao2 he2 | Liao He, Liao-Fluss, Liauho (Fluss in der Mandschurei, China) |
东辽 |
dong1 liao2 | Dongliao (Ort in Jilin) |
辽源 |
liao2 yuan2 | Liaoyuan |
西辽 |
xi1 liao2 | Kara Kitai |
辽阳 |
liao2 yang2 | Liaoyang |
辽中县 |
liao2 zhong1 xian4 | Liaozhong |
辽景宗 |
liao2 jing3 zong1 | Emperor Jingzong of Liao |
辽圣宗 |
liao2 sheng4 zong1 | Emperor Shengzong of Liao |
辽阳市 |
liao2 yang2 shi4 | Liaoyang |
辽世宗 |
liao2 shi4 zong1 | Emperor Shizong of Liao |
辽源市 |
liao2 yuan2 shi4 | Liaoyuan |
通辽市 |
tong1 liao2 shi4 | Tongliao (Stadt im Autonomen Gebiet Innere Mongolei, China) |
辽东丁香 |
liao2 dong1 ding1 xiang1 | Wolfs-Flieder (lat: Syringa wolfii) |
辽东半岛 |
liao2 dong1 ban4 dao3 | Liaodong |
束
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
花束 |
hua1 shu4 | Blumenstrauß, Strauß |
束住 |
shu4 zhu4 | fest |
束手 |
shu4 shou3 | mit verbundenen Händen sein; hilflos sein |
束带 |
shu4 dai4 | Lendenschurz |
束帶 |
shu4 dai4 | (traditionelle Schreibweise von 束带), Lendenschurz |
一束 |
yi1 shu4 | Strähn |
光束 |
guang1 shu4 | Lichtstrahl, Strahl |
成束 |
cheng2 shu4 | bündeln |
束紧 |
shu4 jin3 | festigen, fest ziehen |
束緊 |
shu4 jin3 | (traditionelle Schreibweise von 束紧), festigen, fest ziehen |
结束 |
jie2 shu4 | beenden, Ende |
射束 |
she4 shu4 | Strahlenbündel |
管束 |
guan3 shu4 | zurückhalten, unterdrücken |
约束 |
yue1 shu4 | zügeln |
約束 |
yue1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 约束), zügeln |
约束力 |
yue1 shu4 li4 | Bindungswirkung, Verbindlichkeit |
約束力 |
yue1 shu4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 约束力), Bindungswirkung, Verbindlichkeit |
结束了 |
jie2 shu4 liao3 | enden, fertig, fertigen, kaputt |
约束性 |
yue1 shu4 xing4 | restriktiv |
約束性 |
yue1 shu4 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 约束性), restriktiv |
结束语 |
jie2 shu4 yu3 | Schlusswort, Nachwort |
能量束 |
neng2 liang4 shu4 | Energiebündel |
未结束 |
wei4 jie2 shu4 | fehlen |
受约束 |
shou4 yue1 shu4 | kontrolliert |
受約束 |
shou4 yue1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 受约束), kontrolliert |
电子束 |
dian4 zi3 shu4 | Elektronenstrahl |
電子束 |
dian4 zi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 电子束), Elektronenstrahl |
无约束 |
wu2 yue1 shu4 | hemmungslos, inkontinent, unbeschränkt, zügellos |
無約束 |
wu2 yue1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 无约束), hemmungslos, inkontinent, unbeschränkt, zügellos |
分子束 |
fen1 zi3 shu4 | Molekularstrahl |
通话结束 |
tong1 hua4 jie2 shu4 | Gesprächsende |
可以约束 |
ke3 yi3 yue1 shu4 | begrenzbar |
可以約束 |
ke3 yi3 yue1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 可以约束), begrenzbar |
不会结束 |
bu4 hui4 jie2 shu4 | ewig |
没有约束 |
mei2 you3 yue1 shu4 | locker, ungezügelt |
沒有約束 |
mei2 you3 yue1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 没有约束), locker, ungezügelt |
束之高阁 |
shu4 zhi1 gao1 ge2 | etwas ad acta legen |
不受约束 |
bu4 shou4 yue1 shu4 | ungebunden, ungeniert, zwanglos |
不受約束 |
bu4 shou4 yue1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 不受约束), ungebunden, ungeniert, zwanglos |
结束工作 |
jie2 shu4 gong1 zuo4 | eine Arbeit abschließen; Abschlussarbeiten |
结束进程 |
jie2 shu4 jin4 cheng2 | abmelden, Ausloggen |
结束时间 |
jie2 shu4 shi2 jian1 | Beendigung |
未受约束 |
wei4 shou4 yue1 shu4 | unkontrolliert |
未受約束 |
wei4 shou4 yue1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 未受约束), unkontrolliert |
战争结束 |
zhan4 zheng1 jie2 shu4 | Kriegsende |
具有约束力 |
ju4 you3 yue1 shu4 li4 | verbindlich sein |
具有約束力 |
ju4 you3 yue1 shu4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 具有约束力), verbindlich sein |
不受法律约束 |
bu4 shou4 fa3 lü4 yue1 shu4 | nicht gesetzlich geregelt |
不受法律約束 |
bu4 shou4 fa3 lü4 yue1 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 不受法律约束), nicht gesetzlich geregelt |
把头发束起来 |
ba3 tou2 fa1 shu4 qi3 lai2 | das Haar festbinden, das Haar zu einen Zopf binden, das Haar zum Pferdeschwanz binden |
具有法律约束力 |
ju4 you3 fa3 lü4 yue1 shu4 li4 | unabdingbar |
具有法律約束力 |
ju4 you3 fa3 lü4 yue1 shu4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 具有法律约束力), unabdingbar |
寿命很短就结束 |
shou4 ming4 hen3 duan3 jiu4 jie2 shu4 | Ukraine, Ukrainisch |
整
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
整风 |
zheng3 feng1 | den Arbeitsstil berichtigen od. verbessern |
整風 |
zheng3 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 整风), den Arbeitsstil berichtigen od. verbessern |
整年 |
zheng3 nian2 | ganzjährig, das ganze Jahr über, das ganze Jahr lang |
整合 |
zheng3 he2 | Integration, einfügen, einbinden |
整体 |
zheng3 ti3 | Gesamtheit; gesamt, komplett |
整块 |
zheng3 kuai4 | massiv |
整塊 |
zheng3 kuai4 | (traditionelle Schreibweise von 整块), massiv |
整夜 |
zheng3 ye4 | die ganze Nacht (hindurch) |
平整 |
ping2 zheng3 | einebnen, abflachen, ebnen |
整建 |
zheng3 jian4 | Renovierung |
整点 |
zheng3 dian3 | stündlich; Bsp.: (整點新聞) 整点新闻 -- stündliche Kurznachrichten |
整點 |
zheng3 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 整点), stündlich; Bsp.: (整點新聞) 整点新闻 -- stündliche Kurznachrichten |
整数 |
zheng3 shu4 | ganzzahlig, Ganzzahl |
整數 |
zheng3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 整数), ganzzahlig, Ganzzahl |
整改 |
zheng3 gai3 | berichtigen und reformieren; Neueinrichtung |
整套 |
zheng3 tao4 | kompletter Satz (von etw), <geh> Set |
整齐 |
zheng3 qi2 | ordentlich, geordnet, in guter Ordnung sein |
整容 |
zheng3 rong2 | Make-up, Make-up auflegen, Plastische Chirurgie, sich zurechtmachen, <umg> sich schönmachen |
整整 |
zheng3 zheng3 | völlig, ganz, gesamt |
整地 |
zheng3 di4 | kultivieren |
休整 |
xiu1 zheng3 | nachschneidend, ausruhen lassen, stärken und reorganisieren, ruhen lassen |
整除 |
zheng3 chu2 | aufteilbar |
修整 |
xiu1 zheng3 | nachbearbeiten, reparieren, etw. instandhalten, in Ordnung bringen, herrichten, stutzen, beschneiden |
工整 |
gong1 zheng3 | schmuck |
重整 |
chong2 zheng3 | reformieren, sanieren (im Konkursverfahren) |
整理 |
zheng3 li3 | aufräumen, in Ordnung bringen |
整修 |
zheng3 xiu1 | Renovierung, renovieren |
整日 |
zheng3 ri4 | ganztägig, den ganzen Tag |
整备 |
zheng3 bei4 | bereit |
调整 |
tiao2 zheng3 | abgleichen, korrigieren, ausrichten, nachstellen, regulieren, neu festsetzen, regeln, etw. wieder in Ordnung bringen,wiederanpassen, moderieren |
整个 |
zheng3 ge5 | gesamt, ganz (在整个20世纪。。。) |
整個 |
zheng3 ge5 | (traditionelle Schreibweise von 整个), gesamt, ganz (在整个20世纪。。。) |
整顿 |
zheng3 dun4 | konsolidieren; reorganisieren; ausrichten; verbessern |
整治 |
zheng3 zhi4 | regulieren |
整天 |
zheng3 tian1 | alle, ganz, den ganzen Tag lang |
齐整 |
qi2 zheng3 | uniform, ordentlich und sauber |
不整齐 |
bu4 zheng3 qi2 | Missstand, Unordentlichkeit |
完整性 |
wan2 zheng3 xing4 | Vollständigkeit, Ganzheit |
可调整 |
ke3 tiao2 zheng3 | regelbar, umstellbar, verstellbar |
整理性 |
zheng3 li3 xing4 | Ausrüstungsverhalten |
可整理 |
ke3 zheng3 li3 | sortierfähig |
整体式 |
zheng3 ti3 shi4 | durchgehend |
修整值 |
xiu1 zheng3 zhi2 | Korrektion |
再调整 |
zai4 diao4 zheng3 | nachregulieren |
整齐地 |
zheng3 qi2 de5 | gepflegt |
整个地 |
zheng3 ge5 de5 | als Ganzes |
整個地 |
zheng3 ge5 de5 | (traditionelle Schreibweise von 整个地), als Ganzes |
调整者 |
tiao2 zheng3 zhe3 | Ausrichter, Einsteller, Gastgeber, Organisierer |
调整器 |
tiao2 zheng3 qi4 | Abstimmvorrichtung |
不调整 |
bu4 tiao2 zheng3 | ungeregelt |
整流器 |
zheng3 liu2 qi4 | Stromrichter, Gleichrichter |
整定值 |
zheng3 ding4 zhi2 | Einstellwert |
整流子 |
zheng3 liu2 zi3 | Kommutator |
整容师 |
zheng3 rong2 shi1 | Kosmetiker |
整容師 |
zheng3 rong2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 整容师), Kosmetiker |
整体地 |
zheng3 ti3 de5 | ganz |
整机厂 |
zheng3 ji1 chang3 | Finalproduzent |
不完整 |
bu4 wan2 zheng3 | rudimentär, unvollkommen, unvollständig |
一整天 |
yi1 zheng3 tian1 | ganztägig, einen ganzen Tag lang |
使平整 |
shi3 ping2 zheng3 | flachsen, flach |
整经机 |
zheng3 jing1 ji1 | Schärmaschine |
平整度 |
ping2 zheng3 du4 | Ebenheit |
使完整 |
shi3 wan2 zheng3 | vervollständigen |
重整化 |
chong2 zheng3 hua4 | Renormierung |
整流室 |
zheng3 liu2 shi4 | Kommutatorkammer |
整体论 |
zheng3 ti3 lun4 | Ganzheit |
整体布局 |
zheng3 ti3 bu4 ju2 | Gesamtanordnung |
调整墨色 |
tiao2 zheng3 mo4 se4 | abstimmen (Druckw) |
整个时间 |
zheng3 ge4 shi2 jian1 | ganztägig |
整個時間 |
zheng3 ge4 shi2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 整个时间), ganztägig |
整体道床 |
zheng3 ti3 dao4 chuang2 | Festbett |
电动调整 |
dian4 dong4 diao4 zheng3 | motorisch verstellen, motorische Verstellung |
整个公司 |
zheng3 ge5 gong1 si1 | die ganze Firma |
整個公司 |
zheng3 ge5 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 整个公司), die ganze Firma |
整体规划 |
zheng3 ti3 gui1 hua4 | Einheitliche Planung |
高斯整数 |
gao1 si1 zheng3 shu4 | Gaußsche Zahl |
高斯整數 |
gao1 si1 zheng3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 高斯整数), Gaußsche Zahl |
整整一年 |
zheng3 zheng3 yi1 nian2 | einjährig |
重新调整 |
chong2 xin1 tiao2 zheng3 | Nachjustierung |
整天护理 |
ri4 ye4 hu4 li3 | Ganztagsbetreuung |
调整时钟 |
tiao2 zheng3 shi2 zhong1 | Uhrenumstellung |
整套电脑 |
zheng3 tao4 dian4 nao3 | Computersystem |
整页广告 |
zheng3 ye4 guang3 gao4 | ganzseitige Anzeige |
整容手术 |
zheng3 rong2 shou3 shu4 | Schönheitsoperation |
结构调整 |
jie2 gou4 tiao2 zheng3 | strukturelle Anpassung |
调整时间 |
tiao2 zheng3 shi2 jian1 | Einrichtezeit |
整个说来 |
zheng3 ge5 shuo1 lai2 | im Großen und Ganzen |
整個說來 |
zheng3 ge5 shuo1 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 整个说来), im Großen und Ganzen |
系统调整 |
xi4 tong3 tiao2 zheng3 | takeln |
使不完整 |
shi3 bu4 wan2 zheng3 | verstümmeln |
整頁輸出 |
zheng3 ye4 shu1 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 整页输出), Ganzseitenausgabe |
整日奔忙 |
zheng3 ri4 ben1 mang2 | Vollzeitbeschäftigung |
文件整理 |
wen2 jian4 zheng3 li3 | Dokumentation |
完整系统 |
wan2 zheng3 xi4 tong3 | Holonom, Holonom |
整个星期 |
zheng3 ge5 xing1 qi1 | die ganze Woche lang, die gesamte Woche |
整個星期 |
zheng3 ge5 xing1 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 整个星期), die ganze Woche lang, die gesamte Woche |
调整以后 |
tiao2 zheng3 yi3 hou4 | bereinigt |
女整容师 |
nü3 zheng3 rong2 shi1 | Kosmetiker, Kosmetikerin |
女整容師 |
nü3 zheng3 rong2 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 女整容师), Kosmetiker, Kosmetikerin |
初步调整 |
chu1 bu4 tiao2 zheng3 | vorausbestimmend |
重新整理 |
chong2 xin1 zheng3 li3 | Neuordnung |
系统整理 |
xi4 tong3 zheng3 li3 | Zuordnung |
整个市场 |
zheng3 ge4 shi4 chang3 | Gesamtmarkt |
不完整性 |
bu4 wan2 zheng3 xing4 | Unvollkommenheit |
调整过程 |
tiao2 zheng3 guo4 cheng2 | Ausgleichsprozess, Einrichtevorgang |
国民整体 |
guo2 min2 zheng3 ti3 | Gemeinwesen |
整理工作 |
zheng3 li3 gong1 zuo4 | haushalten |
重整军备 |
chong2 zheng3 jun1 bei4 | Aufrüstung |
整页图象 |
zheng3 ye4 tu2 xiang4 | ganzseitige Abbildung, ganzseitiges Bild |
整个地区 |
zheng3 ge5 di4 qu1 | örtlich |
整個地區 |
zheng3 ge5 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 整个地区), örtlich |
调整空间 |
tiao2 zheng3 kong1 jian1 | Handlungsspielraum |
整流子电机 |
zheng3 liu2 zi3 dian4 ji1 | Kommutatormotor |
调整养老金 |
tiao2 zheng3 yang3 lao3 jin1 | Rentenanpassung |
调整到正常 |
tiao2 zheng3 dao4 zheng4 chang2 | stimmen |
没有整理过 |
mei2 you3 zheng3 li3 guo4 | ungeordnet |
沒有整理過 |
mei2 you3 zheng3 li3 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 没有整理过), ungeordnet |
整数运算器 |
zheng3 shu4 yun4 suan4 qi4 | Arithmetisch-logische Einheit (engl: Arithmetic Logical Unit, ALU) |
上下调整量 |
shang4 xia4 diao4 zheng3 liang4 | Höhenverstellung |
并行度调整 |
bing4 xing2 du4 diao4 zheng3 | Paralleleinstellung |
从整体上看 |
cong1 zheng3 ti3 shang4 kan4 | überhaupt |
整页文字打样 |
zheng3 ye4 wen2 zi4 da3 yang4 | ganzseitiger Textkorrekturbeleg |
整頁文字打樣 |
zheng3 ye4 wen2 zi4 da3 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 整页文字打样), ganzseitiger Textkorrekturbeleg |
非整比化合物 |
fei1 zheng3 bi3 hua4 he2 wu4 | Stöchiometrie |
向左调整文字 |
xiang4 zuo3 diao4 zheng3 wen2 zi4 | linksbündig setzen |
可以手动调整 |
ke3 yi3 shou3 dong4 diao4 zheng3 | manuell verstellbar |
整流器二极管 |
zheng3 liu2 qi4 er4 ji2 guan3 | Gleichrichterdiode |
整页四色广告 |
zheng3 ye4 si4 se4 guang3 gao4 | ganzseitige Vierfarbanzeige |
电脑与电话系统整合 |
dian4 nao3 yu3 dian4 hua4 xi4 tong3 zheng3 he2 | Computer Telephony Integration |
不能调整文字的记录 |
bu4 neng2 diao4 zheng3 wen2 zi4 de5 ji4 lu4 | Endlostexterfassung |
隶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
奴隶 |
nu2 li4 | Diener, Sklave, Habe, Kuli, Leibeigene |
隶书 |
li4 shu1 | Kanzleischrift |
改隶 |
gai3 li4 | (of an entity) to come under the administration of (a different authority) |
隶体 |
li4 ti3 | 隶书[li4 shu1] |
直隶 |
Zhi2 li4 | Ming and Qing dynasty province directly administered by Beijing, including Beijing, Tianjin, most of Hebei and Henan and part of Shandong |
奴隶主 |
nu2 li4 zhu3 | Sklavenbesitzer, Sklavenbesitzerin |
性奴隶 |
xing4 nu2 li4 | Zwangsprostitution |
奴隶主义 |
nu2 li4 zhu3 yi4 | sklavische Haltung |
灯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
电灯 |
dian4 deng1 | Leuchte |
灯泡 |
deng1 pao4 | Glühlampe |
红灯 |
hong2 deng1 | rote Ampel |
绿灯 |
lü4 deng1 | grünes Licht |
灯丝 |
deng1 si1 | Glühfaden, Heizdraht |
灯苗 |
deng1 miao2 | Lichtflamme (eine Öllampe), Kerzenflamme |
天灯 |
tian1 deng1 | Kong-Ming-Laterne, Mond, Straßenlaterne |
路灯 |
lu4 deng1 | Straßenlaterne |
马灯 |
ma3 deng1 | Sturmlaterne |
挑灯 |
tiao1 deng1 | Lampendocht heben |
tiao3 deng1 | [den Docht einer Kerze aufrichten, eine Laterne aufhängen] | |
头灯 |
tou2 deng1 | Kopfleuchte, Scheinwerfer |
灯具 |
deng1 ju4 | Beleuchtungsapparaturen, Beleuchtungskörper, Armatur, Lampenapparat |
灯会 |
deng1 hui4 | Lantern Show (während des Laternenfestivals), Lampingon-Show, Laternen-Show |
前灯 |
qian2 deng1 | Scheinwerfer |
冰灯 |
bing1 deng1 | Eislaterne |
小灯 |
xiao3 deng1 | Standlicht |
街灯 |
jie1 deng1 | Straßenbeleuchtung, Straßenlaterne |
台灯 |
tai2 deng1 | Pultlampe, Schreibtischlampe, Tischlampe |
桌灯 |
zhuo1 deng1 | Pultlampe, Schreibtischlampe |
灯管 |
deng1 guan3 | Kompaktleuchtstofflampe, Neonleuchtröhre |
关灯 |
guan1 deng1 | Licht ausschalten |
灯柱 |
deng1 zhu4 | Laternenpfahl |
龙灯 |
long2 deng1 | Drachenlampion, drachenförmige Laterne |
开灯 |
kai1 deng1 | Licht ausmachen |
扎灯 |
za1 deng1 | eine Laterne aus Papier bauen ( früher mit Schnüren ) |
指路灯 |
zhi3 lu4 deng1 | Leitbild |
近光灯 |
jin4 guang1 deng1 | Abblendlicht |
小台灯 |
xiao3 tai2 deng1 | Luxo Jr. |
太阳灯 |
tai4 yang2 deng1 | Jupiterlampe |
节能灯 |
jie2 neng2 deng1 | Energiesparlampe |
车前灯 |
che1 qian2 deng1 | Scheinwerferlicht, Scheinwerfer |
红绿灯 |
hong2 lü4 deng1 | Ampel, Verkehrsampel, Lichtsignalanlage, Lichtzeichenanlage |
日光灯 |
ri4 guang1 deng1 | Leuchtstofflicht |
手术灯 |
shou3 shu4 deng1 | Operationsleuchte |
车后灯 |
che1 hou4 deng1 | Rücklicht |
火水灯 |
huo3 shui3 deng1 | Petroleumlampe, Petroleumleuchte |
水银灯 |
shui3 yin2 deng1 | Quecksilberdampflampe |
电灯泡 |
dian4 deng1 pao4 | Glühlampe |
红灯区 |
hong2 deng1 qu1 | Rotlichtviertel |
转向灯 |
zhuan3 xiang4 deng1 | Blinker |
照明灯 |
zhao4 ming2 deng1 | Streckenlampe |
开绿灯 |
kai1 lü4 deng1 | grünes Licht geben |
指示灯 |
zhi3 shi4 deng1 | Kontrolllampe |
安电灯 |
an1 dian4 deng1 | elektrisches Licht installieren, eine Lampe anbringen |
聚光灯 |
ju4 guang1 deng1 | Spotlight, Scheinwerfer |
冷光灯 |
leng3 guang1 deng1 | Elektrolumineszenz |
远光灯 |
yuan3 guang1 deng1 | Fernlicht |
落地灯 |
luo4 di4 deng1 | Stehlampe |
走马灯 |
zou3 ma3 deng1 | Laterne |
交通灯 |
jiao1 tong1 deng1 | Ampel |
线路灯 |
xian4 lu4 deng1 | Streckenlampe |
红外线灯 |
hong2 wai4 xian4 deng1 | Infrarotlampe |
聚光灯下 |
ju4 guang1 deng1 xia4 | Highlight |
省电灯泡 |
sheng3 dian4 deng1 pao4 | Energiesparlampe, Energiesparlampen |
灯光照明 |
deng1 guang1 zhao4 ming2 | Ausleuchtung, Beleuchtung |
卡口灯头 |
ka3 kou3 deng1 tou2 | Bajonettfassung |
香港电灯 |
xiang1 gang3 dian4 deng1 | Hong Kong Electric Holdings |
书写台灯 |
shu1 xie3 tai2 deng1 | Leselampe |
灯光球场 |
deng1 guang1 qiu2 chang3 | Flutlichtanlage |
照明灯具 |
zhao4 ming2 deng1 ju4 | Beleuchtungskörper |
电子灯泡 |
dian4 zi3 deng1 pao4 | Energiesparlampe, Energiesparlampen |
交通信号灯 |
jiao1 tong1 xin4 hao4 deng1 | Ampel, Verkehrsampel, Lichtsignalanlage, Lichtzeichenanlage |
红外前照灯 |
hong2 wai4 qian2 zhao4 deng1 | Infrarotscheinwerfer |
在等红绿灯时 |
zai4 deng3 hong2 lü4 deng1 shi2 | an der Ampel stehen |
Sätze
[Bearbeiten]辽
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
束
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
什麼时候结束? |
Wann hören wir auf? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
以咖啡来作一顿饭的结束。 |
Coffee ends a meal. (Mandarin, Tatoeba Martha shekitten ) | |
你结束了吗? |
Bist du fertig? (Mandarin, Tatoeba sadhen Serienchiller ) | |
当我到学校的时候,课程已经结束了。 |
By the time I arrived at the school, the class had already finished. (Mandarin, Tatoeba fucongcong sharris123 ) | |
我们快要结束了。 |
We're just about finished here. (Mandarin, Tatoeba tsayng CK ) | |
我不知道怎么做才能结束这个月。 |
I do not know what to do to get through this month. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Aharlekyn ) | |
休息结束了! |
Die Pause ist zu Ende. (Mandarin, Tatoeba wumuou Fingerhut ) | |
今天感觉真像夏天已经结束了。 |
Heute fühlt es sich wirklich an, als wäre der Sommer vorbei. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
一两天内就能结束。 |
Es wird in einem oder zwei Tagen fertig sein. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Tamy ) | |
已经结束了。 |
Es ist vorbei. (Mandarin, Tatoeba egg0073 driini ) | |
冬天结束了。 |
Der Winter ist vorüber. (Mandarin, Tatoeba Laoan virgil ) | |
冬天结束了春天已经来了。 |
Der Winter ist vorüber, und der Frühling ist gekommen. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
她结束了自己的生命。 |
Sie nahm sich das Leben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
今天夏令时结束了。 |
Daylight savings is over today. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus n1ls ) | |
夏天结束了。 |
Der Sommer ist vorbei. (Mandarin, Tatoeba Tajfun MUIRIEL ) | |
你们已经把工作结束了吗? |
Haben Sie die Aufgabe schon erledigt? (Mandarin, Tatoeba sysko quicksanddiver ) | |
我们结束了讨论。 |
Wir beendeten die Diskussion. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
其实是不得不结束的。 |
Actually, it must end. (Mandarin, Tatoeba fengli BobbyLee ) | |
夏天已经结束。 |
Der Sommer ist zu Ende. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
二战还未结束。 |
Der Zweite Weltkrieg war noch nicht vorbei. (Mandarin, Tatoeba xujie8410 Pfirsichbaeumchen ) | |
今天的活动到这里就结束了。 |
Die Aktivitäten des heutigen Tages kommen hiermit zu einem Ende. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
二战结束于1945年。 |
Der Zweite Weltkrieg endete 1945. (Mandarin, Tatoeba xujie8410 Wolf ) | |
战争结束后,一切有待重建。 |
Nach Kriegsende musste alles wiederaufgebaut werden. (Mandarin, Tatoeba User76378 Yorwba ) | |
第二次世界大战尚未结束。 |
Der Zweite Weltkrieg ist noch nicht vorbei. (Mandarin, Tatoeba Deanna pne ) | |
本月结束之前请等待。 |
Please wait until the end of this month. (Mandarin, Tatoeba ydcok CK ) | |
这是结束。 |
Das ist das Ende. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
第二学期结束了。 |
Das zweite Semester hat geendet. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
战争还没结束。 |
The war has not ended. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我很高兴它结束了。 |
Ich bin froh, dass es vobei ist. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 freddy1 ) | |
我出生在战争结束那年。 |
Ich wurde in dem Jahr geboren, in dem der Krieg zu Ende war. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Manfredo ) | |
我想结束这场争执。 |
I want to put an end to the quarrel. (Mandarin, Tatoeba tsayng ) | |
这个永远结束不了。 |
Das wird nie enden. (Mandarin, Tatoeba egg0073 ludoviko ) | |
斗争结束了。 |
Der Kampf ist vorbei. (Mandarin, Tatoeba fucongcong list ) | |
这学年结束了。 |
Das Schuljahr ist zu Ende. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
聚会结束了吗? |
Is the party over? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
第二次世界大战结束於1945年。 |
Der Zweite Weltkrieg endete im Jahre 1945. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这个月我真的什么都没做就结束了。 |
Dieser Monat ist wirklich vorbeigegangen, ohne dass ich irgendetwas geschafft hätte. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
龙年结束了。 |
The year of the dragon has ended. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
汤姆知道它结束了。 |
Tom knows it's over. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) |
整
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
一整个月没看到他们让我感觉很难过。 |
Es macht mich traurig, sie einen ganzen Monat lang nicht zu sehen. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent moskytoo ) | |
我們在海邊玩了一整天。 |
Wir haben den ganzen Tag den Strand genossen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
如果他整天都在说「我爱你」,那就是代表他根本不是真心的。 |
If he says "I love you" all the time he doesn't mean it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
他讲了整整一小时。 |
He talked for an entire hour. (Mandarin, Tatoeba fucongcong garborg ) | |
我不得不一整天都呆在床上。 |
Ich musste den ganzen Tag im Bett bleiben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他的妈妈坐了一整夜,等她的儿子。 |
Seine Mutter war die ganze Nacht auf, um auf ihren Sohn zu warten. (Mandarin, Tatoeba CLARET Esperantostern ) | |
可能整個週末都下雨。 |
It's likely to rain all weekend. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我们彼此同意在十点整见面。 |
We made an agreement to meet exactly at ten. (Mandarin, Tatoeba sadhen FeuDRenais2 ) | |
我们想要完整的句子。 |
Wir wollen vollständige Sätze. (Mandarin, Tatoeba minshirui MUIRIEL ) | |
我们整个夏天都和他们待在一起。 |
Wir verbrachten den ganzen Sommer mit ihnen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong samueldora ) | |
她整天待在房子裡。 |
She stayed in the house all day. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你整个週末会做什麼? |
What'll you be doing over the weekend? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她整晚都在看那本书。 |
Sie hat die ganze Nacht das Buch gelesen. (Mandarin, Tatoeba fercheung MUIRIEL ) | |
他们要我们整夜工作。 |
They made us work all night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他们让我们工作了一整天。 |
They made us work all day. They made us work all day long. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你有沒有看完整本書? |
Hast du das ganze Buch gelesen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我不得不一整天都待在床上。 |
Ich muss den ganzen Tag im Bett bleiben. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cost ) | |
我们在代代木公园度过了一整天的时间。 |
Wir haben den ganzen Tag im Yoyogi-Park verbracht. (Mandarin, Tatoeba crescat Wolf ) | |
你整個週末做了什麼? |
What did you do over the weekend? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他工作了一整天。 |
Er hat den ganzen Tag durchgearbeitet. Er hat den ganzen Tag gearbeitet. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern MUIRIEL ) | |
我們彼此同意在十點整見面。 |
We made an agreement to meet exactly at ten. (Mandarin, Tatoeba sadhen FeuDRenais2 ) | |
今天我爱整个世界。 |
Heute liebe ich die ganze Welt. (Mandarin, Tatoeba vicch konny ) | |
十點整來。 |
Komme pünktlich um 10 Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我们一整晚都待在那裡。 |
We stayed there the whole night. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Ergulis ) | |
你想整天都在這兒嗎? |
Willst du den ganzen Tag hierbleiben? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
他把整个苹果都吃了。 |
Er aß den ganzen Apfel. (Mandarin, Tatoeba jiangche virgil ) | |
我们从酒店里可以把整个公园看得清清楚楚。 |
Vom Hotel aus konnten wir den ganzen Park überblicken. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
他在整理他的书房。 |
Er räumt gerade sein Studierzimmer auf. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他們要我們整夜工作。 |
They made us work all night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她一整晚都在哭。 |
Sie hat die ganze Nacht geweint. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我一整天都没见到你。 |
I haven't seen you all day. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CH ) | |
他在整理他的書房。 |
Er räumt gerade sein Studierzimmer auf. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他整理了他的房间。 |
Er hat sein Zimmer aufgeräumt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
"性爱和色情之间有什麼不同之处?""性爱是当你使用一根羽毛,色情是当你使用整隻鸡。" |
"What's the difference between erotic and kinky?" "Erotic is when you use a feather and kinky is when you use a whole chicken." (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
在90的除數當中,有多少數字無法被9整除呢? |
Wie viele Teiler von 90 sind nicht durch 9 teilbar? (Mandarin, Tatoeba cienias Yorwba ) | |
她已经工作了一整天。 |
Sie arbeitet schon den ganzen Tag. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
十点整来。 |
Komme pünktlich um 10 Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
他忙了一整天。 |
Er war den ganzen Tag sehr beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
他们不得不整天呆在家里。 |
Sie mussten den ganzen Tag zu Hause bleiben. (Mandarin, Tatoeba jiangliang freddy1 ) | |
你想整天都在这儿吗? |
Willst du den ganzen Tag hierbleiben? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我不想成为整天泡在沙发上看电视的人。 |
Ich möchte keine "Couch-Potato" sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
可能整个週末都下雨。 |
It's likely to rain all weekend. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我一整天都在看这本小说。 |
Ich verbrachte den ganzen Tag damit, den Roman zu lesen. Ich habe den ganzen Tag damit zugebracht, den Roman zu lesen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi Hans_Adler ) | |
在90的除数当中,有多少数字无法被9整除呢? |
Wie viele Teiler von 90 sind nicht durch 9 teilbar? (Mandarin, Tatoeba cienias Yorwba ) | |
她一口干完了整杯。 |
Sie trank direkt aus der Flasche. (Mandarin, Tatoeba yuiyu Pfirsichbaeumchen ) | |
我们用了一整天打扑克。 |
Wir spielten den ganzen Tag Poker. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Yorwba ) | |
她的字体很整齐. |
Sie hat eine sehr schöne Handschrift. (Mandarin, Tatoeba sirpoot nemoli ) | |
我们将要整理房间,这样妈妈就会满意了。 |
Wir werden unser Zimmer aufräumen, damit Mama zufrieden ist. (Mandarin, Tatoeba peipei MUIRIEL ) | |
我们要在这裡待一整天。 |
Wir werden den ganzen Tag hier sein. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
她整夜看护了她生病的孩子。 |
Sie hat die ganze Nacht ihr krankes Kind gepflegt. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我一整周都不能去学校了。 |
Ich konnte eine ganze Woche lang nicht zur Schule. (Mandarin, Tatoeba nemesis Pfirsichbaeumchen ) | |
您要整份还是半份? |
Do you want all or half of it? (Mandarin, Tatoeba aruhito sharris123 ) | |
他整个上午都在看书。 |
Er verbrachte den Vormittag damit, ein Buch zu lesen. Er las den ganzen Morgen ein Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
我們在戶外度過了一整天。 |
Wir waren den ganzen Tag an der frischen Luft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
她花了整個下午作飯。 |
Sie hat den ganzen Nachmittag mit Kochen verbracht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她哭了整整一晚。 |
Sie weinte die ganze Nacht lang. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
他们一整年都必须工作。 |
Sie mussten das ganze Jahr über arbeiten. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
一整天没看到你上线让我几乎感到害怕。 |
Es hat mir fast Angst gemacht, dich einen ganzen Tag nicht online zu sehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong kroko ) | |
你要一整天就站在那儿吗? |
Wirst du dort den ganzen Tag stehen bleiben? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
如果他整天都在說「我愛你」,那就是代表他根本不是真心的。 |
If he says "I love you" all the time he doesn't mean it. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你整個週末會做什麼? |
What'll you be doing over the weekend? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我们整个月都要待在波士顿。 |
We're going to stay in Boston all month. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我们在户外度过了一整天。 |
Wir waren den ganzen Tag an der frischen Luft. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他一整天都很忙。 |
Er war den ganzen Tag sehr beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
她哭了一整晚。 |
Sie hat die ganze Nacht geweint. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
工作了一整天的汤姆想要休息一下。 |
Tom, der den ganzen Tag gearbeitet hatte, wollte sich erholen. (Mandarin, Tatoeba sysko jerom ) | |
我們一整晚都待在那裡。 |
We stayed there the whole night. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Ergulis ) | |
你有没有看完整本书? |
Hast du das ganze Buch gelesen? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
你整个週末做了什麼? |
What did you do over the weekend? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
从整体看,计划似乎很好。 |
Insgesamt scheint der Plan gut zu sein. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他让我等了整整一上午。 |
He kept me waiting all morning. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她有一整篮的苹果。 |
Sie hatte einen Korb voller Äpfel. (Mandarin, Tatoeba Martha virgil ) | |
她花了整个下午作饭。 |
Sie hat den ganzen Nachmittag mit Kochen verbracht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他整天都很忙。 |
He's always busy. (Mandarin, Tatoeba kaenif aka_aj ) | |
他整個上午都在看書。 |
Er verbrachte den Vormittag damit, ein Buch zu lesen. Er las den ganzen Morgen ein Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
我们在海边玩了一整天。 |
Wir haben den ganzen Tag den Strand genossen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
他病了一整個星期。 |
Er war eine ganze Woche krank. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
她整晚睡不著。 |
Sie lag die ganze Nacht wach. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
我花了幾乎一整天在用Facebook。 |
Ich habe fast den ganzen Tag auf Facebook verbracht. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
我必须一整天躺在床上。 |
Ich musste den ganzen Tag im Bett bleiben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我想请你帮我整理花园。 |
I would like you to assist me with my gardening. (Mandarin, Tatoeba Martha Eldad ) | |
这孩子哭了一整夜。 |
Dieses Kind weinte die ganze Nacht. Das Baby weinte die ganze Nacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Haehnchenpaella MUIRIEL ) | |
我要在这裡工作一整天。 |
I was going to work here all day. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我等了我朋友整整一個小時。 |
Ich habe eine ganze Stunde lang auf meinen Freund gewartet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
肯每天早上自己整理床舖。 |
Ken macht jeden Morgen sein Bett selbst. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
明天我们整天都在家里。 |
Wir werden morgen den ganzen Tag zuhause sein. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Zaghawa ) | |
我昨天一整天都待在床上。 |
Gestern war ich den ganzen Tag im Bett. (Mandarin, Tatoeba egg0073 pne ) | |
我听到我们的狗叫了一整夜。 |
Ich hörte die ganze Nacht unseren Hund bellen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我昨天整天都在背英文字。 |
Gestern habe ich den ganzen Tag englische Wörter auswendig gelernt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo ) | |
我等了我朋友整整一个小时。 |
Ich habe eine ganze Stunde lang auf meinen Freund gewartet. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
昨天一整天都在下雨。 |
Gestern hat es den ganzen Tag geregnet. Es hat gestern den ganzen Tag geregnet. Gestern hat es den ganzen Tag lang geregnet. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆一整天都在学校。 |
Tom war den ganzen Tag in der Schule. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
现在四点整。 |
Es ist jetzt genau vier Uhr. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik sakslane ) | |
米克整天都在求爸爸买车给他。 |
Mike is always nagging his father to buy him a car. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad ) | |
我整晚都开着窗户。 |
Ich ließ das Fenster über Nacht offen. (Mandarin, Tatoeba mtdot Espi ) | |
整天坐著對你不好。 |
Sitting down all day is bad for you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
我等了他一整天。 |
Ich habe den ganzen Tag lang auf ihn gewartet. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
整天坐著对你不好。 |
Sitting down all day is bad for you. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
我整天在农场上工作。 |
Ich arbeitete den ganzen Tag auf dem Bauernhof. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
明天我一整天都在家。 |
Morgen bin ich den ganzen Tag zu Hause. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
我等我的朋友等了整整一小时。 |
I've spent an entire hour waiting for my friend. (Mandarin, Tatoeba uhasan CM ) | |
我生病了,我在家待了一整天。 |
Ich war krank, ich bin den ganzen Tag zu Hause geblieben. (Mandarin, Tatoeba sysko MUIRIEL ) | |
昨天我一整天都在工作。 |
Yesterday I spent the whole day working. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
那孩子現在又在整什麼了? |
Was macht das Kind denn jetzt schon wieder? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我多想待在家里睡一整天啊。 |
Ich würde lieber zu Hause bleiben und den ganzen Tag schlafen. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
我整个下午都在看那本书。 |
Ich habe dieses Buch den ganzen Nachmittag gelesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
米克整天都在求爸爸買車給他。 |
Mike is always nagging his father to buy him a car. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad ) | |
汤姆整整一个上午一句话也没说。 |
Tom redete den ganzen Morgen kein Wort. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Alois ) | |
我等我的朋友等了整整一小時。 |
I've spent an entire hour waiting for my friend. (Mandarin, Tatoeba uhasan CM ) | |
整理一下房間。 |
Tidy up the room. (Mandarin, Tatoeba tsayng BobbyLee ) | |
系统会调整成允许你看到的内容。 |
The system will be adjusted to what it is that you are allowed to see. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik sacredceltic ) | |
明天你一整天都會在這裡嗎? |
Will you all be here tomorrow? (Mandarin, Tatoeba Martha marloncori ) | |
百合的香氣充滿了整個房間。 |
A smell of lilies filled the room. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
汤姆整天都在开车。 |
Tom has been driving all day. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我哭了一整晚。 |
Ich habe die ganze Nacht geweint. Ich weinte die ganze Nacht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
请整理床铺。 |
Bitte mach dein Bett. (Mandarin, Tatoeba egg0073 xtofu80 ) | |
机器运作一整天。 |
Die Maschine läuft rund um die Uhr. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我花了几乎一整天在用Facebook。 |
Ich habe fast den ganzen Tag auf Facebook verbracht. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
我整夜都能听到狗叫。 |
Ich konnte die ganze Nacht Hunde bellen hören. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) | |
我聽到我們的狗叫了一整夜。 |
Ich hörte die ganze Nacht unseren Hund bellen. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
整理一下房间。 |
Tidy up the room. (Mandarin, Tatoeba tsayng BobbyLee ) | |
我没有去工作,在家里待了一整天。 |
Ich bin den ganzen Tag zu Hause geblieben, statt arbeiten zu gehen. (Mandarin, Tatoeba crescat MUIRIEL ) | |
我睡了一整夜的好觉。 |
Ich habe die Nacht gut durchgeschlafen. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
我整个下午都在花园里。 |
I was in the garden all afternoon. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆整夜一直在说话。 |
Tom kept talking all night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
整个上午,我都在忙着打字。 |
I was busily typing for the whole morning. (Mandarin, Tatoeba sysko englishchinese ) | |
百合的香气充满了整个房间。 |
A smell of lilies filled the room. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
明天我一整天都有空。 |
Ich habe morgen den ganzen Tag Zeit. (Mandarin, Tatoeba kooler MUIRIEL ) | |
昨天是星期天,所以我睡了一整天的觉。 |
Ich habe gestern den ganzen Tag lang geschlafen, da Sonntag war. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
汤姆一整天几乎都没有说一句话。 |
Tom hat den ganzen Tag kaum ein Wort gesprochen. (Mandarin, Tatoeba Alucard Pfirsichbaeumchen ) | |
我工作了一整天,很累。 |
I'm very tired from working all day. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我們要在這裡待一整天。 |
Wir werden den ganzen Tag hier sein. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我要在這裡工作一整天。 |
I was going to work here all day. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
那孩子现在又在整什麼了? |
Was macht das Kind denn jetzt schon wieder? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
整个计划只是基于他的个人看法。 |
The whole plan is only based on his personal opinions. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
這孩子哭了一整夜。 |
Dieses Kind weinte die ganze Nacht. Das Baby weinte die ganze Nacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Haehnchenpaella MUIRIEL ) | |
整体而言,这个事件是成功的。 |
On the whole, the event was successful. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我已经工作了一整天,我很累。 |
Ich habe den ganzen Tag gearbeitet; ich bin sehr müde. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我哭了整个晚上。 |
Ich habe die ganze Nacht geweint. (Mandarin, Tatoeba joro MUIRIEL ) | |
汤姆和朋友们打了整个下午篮球。 |
Tom and his friends played basketball all afternoon. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
汤姆已经离开了整整一周了。 |
Tom ist schon eine ganze Woche weg. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
昨天是星期天,所以我睡了一整天的覺。 |
Ich habe gestern den ganzen Tag lang geschlafen, da Sonntag war. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
我整個下午都在看那本書。 |
Ich habe dieses Buch den ganzen Nachmittag gelesen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
我想跟你度過一整天。 |
Ich möchte den ganzen Tag mit dir verbringen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
明天你一整天都会在这裡吗? |
Will you all be here tomorrow? (Mandarin, Tatoeba Martha marloncori ) | |
汤姆说了一整晚。 |
Tom talked away the entire night. (Mandarin, Tatoeba User5120 FeuDRenais2 ) | |
我整天待在图书馆。 |
Ich habe den ganzen Tag in der Bibliothek verbracht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我想跟你度过一整天。 |
Ich möchte den ganzen Tag mit dir verbringen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我整个下午都在读这本书。 |
I have been reading the book all afternoon. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我感觉窗子一整晚都开着。 |
I feel like the window was open all night. (Mandarin, Tatoeba fucongcong tinytina ) |
隶
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不要成为金钱的奴隶。 |
Lass dich nicht vom Geld versklaven! (Mandarin, Tatoeba slo_oth Yorwba ) | |
他对待我就像他的奴隶。 |
He treats me like his slave. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他是个奴隶。 |
He is a slave. He's a slave. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MonsieurTRISTE sharris123 ) | |
这个人是您的奴隶,是吧? |
This person is your slave, right? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik FeuDRenais2 ) | |
我是个奴隶。 |
Ich bin ein Sklave. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
灯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
您介不介意我把灯关了? |
Do you mind if I turn off the light? (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
在第一个红绿灯左转。 |
Turn left at the first light. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我下楼把灯关了。 |
Ich bin runtergegangen und habe das Licht ausgemacht. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
天色开始暗了。麻烦侬帮我开灯。 |
Es wird dunkel. Bitte schalten Sie für mich das Licht ein. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
好像我成电灯泡了。我该走了。 |
Scheinbar bin ich hier das fünfte Rad am Wagen, ich sollte besser gehen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Manfredo ) | |
天色开始暗了。麻烦你帮我开灯。 |
Es wird dunkel. Bitte schalten Sie für mich das Licht ein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Espi ) | |
上床睡觉之前请关灯。 |
Schalte bitte das Licht aus, bevor du schläfst, ja? (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
她关了灯,好享受月光。 |
Sie machte das Licht aus, um den Mondschein zu bewundern. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Sudajaengi ) | |
在第一个信号灯处右转。 |
An der ersten Ampel rechts abbiegen. (Mandarin, Tatoeba Jeannie Pfirsichbaeumchen ) | |
你一路往前走,过了红绿灯就到了。 |
Go straight down the road, and when you pass the traffic light you're there. (Mandarin, Tatoeba sysko kebukebu ) | |
她关灯了。 |
Sie löschte die Lichter. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx Pfirsichbaeumchen ) | |
关灯。 |
Mach das Licht aus! (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他开了灯。 |
Er machte Licht. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
你在卖这些灯吗? |
Verkaufst du diese Lampen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
Marie并不记得她把灯关了。 |
Maria hat komplett vergessen, ob sie das Licht ausgemacht hat. (Mandarin, Tatoeba huooc Roujin ) | |
你要我关灯吗? |
Do you want me to turn off the lights? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
你关了客厅的灯了吗? |
Hast du im Wohnzimmer das Licht ausgemacht? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
你忘了关灯。 |
Du hast vergessen, das Licht auszumachen. (Mandarin, Tatoeba fercheung raggione ) | |
不要忘了关灯。 |
Vergiss nicht, das Licht auszumachen. (Mandarin, Tatoeba Martha felvideki ) | |
她因为离开家的时候忘记关灯而被妈妈说了。 |
She was scolded by her mother for forgetting to turn off the light when she left the house. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 RJH ) | |
你为什麼把灯打开了呀? |
Warum hast du das Licht angemacht? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng christian63 ) | |
你往前走,然后往右转,过了红绿灯就到了。 |
Go forward, then turn right, go through the traffic light, and you're there. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
他关上了灯。 |
Er schaltete das Licht aus. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Pfirsichbaeumchen ) | |
他忘了关灯。 |
Er vergaß, das Licht auszumachen. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) | |
你可以关灯吗? |
Könntest du das Licht ausschalten? (Mandarin, Tatoeba Martha wolfgangth ) | |
三个灯泡烧坏了。 |
Drei Glühbirnen sind durchgebrannt. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen ) | |
把灯关了。 |
Mach das Licht aus! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Esperantostern ) | |
我把灯关了。 |
I turned off the light. (Mandarin, Tatoeba znc CK ) | |
把灯打开。我什么都看不见了。 |
Mach das Licht an. Ich sehe nichts. (Mandarin, Tatoeba fucongcong mayok ) | |
灯光太暗了,我没法阅读。 |
The light is too dim for me to read easily. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
我没有关灯。 |
Ich habe das Licht nicht ausgeschaltet. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee MUIRIEL ) | |
现在是绿灯。 |
Die Ampel ist grün. (Mandarin, Tatoeba egg0073 nemoli ) | |
所有的灯光同时灭了。 |
Alle Lichter gingen gleichzeitig aus. (Mandarin, Tatoeba fucongcong manese ) | |
灯泡发光。 |
A light bulb gives light. (Mandarin, Tatoeba sadhen Source_VOA ) | |
请开灯。 |
Schalte bitte das Licht an. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
灯已关了。 |
Das Licht ist aus. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik MUIRIEL ) | |
灯没有亮着。 |
Es brennt kein Licht. (Mandarin, Tatoeba sadhen Dejo ) | |
红绿灯一直在运作。 |
Die Ampeln sind die ganze Zeit in Betrieb. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei ) | |
我谢谢你帮帮忙,给我把灯关了,我想睡觉了。 |
Thank you for helping me. Please turn off the light, I want to go to sleep. (Mandarin, Tatoeba sysko sharris123 ) | |
我想把阅读灯关了,行吗? |
Ich möchte die Leselampe ausschalten. Ist das in Ordnung? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
请关灯。 |
Schalte bitte das Licht aus. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
灯亮着。 |
Das Licht ist an. (Mandarin, Tatoeba asosan Dejo ) | |
许多灯照亮了街道。 |
The street is illuminated by many lights. (Mandarin, Tatoeba Lemmih ) | |
请关灯。 |
Please kill the lights. Please turn out the lights. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我昨晚在床上看书的时候点着灯就睡了。 |
While I was reading in bed last night, I fell asleep with the light on. (Mandarin, Tatoeba asosan blay_paul ) | |
把灯关了。我睡不着。 |
Schalte das Licht aus. Ich kann nicht einschlafen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sprachprofi ) | |
红绿灯现在是绿色的。 |
Die Ampel ist jetzt grün. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
麻烦开灯一下。 |
Schalte bitte das Licht an. Schalte bitte das Licht ein. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 wolfgangth ) | |
我看见远处有灯光。 |
Ich sah ein Licht in der Ferne. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
见到厨房里亮着灯 |
In der Küche sah ich Licht brennen. (Mandarin, Tatoeba Chan pinky ) | |
灯光灭了。 |
Die Lichter gingen aus. (Mandarin, Tatoeba mywuhuaguo MUIRIEL ) | |
灯自己灭了。 |
Das Licht ging von alleine aus. (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
这个房间被红色的灯照亮了。 |
Das Zimmer wurde mit roten Lampen ausgeleuchtet. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们也说B能整除A,记作B│A。 |
wo3 men5 ye3 shuo1 B neng2 zheng3 chu2 A, ji4 zuo4 B│A。 | Wir sagen auch B kann A teilen, geschrieben als B│A |
这些“半”的后面都跟了一个“整”的东西 |
zhe4/zhei4 xie1 “ ban4 ” de5 hou4 mian4 dou1/du1 gen1 le5 yi1 ge4 “ zheng3 ” de5 dong1 xi1 | Hinter dem "halb" steht immer ein "vollständiges" Objekt |
对于小明,这个“整”的东西就是一杯水, |
dui4 yu2 xiao3 ming2 , zhe4/zhei4 ge4 “ zheng3 ” de5 dong1 xi1 jiu4 shi4 yi1 bei1 shui3 , | Was Xiao Ming angeht, ist dieses "vollständige" Objekt ein Glas Wasser |
对于小红来说,这个“整”的东西就是一个苹果 |
dui4 yu2 xiao3 hong2 lai2 shuo1 , zhe4/zhei4 ge4 “ zheng3 ” de5 dong1 xi1 jiu4 shi4 yi1 ge4 ping2 guo3 | Was Xiao Hong angeht, ist diese "vollständige" Objekt ein Apfel |
那个小女孩打开了窗户。 |
na4/nei4 ge4 xiao3 nü3/ru3 hai2 da3 kai1 le5 chuang1 yong4 。 | The little girl opened the window. (Tatoeba FeAst jhomel) |
从窗户可以看见高楼。 |
cong2 chuang1 yong4 ke3/ke4 yi3 kan4 jian4/xian4 gao1 lou2 。 | Das große Gebäude ist vom Fenster aus zu sehen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
外面下雨了,记得回家把窗关上。 |
wai4 mian4 xia4 yu3 le5 , ji4 de2/de5/dei3 hui2 jia1 ba3 chuang1 guan1 shang4 。 | It's raining outside. Don't forget to close the windows when you get back home. (Tatoeba xuan FeuDRenais) |
请不要开窗。 |
qing3 bu4 yao4 kai1 chuang1 。 | Bitte öffne die Fenster nicht. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
不好意思,请问我可以开窗吗? |
bu4 hao3 yi4 si1 , qing3 wen4 wo3 ke3/ke4 yi3 kai1 chuang1 ma5 ? | Excuse me but, would you mind if I opened the window? (Tatoeba yuzazaza jathonjet) |
让窗子关着。 |
rang4 chuang1 zi5 guan1 zhao2/zhe2 。 | Halte das Fenster geschlossen. (Tatoeba fucongcong juwu) |
从窗边走开。 |
cong2 chuang1 bian1 zou3 kai1 。 | Go away from the window. (Tatoeba) |
我把窗户打开一点。 |
wo3 ba3 chuang1 yong4 da3 kai1 yi1 dian3 。 | I'll open the window a bit. (Tatoeba vicch liwan1208) |
关上窗户! |
guan1 shang4 chuang1 yong4 ! | Mach das Fenster zu! (Tatoeba xinyuan0604 Dejo) |
我不想打开窗口。 |
wo3 bu4 xiang3 da3 kai1 chuang1 kou3 。 | Ich will das Fenster nicht öffnen. (Tatoeba pne) |
雨点打着窗户。 |
yu3 dian3 da3 zhao2/zhe2 chuang1 yong4 。 | Der Regen schlägt gegen die Fenster. Der Regen prasselt ans Fenster. (Tatoeba fucongcong Manfredo riotlake) |
他开着窗睡着了。 |
ta1 kai1 zhao2/zhe2 chuang1 shui4 zhao2/zhe2 le5 。 | Er schlief bei offenem Fenster. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
能不能请你把窗关了? |
neng2 bu4 neng2 qing3 ni3 ba3 chuang1 guan1 le5 ? | Würden Sie bitte das Fenster schließen? (Tatoeba fucongcong Espi) |
他坐在那里看着窗外。 |
ta1 zuo4 zai4 na4/nei4 li3 kan4 zhao2/zhe2 chuang1 wai4 。 | He sat there looking out the window. (Tatoeba peipei russell359) |
把窗户关上! |
ba3 chuang1 yong4 guan1 shang4 ! | Mach das Fenster zu! (Tatoeba xinyuan0604 Dejo) |
不要开着窗睡觉。 |
bu4 yao4 kai1 zhao2/zhe2 chuang1 shui4 jiao4/jue2 。 | Schlaf nicht bei geöffnetem Fenster. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我听到窗外有人大叫。 |
wo3 ting1 dao4 chuang1 wai4 you3 ren2 da4 jiao4 。 | I heard someone shout outside the window. (Tatoeba chyiz CK) |
窗户打开了。 |
chuang1 yong4 da3 kai1 le5 。 | Das Fenster öffnete sich. (Tatoeba alvations raggione) |
关上门,打开窗! |
guan1 shang4 men2 , da3 kai1 chuang1 ! | Schließe die Tür und öffne das Fenster! (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
你介意我开窗吗? |
ni3 jie4 yi4 wo3 kai1 chuang1 ma5 ? | Stört es dich, wenn ich das Fenster öffne? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我能听见鸟在窗外歌唱。 |
wo3 neng2 ting1 jian4/xian4 niao3 zai4 chuang1 wai4 ge1 chang4 。 | I could hear birds singing outside my window. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
不要开窗,我不太想感觉后面有气流。 |
bu4 yao4 kai1 chuang1 , wo3 bu4 tai4 xiang3 gan3 jiao4/jue2 hou4 mian4 you3 qi4 liu2 。 | Wenn es möglich ist, öffne das Fenster nicht, ich habe keine allzu große Lust, Luftzüge in meinem Rücken zu spüren. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
当他睡觉的时候,他让窗子一直开着。 |
dang1/dang4 ta1 shui4 jiao4/jue2 de5 shi2 hou4 , ta1 rang4 chuang1 zi5 yi1 zhi2 kai1 zhao2/zhe2 。 | Er lässt immer das Fenster offen, wenn er schläft. (Tatoeba leoyzy MUIRIEL) |
可以开窗吗? |
ke3/ke4 yi3 kai1 chuang1 ma5 ? | Darf ich das Fenster öffnen? (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
让我们结束这胡言乱语。 |
rang4 wo3 men5 jie1/jie2 shu4 zhe4/zhei4 hu2 yan2 luan4 yu3 。 | Machen wir diesem Blödsinn ein Ende! (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
二战还未结束。 |
er4 zhan4 hai2/huan2 wei4 jie1/jie2 shu4 。 | Der Zweite Weltkrieg war noch nicht vorbei. (Tatoeba xujie8410 Nero) |
战争还没结束。 |
zhan4 zheng1 hai2/huan2 mei2/mo4 jie1/jie2 shu4 。 | The war has not ended. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
他很快就结束了。 |
ta1 hen3 kuai4 jiu4 jie1/jie2 shu4 le5 。 | Er ist bald fertig. (Tatoeba FeuDRenais Vortarulo) |
这学年结束。 |
zhe4/zhei4 xue2 nian2 jie1/jie2 shu4 。 | The school year ended. (Tatoeba verdastelo9604 popball) |
二战结束于1945年。 |
er4 zhan4 jie1/jie2 shu4 yu2 1945 nian2 。 | Der Zweite Weltkrieg endete 1945. (Tatoeba xujie8410 Wolf) |
休息结束了! |
xiu1 xi1 jie1/jie2 shu4 le5 ! | Die Pause ist zu Ende. (Tatoeba wumuou Fingerhut) |
我们结束了讨论。 |
wo3 men5 jie1/jie2 shu4 le5 tao3 lun4 。 | Wir beendeten die Diskussion. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
你结束了吗? |
ni3 jie1/jie2 shu4 le5 ma5 ? | Bist du fertig? (Tatoeba sadhen Serienchiller) |
我不知道怎么做才能结束这个月。 |
wo3 bu4 zhi1 dao4 zen3 me5 zuo4 cai2 neng2 jie1/jie2 shu4 zhe4/zhei4 ge4 yue4 。 | I do not know what to do to get through this month. (Tatoeba fucongcong Aharlekyn) |
龙年结束了。 |
long2 nian2 jie1/jie2 shu4 le5 。 | The year of the dragon has ended. (Tatoeba) |
第二次世界大战尚未结束。 |
di4 er4 ci4 shi4 jie4 da4 zhan4 shang4 wei4 jie1/jie2 shu4 。 | Der Zweite Weltkrieg ist noch nicht vorbei. (Tatoeba Deanna pne) |
她哭了一整晚。 |
ta1 ku1 le5 yi1 zheng3 wan3 。 | Sie hat die ganze Nacht geweint. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
我整个下午都在读这本书。 |
wo3 zheng3 ge4 xia4 wu3 dou1/du1 zai4 du2 zhe4/zhei4 ben3 shu1 。 | I have been reading the book all afternoon. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
明天我一整天都有空。 |
ming2 tian1 wo3 yi1 zheng3 tian1 dou1/du1 you3 kong1/kong4 。 | Ich habe morgen den ganzen Tag Zeit. (Tatoeba kooler MUIRIEL) |
她一整晚都在哭。 |
ta1 yi1 zheng3 wan3 dou1/du1 zai4 ku1 。 | She kept crying all night long. (Tatoeba fucongcong CK) |
他整理了他的房间。 |
ta1 zheng3 li3 le5 ta1 de5 fang2 jian1 。 | Er hat sein Zimmer aufgeräumt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
从整体看,计划似乎很好。 |
cong2 zheng3 ti3 kan4 , ji4 hua2 si4 乎 hen3 hao3 。 | Insgesamt scheint der Plan gut zu sein. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
整个上午,我都在忙着打字。 |
zheng3 ge4 shang4 wu3 , wo3 dou1/du1 zai4 mang2 zhao2/zhe2 da3 zi4 。 | I was busily typing for the whole morning. (Tatoeba sysko englishchinese) |
她的字体很整齐. |
ta1 de5 zi4 ti3 hen3 zheng3 qi2 . | Sie hat eine sehr schöne Handschrift. (Tatoeba sirpoot nemoli) |
汤姆整天都在开车。 |
tang1 mu3 zheng3 tian1 dou1/du1 zai4 kai1 che1 。 | Tom has been driving all day. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
昨天我一整天都在工作。 |
zuo2 tian1 wo3 yi1 zheng3 tian1 dou1/du1 zai4 gong1 zuo4 。 | Yesterday I spent the whole day working. (Tatoeba sadhen CK) |
他整天都很忙。 |
ta1 zheng3 tian1 dou1/du1 hen3 mang2 。 | He's always busy. (Tatoeba kaenif aka_aj) |
工作了一整天的汤姆想要休息一下。 |
gong1 zuo4 le5 yi1 zheng3 tian1 de5 tang1 mu3 xiang3 yao4 xiu1 xi1 yi1 xia4 。 | Tom, der den ganzen Tag gearbeitet hatte, wollte sich erholen. (Tatoeba sysko jerom) |
一整个月没看到他们让我感觉很难过。 |
yi1 zheng3 ge4 yue4 mei2/mo4 kan4 dao4 ta1 men5 rang4 wo3 gan3 jiao4/jue2 hen3 nan2/nan4 guo4 。 | Not seeing them for a whole month makes me sad. (Tatoeba eastasiastudent) |
昨天一整天都在下雨。 |
zuo2 tian1 yi1 zheng3 tian1 dou1/du1 zai4 xia4 yu3 。 | Gestern hat es den ganzen Tag geregnet. Gestern hat es den ganzen Tag lang geregnet. Es hat gestern den ganzen Tag geregnet. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL Pfirsichbaeumchen) |
我整个下午都在花园里。 |
wo3 zheng3 ge4 xia4 wu3 dou1/du1 zai4 hua1 yuan2 li3 。 | I was in the garden all afternoon. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她整晚睡不著。 |
ta1 zheng3 wan3 shui4 bu4 zhao1/zhu4/zhuo2 。 | She lay awake all night. (Tatoeba nickyeow CK) |
他讲了整整一小时。 |
ta1 jiang3/jiang5 le5 zheng3 zheng3 yi1 xiao3 shi2 。 | He talked for an entire hour. (Tatoeba fucongcong garborg) |
他工作了一整天。 |
ta1 gong1 zuo4 le5 yi1 zheng3 tian1 。 | Er hat den ganzen Tag gearbeitet. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他一整天都很忙。 |
ta1 yi1 zheng3 tian1 dou1/du1 hen3 mang2 。 | Er war den ganzen Tag sehr beschäftigt. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
我哭了整个晚上。 |
wo3 ku1 le5 zheng3 ge4 wan3 shang4 。 | I cried all night. (Tatoeba joro minshirui) |
明天我一整天都在家。 |
ming2 tian1 wo3 yi1 zheng3 tian1 dou1/du1 zai4 jia1 。 | Morgen bin ich den ganzen Tag zu Hause. (Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen) |
我不得不一整天都呆在床上。 |
wo3 bu4 de2/de5/dei3 bu4 yi1 zheng3 tian1 dou1/du1 dai1 zai4 chuang2 shang4 。 | Ich musste den ganzen Tag im Bett bleiben. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他们不得不整天呆在家里。 |
ta1 men5 bu4 de2/de5/dei3 bu4 zheng3 tian1 dai1 zai4 jia1 li3 。 | Sie mussten den ganzen Tag zu Hause bleiben. (Tatoeba jiangliang freddy1) |
今天我爱整个世界。 |
jin1 tian1 wo3 ai4 zheng3 ge4 shi4 jie4 。 | Heute liebe ich die ganze Welt. (Tatoeba vicch konny) |
她整晚都在看那本书。 |
ta1 zheng3 wan3 dou1/du1 zai4 kan4 na4/nei4 ben3 shu1 。 | She read the book all night. (Tatoeba fercheung CK) |
我整晚都开着窗户。 |
wo3 zheng3 wan3 dou1/du1 kai1 zhao2/zhe2 chuang1 yong4 。 | Ich ließ das Fenster über Nacht offen. (Tatoeba mtdot Espi) |
我一整天都没见到你。 |
wo3 yi1 zheng3 tian1 dou1/du1 mei2/mo4 jian4/xian4 dao4 ni3 。 | I haven't seen you all day. (Tatoeba verdastelo9604 CH) |
你要一整天就站在那儿吗? |
ni3 yao4 yi1 zheng3 tian1 jiu4 zhan4 zai4 na4/nei4 er2/er5 ma5 ? | Wirst du dort den ganzen Tag stehen bleiben? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
我们想要完整的句子。 |
wo3 men5 xiang3 yao4 wan2 zheng3 de5 ju4 zi5 。 | Wir wollen vollständige Sätze. (Tatoeba minshirui MUIRIEL) |
整个计划只是基于他的个人看法。 |
zheng3 ge4 ji4 hua2 zhi3 shi4 ji1 yu2 ta1 de5 ge4 ren2 kan4 fa3 。 | The whole plan is only based on his personal opinions. (Tatoeba vicch) |
我哭了一整晚。 |
wo3 ku1 le5 yi1 zheng3 wan3 。 | Ich weinte die ganze Nacht. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
汤姆说了一整晚。 |
tang1 mu3 shuo1 le5 yi1 zheng3 wan3 。 | Tom talked away the entire night. (Tatoeba slqqqq FeuDRenais) |
汤姆和朋友们打了整个下午篮球。 |
tang1 mu3 he2/he4/huo2 peng2 you3 men5 da3 le5 zheng3 ge4 xia4 wu3 lan2 qiu2 。 | Tom and his friends played basketball all afternoon. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
她哭了整整一晚。 |
ta1 ku1 le5 zheng3 zheng3 yi1 wan3 。 | Sie weinte die ganze Nacht lang. (Tatoeba xjjAstrus dispy) |
我一整周都不能去学校了。 |
wo3 yi1 zheng3 zhou1 dou1/du1 bu4 neng2 qu4 xue2 jiao4/xiao4 le5 。 | I couldn't go to school for a whole week. (Tatoeba nemesis AlanF_US) |
他忙了一整天。 |
ta1 mang2 le5 yi1 zheng3 tian1 。 | Er war den ganzen Tag sehr beschäftigt. (Tatoeba fucongcong Wolf) |
汤姆一整天几乎都没有说一句话。 |
tang1 mu3 yi1 zheng3 tian1 ji1 乎 dou1/du1 mei2/mo4 you3 shuo1 yi1 ju4 hua4 。 | Tom hat den ganzen Tag kaum ein Wort gesprochen. (Tatoeba Alucard Pfirsichbaeumchen) |
我一整天都在看这本小说。 |
wo3 yi1 zheng3 tian1 dou1/du1 zai4 kan4 zhe4/zhei4 ben3 xiao3 shuo1 。 | Ich verbrachte den ganzen Tag damit, den Roman zu lesen. Ich habe den ganzen Tag damit zugebracht, den Roman zu lesen. (Tatoeba fucongcong Espi Hans_Adler) |
我感觉窗子一整晚都开着。 |
wo3 gan3 jiao4/jue2 chuang1 zi5 yi1 zheng3 wan3 dou1/du1 kai1 zhao2/zhe2 。 | I feel like the window was open all night. (Tatoeba fucongcong tinytina) |
她一口干完了整杯。 |
ta1 yi1 kou3 gan1/qian2 wan2 le5 zheng3 bei1 。 | Sie trank direkt aus der Flasche. (Tatoeba yuiyu Pfirsichbaeumchen) |
这个人是您的奴隶,是吧? |
zhe4/zhei4 ge4 ren2 shi4 nin2 de5 nu2 li4 , shi4 ba5 ? | This person is your slave, right? (Tatoeba FeuDRenais) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
Yan 丁 善居 Trauerzeit | Yan Ding deported himself skilfully during his mourning. |
始 Tod | Immediately after the death (of his father), |
皇皇, 如有求而 nicht 得 | he looked grave and restless, as if he were seeking for something, and could not find it. |
及 Einsargung | When the coffining had taken place, |
Er hielt Ausschau, 如有从而 nicht 及 | he looked expectant, as if he were following some one and could not get up with him. |
既 Beerdigung | After the interment |
Er seufzte, 如不及其反而息 | he looked sad, and as if, not getting his father to return (with him), he would wait for him. |
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
太阳 的 年龄 | Wie alt ist die Sonne? |
大 约 50亿 年。 | Ungefähr 5 Milliarden Jahre. |
--- | Nach den Berechnungen der Wissenschaftler |
太阳 能 leben 100亿 年, | kann die Sonne 10 Milliarden Jahre leben. |
folglich 太阳 bereits 到了 中年 了。 | folglich ist die Sonne bereits in ihren mittleren Jahren. |
太阳 也 会 sterben 吗? | Kann die Sonne auch sterben? |
太阳 在 vollständiger Verbrauch 本 身 的 Wasserstoff 以后 会 不断 地 ausdehnen | Wenn die Sonne ihren Wasserstoff vollständig aufgebraucht hat, wird sie sich beständig ausdehnen |
成为 一 ZEW 红 Riese。 | und zu einem Roten Riesen werden. |
至于 太阳 Tod 后 太阳系 其他 行星 的 归宿 会 如何, | Nach dem Tod der Sonne, wie wird dann das Ende der anderen Planeten erfolgen? |
Die Wissenschaftler 通过 对 其他 Sternenende 的 Untersuchungen ableiten: | Die Wissenschaftler leiten dies aus den Untersuchungen des Endes anderer Sterne ab. |
在 Expansion 的 过程 中, | Aus dem Expansionsprozess ergibt sich, |
太阳 的 Rand 很有 可能 达到 地球 现在 Orbit。 | das sich der Sonnenrand möglicherweise bis zur aktuellen Erdumlaufbahn ausdehnt. |
aber 由于 先前 的 Masse verringert, | aber da sich die ursprüngliche Masse verringert |
地球 会 entfernen 太阳 immer weiter 远, | wird sich die Erde immer weiter von der Sonne entfernen |
deswegen 未必会 被 太阳 verschluckt werden。 | deswegen muss sie nicht notwendigerweise von der Sonne veschluckt werden. |
而 äußere 行星 的 大气 wird sich verflüchtigen , bis sie fast nicht mehr vorhanden ist. | und die Atmosphäre der Außenplaneten wird sich verflüchtigen, bis sie fast nicht mehr vorhanden ist. |
在 红 Riese Zustand 结束 后, | Nach dem Ende ihres Zustands als Roter Riese |
太阳 的 Oberfläche wird 向 内 sinken, | wird die Oberfläche der Sonne nach innen sinken |
最终 verwandelt 一 ZEW 白 Zwerg。 | bis sie sich in einen Weißen Zwerg verwandelt. |
太阳 会 在 白 Zwerg Zustand weiterexistieren 50亿 年 左右。 | Die Sonne wird im Zustand des Weißen Zwergs etwa 5 Milliarden Jahre weiterexistieren |
danach wird 太阳 的 大气 外 driften , | danach wird die Sonnenatmosphäre nach außen driften |
只 übrigbleibt 一 Kern | bis nur noch ihr Kern übrigbleibt. |
而 大气 wird umgeben 太阳, | und die Atmosphäre wird ihn umgeben |
它 wird sich verwandeln zu 美丽 的 星云。 | Sie wird zu einem schönen Nebel werden. |
而 星云 wird formen 新 的 Sternen-系统, | und der Nebel wird ein neues Sternensystem formen |
一如 当年 太阳 Bildung 的 情景。 | da die Umstände genauso wie in früheren Jahren für die Bildung der Sonne sein werden. |
一个人没有快乐的 Kindheit,固然令人 Qualen erleiden;aber 整个民族都 mangelt 或者说没有 Kindheit,mehr als nur 令人 äußerst schmerzhaft。Qual 归 Qual,Groll 归 Groll,aber 我们不能自 den Hals abwischen um es 了事,得面对现实,像我们这个民族,在她该具有 eine interessante Kindheit,就是一个 Mangel an interessanter Kindheit 的民族。我 intensiv studierte 作为中国文化平台的先秦诸子,发现他们之间的不同之处,固然不少。Aber 在面对现实社会的 dornige 问题难以处理时,die 采取的 entging ihnen mit dieser Einstellung aber erstaunlich 的 Stimmigkeit:即回到 entfernte und 不可知的至德之世,这 bereits 成为他们思考和 beobachten 问题的一个 Pfad vertrauend。换言之,他们的 Vision 里没有未来,一个民族的思想-Essenz 或者 kollektive Gedanken 里,对未来 fehlen 理性 Voraussicht 及合理 Voraussicht,Zusätzlich wird es 自然-erweise 没有 mutig 的想象,这是一个我们必须 bis zum Ende untersuchen 的大事件。
...
全文/full text: http://ranyunfei.blog.21ccom.net/?p=69
A nation without Childhood
A person without a happy childhood can certainly cause them distress. However, the fact that the entire nation lacks a childhood is more than disheartening. Distress breeds distress, grievance breeds grievance, but we can’t break away from this. One must face the reality that in a nation like ours, although should have an interesting childhood, this is precisely what we lack. I have studied in-depth the Chinese cultural foundations of the various sages in the pre-Qin era (before 221 BC), and I found that the difference between them is indeed significant. However, when they faced the reality of the hard to solve thorny issues that existed in society, adopting an attitude that evaded them had one astonishing consistency: even if they returned to the distant and agnostic world of splendid virtue, this became the path which they relied on to ponder over and observe these problems. Put another way, their was no future in their vision. If the essence of a nation’s ideology or collective thought lacks reasonable expectations and rational foresight, it will furthermore naturally have no bold imagination. This is something significant which we must must get to the bottom of.
...
Entire text/full text: http://ranyunfei.blog.21ccom.net/?p=69
§47: Die beiden tungusischen Völker der 契丹/Qìdān/Kitan oder 辽 Liao, 907-1125, und der Niü-ci, Aisin oder Kim, 1115-1235, beflissen sich während sie als Eroberer im 中國/中国/zhong1 guo2 Mittelreiche sassen, der einheimischen Bildung und schufen sich Syllabarschriften nach chinesischem Muster.
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第二十課
[Bearbeiten]第二十课
dì èr shí kè
Zwanzigste Lektion
以水 gießt man 花.
yǐ shuǐ jiāo huā.
Mit Wasser gießt man Blumen.
Dazu gibt es sogar explizit (z.B. auf wikisource)
Gießen 水法
jiāo shuǐ fǎ
Regeln beim Gießen
In denen heißt es:
用河水或 Teichwasser 或 gesammeltes 雨水最 schön.
yòng héshuǐ huò chítáng shuǐ huò jī liú yǔshuǐ zuì jiā.
Die Verwendung von Flusswasser, Teichwasser oder gesammeltes Regenwasser ist am Besten.
以火然燈.
以火然灯.
yǐ huǒ rán dēng.
Mit Feuer zündet man die Lampen an.
In Wikisource findet man folgende Stelle:
以銀易銅 以銅 gießt man 錢 錢即銀也
以银易铜 以铜 gießt man 钱 钱即银也
yǐ yín yì tóng yǐ tóng zhù qián qián jí yín yě
Mit Silber tauscht man Kupfer ein. Kupfer gießt man zu Geld. Geld ist gleichbedeutend mit Silber
以木 errichtet man 屋.
yǐ mù jià wū.
Mit Holz errichtet man ein Haus.
第八十四課
[Bearbeiten]第八十四课
dì bā shí sì kè
Vierundachtzigste Lektion
天津直_省都會
天津直隶省都会
tiān jīn zhí lì shěng dū huì
Tianjin ist eine Metropole in der Provinz Zhili
其地 Handel 甚盛
qí de mào yì shén shèng
Der Handel an diesem Ort gedeiht sehr.
學堂林立.
学堂林立.
xué táng lín lì.
Schulgebäude stehen (dort wie Bäume im) Wald
近 baute man 铁路.
jìn zhù tiě lù.
Kürzlich baute man Eisenbahnen.
西北通京師.
西北通京师.
xī běi tōng jīng shī.
Nach Nordwesten gibt es eine Verbindung mit der Hauptstadt.
東北通 Feng-天省.
东北通 Feng-天省.
dōng běi tōng fèng tiān shěng.
Nach Nordosten gibt es eine Verbindung mit der Provinzhauptstadt Fengtian.
_之東南 Ecke 各國租界在 (Finalpartikel).
县之东南 Ecke 各国租界在 (Finalpartikel).
xiàn zhī dōng nán yú gè guó zū jiè zài yān.
In der südöstlichen Ecke der Kreisstadt haben die verschiedenen Länder Gebiete gepachtet
天津之東為 Tanggu.
天津之东为 Tanggu.
tiān jīn zhī dōng wèi táng gū.
In Tianjins Osten liegt Tanggu.
Tanggu 之東為大-gu.
Tanggu 之东为大-gu.
táng gū zhī dōng wéi dà gū.
In Tanggus Osten liegt Dagu.
地临 Bo-海
dì lín bó hǎi
Das Gebiet liegt in der Nähe des Bohai-Meers.
汽船往來甚便
汽船往来甚便
qì chuán wǎng lái shén biàn
Der Dampfschiffsverkehr (dort) ist sehr angenehm
第一百零六課
[Bearbeiten]第一百零六课
dì yī bǎi líng liù kè
Hundertsechste Lektion
錢-tang 江
钱-tang 江
qián táng jiāng
Der Qiantang-Fluss (Der Fluss mit dem Damm der Familie Qian)
钱-tang 江,古名 Zhe-江、Jian-江、Zhe-河,又称之江、折江、Luosha-江,是中國 Zhe-江省第一大河,
qián táng jiāng, gǔ míng zhè jiāng, jiàn jiāng, zhè hé, yòu chēng zhī jiāng, zhé jiāng, luō shā jiāng, shì zhōng guó zhè jiāng shěng dì yī dà hé,
Der Qiantang-Fluss, alte Namen sind Zhèjiāng, Jiànjiāng, Zhèhé, ist auch bekannt als Zhījiāng, Zhéjiāng, Luōshājiāng. Er ist der größte Fluss der chinesischen Provinz Zhejiang.
發源于安-hui 省黃山,
fā yuán yú ānhuī shěng huáng shān,
Er entspringt in der Provinz Anhui dem Huangshan.
Der Flussverlauf führt durch 安-hui、 Zhe-江二省,
liú jīng ān huī, zhè jiāng èr shěng,
Der Flussverlauf führt durch die beiden Provinzen Anhui und Zhejiang.
河流全长688千米。
hé liú quán zhǎng 688 qiān mǐ.
Die Gesamtlänge des Flusses beträgt 688 km.
钱-tang 江 Gezeitenwelle gilt 为“天下第一 Gezeitenwelle”
qián táng jiāng cháo bèi yù wèi “tiān xià dì yī cháo”
Die Gezeitenwelle des Qiantang gilt als die "Größte Gezeitenwelle der Welt".
Allgemein 言,錢-tang 江 Gezeitenwelle 在農-Kalender 每月初一至初三、十五至十八出現,
yī bān ér yán, qián táng jiāng cháo zài nóng lì měi yuè chū yī zhì chū sān, shí wǔ zhì shí bā chū xiàn,
Allgemein gesprochen tritt die Gezeitenwelle des Qiantang-Flusses in jedem Monat des traditionellen chinesischen Kalerders vom ersten bis zum dritten und vom 15. bis zum 18. Tag in Erscheinung,
而农历八月十八的 Gezeitenwelle 最為 spektakulärer Anblick。
ér nóng lì bā yuè shí bā de cháo shuǐ zuì wéi zhuàng guān.
wobei die Gezeitenwelle am 18. Tag des achten Monats des traditionellen chinesischen Kalenders den spektakulärsten Anblick bietet.
錢-tang 江在 Zhe-江省
钱-tang 江在 Zhe-江省
qián táng jiāng zài zhè jiāng shěng
Der Qiantang-Fluss fließt in der Provinz Zhejiang.
Kan, Zhe 二山
kān zhě èr shān
Die beiden Berge Kan und Zhe
南北對 emporragen
南北对 emporragen
nán běi duì zhì
ragen in seinem Süden und Norden gegenüber empor.
江水既為山所束
江水既为山所束
jiāng shuǐ jì wèi shān suǒ shù
Das Flusswasser ist bereits durch die Berge gebündelt
又下有沙渚
又下有沙渚
yòu xià yǒu shā zhǔ
und anschließend gibt es eine Sandbank
teilen und behindern 江流
gé ài jiāng liú
die den Flußlauf teilt und behindert.
故起而為 Flutwelle
故起而为 Flutwelle
gù qǐ ér wéi cháo
darum steigt sein Pegel an und er wird zur Flutwelle.
Ihre Erscheinung ist 如 ein Berg
shì rú shān yuè
Ihre Erscheinung ist wie ein Berg.
聲如 Donnergetöse
声如 Donnergetöse
shēng rú léi tíng
Ihr Klang ist wie Donnergetöse.
八月望後
八月望后
bā yuè wàng hòu
Nach dem achten Vollmond
遠近之人多來_者
远近之人多来 betrachten 者
yuǎn jìn zhī rén duō lái guān zhě
kommen die Menschen in großer Zahl von Fern und Nah, sie zu betrachten.
故 Zhe-江 Flutwelle自古_為奇景
故 Zhe-江 Flutwelle自古传为奇景
gù zhè jiāng cháo zì gǔ chuán wéi qí jǐng
Darum wird die Zhejiang-Flutwelle seit alter Zeit als wunderbare Szene überliefert.
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你们那儿也用蜡灯么。我们黑下也是用蜡灯。 |
Do you also use candles in your part of the world? We also use candles at night in our part of the world. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第一百二十九課
第一百二十九课
dì yī bǎi èr shí jiǔ kè
Hundertneunundzwanzigste Lektion
日喻
日喻
rì yù
Sonnenvergleiche
生而眇者不識日
生而眇者不识日
shēng ér miǎo zhě bù shí rì
(Jemand war) von Geburt an blind und kannte die Sonne nicht.
問之有目者
问之有目者
wèn zhī yǒu mù zhě
Er fragte Sehende (danach).
或告之曰
或告之曰
huò gào zhī yuē
Jemand sagte ihm erklärend:
日之狀如銅槃
日之状如铜槃
rì zhī zhuàng rú tóng pán
Die Form der Sonne ist wie ein Kupferteller.
扣槃而得其聲
扣槃而得其声
kòu pán ér dé qí shēng
(Der Blinde) klopfte an einen Teller und erfuhr seinen Klang.
他日聞鐘以為日也
他日闻钟以为日也
tā rì wén zhōng yǐ wéi rì yě
An einem anderen Tag hörte er eine Glocke und hielt sie für die Sonne.
或告之曰
或告之曰
huò gào zhī yuē
Jemand (anderes) sagte ihm erklärend:
日之光如燭
日之光如烛
rì zhī guāng rú zhú
Das Sonnenlicht ist wie bei einer Kerze.
捫燭而得其形
扪烛而得其形
mén zhú ér dé qí xíng
(Der Blinde) legte seine Hände um eine Kerze und erfuhr ihre Form.
他日揣籥以為日也
他日揣籥以为日也
tā rì chuāi yuè yǐ wéi rì yě
An einem anderen Tag tastete er eine Flöte ab und hielt sie für die Sonne.
日之與鐘籥亦遠矣
日之与钟籥亦远矣
rì zhī yǔ zhōng yuè yì yuǎn yǐ
Die Sonne ist von Glocken und Flöten weit entfernt
而眇者不知其異
而眇者不知其异
ér miǎo zhě bù zhī qí yì
aber der Blinde kannte diese Unterschiede nicht.
以其未嘗見而求之人也
以其未尝见而求之人也
yǐ qí wèi cháng jiàn ér qiú zhī rén yě
Dies liegt daran, dass er nicht durch Erfahrung gesehen, sondern nur Personen befragt hat.
使學者無真知灼見
使学者无真知灼见
shǐ xué zhě wú zhēn zhī zhuó jiàn
Benutzt ein Gelehrter kein echtes Wissen und durchdringende Einsicht,
與捫燭扣槃者奚異哉
与扪烛扣槃者奚异哉
yǔ mén zhú kòu pán zhě xī yì zāi
worin liegt dann der Unterschied zu dem die Kerze abtastenden und an den Teller klopfenden (Blinden)?
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
辽与金, 帝号纷。 |
liáo yǔ jīn dì hào fēn | Giles: Under the Liao and the Chin dynasties, there was confusion of Imperial titles;(Drei-Zeichen-Klassiker 132) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
辽 |
liao2 | entfernt, weit weg, Liao He (Fluss in der Mandschurei), Tartaren-Dynastie |
与 |
yu3 | mit, und |
金 |
jin1 | Gold (Element 79, Au), Metall, Jin, Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 釒) |
帝 |
di4 | erhabenes Wesen; Kaiser; Bsp.: 皇帝 皇帝 -- Kaiser; erhabener Kaiser; Bsp.: 上帝 上帝 -- höchstes Wesen; Gott |
号 |
hao4 | Kennzeichen, Merkmal, Maß, Größe, Tag; Bsp.: 24號局令實施公告(國食藥監注(2006)100號 24号局令实施公告(国食药监注(2006)100号 --, Name, Bezeichnung, Nummer; Bsp.: 4號 4号 -- Nummer 4, der 4., Datum |
分 |
fen1 | teilen, trennen, spalten, unterscheiden, auseinanderhalten, verteilen, austeilen, zuteilen |
Lektion 307
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
逮 |
dai4 | festnehmen, fangen, erreichen /Grad) | wiktionary |
犹 |
you2 | als ob, gleich, wie, dennoch, doch, noch immer, schikanieren | wiktionary |
歇 |
xie1 | ausruhen, Pause machen, bleiben, zu Bett gehen, schlafen gehen, rasten, einstellen, aufhören | wiktionaryEtymologie: |
戎 |
rong2 | Schwert, Armee, Militärwesen, Rong (Volk) | wiktionaryEtymologie: |
预 |
yu4 | sich einmischen, vorher, im Voraus/Vorhinein | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]逮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
逮住 |
dai4 zhu4 | ertappen, j-n schnappen, <umg> j-n kriegen, <amtl> j-n fassen, <amtl> j-n stellen |
力有未逮 |
li4 you3 wei4 dai4 | beyond one's reach or power (to do sth) |
犹
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
犹大 |
you2 da4 | Juda, Judas |
犹他 |
you2 ta1 | Utah |
上犹 |
shang4 you2 | Shangyou (Ort in Jiangxi) |
犹豫 |
you2 yu4 | Hemmung, Unschlüssigkeit, flattern, stocken, zögern, unentschieden, unentschlossen, zaghaft |
犹如 |
you2 ru2 | so wie, gleich, gleichsam, wie |
犹太 |
you2 tai4 | Jude, jüdisch |
犹在 |
you2 zai4 | immer noch vorhanden sein |
圣犹大 |
sheng4 you2 da4 | Judas Thaddäus |
犹豫者 |
you2 yu4 zhe3 | Verzögerer |
犹豫地 |
you2 yu4 de5 | zögernd |
上犹县 |
shang4 you2 xian4 | Shangyou |
犹他州 |
you2 ta1 zhou1 | Utah (Bundesstaat der USA) |
犹太教 |
you2 tai4 jiao4 | Judentum |
犹太人 |
you2 tai4 ren2 | Jude |
犹大书 |
you2 da4 shu1 | Brief des Judas, Judas |
犹有甚者 |
you2 you3 shen4 zhe3 | weiters |
犹太教堂 |
you2 tai4 jiao4 tang2 | Synagoge |
犹太教徒 |
you2 tai4 jiao4 tu2 | Jude |
犹太新年 |
you2 tai4 xin1 nian2 | Rosch ha-Schanah |
犹太公会 |
you2 tai4 gong1 hui4 | Sanhedrin |
犹太会堂 |
you2 tai4 hui4 tang2 | Synagoge |
犹他大学 |
you2 ta1 da4 xue2 | University of Utah |
犹大福音 |
you2 da4 fu2 yin1 | Judas-Evangelium, Judasevangelium |
犹太人区 |
you2 tai4 ren2 qu1 | Ghetto |
反犹太主义 |
fan3 you2 tai4 zhu3 yi4 | Antisemitismus bis 1945 |
合犹太戒律 |
he2 you2 tai4 jie4 lü4 | koscher |
犹太玄学家 |
you2 tai4 xuan2 xue2 jia1 | Kabbalist |
犹太自治州 |
you2 tai4 zi4 zhi4 zhou1 | Jüdisches Autonomes Gebiet |
犹太人的寺院 |
you2 tai4 ren2 de5 si4 yuan4 | Synagoge |
犹加敦马雅语 |
you2 jia1 dun1 ma3 ya3 yu3 | Yucateco |
犹太人在中国 |
you2 tai4 ren2 zai4 zhong1 guo2 | Juden in China |
歇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
间歇 |
jian4 xie1 | Intervall, periodisch arbeitend, intermittierend |
間歇 |
jian4 xie1 | (traditionelle Schreibweise von 间歇), Intervall, periodisch arbeitend, intermittierend |
歇息 |
xie1 xi5 | ausruhen, zu Bett gehen |
歇顶 |
xie1 ding3 | to be balding, to be thinning on top |
安歇 |
an1 xie1 | to go to bed, to retire for the night |
歇宿 |
xie1 su4 | to lodge, to stay (for the night) |
歇心 |
xie1 xin1 | to drop the matter, to stop worrying |
歇手 |
xie1 shou3 | to rest, to take a break |
歇菜 |
xie1 cai4 | Stop it! (Beijing and Internet slang), Game over!, You're dead! |
歇气 |
xie1 qi4 | to have a break, to rest |
歇氣 |
xie1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 歇气), to have a break, to rest |
歇业 |
xie1 ye4 | to close down (temporarily or permanently), to go out of business |
间歇性 |
jian1 xie1 xing4 | Unterbrechung |
間歇性 |
jian1 xie1 xing4 | (traditionelle Schreibweise von 间歇性), Unterbrechung |
歇会儿 |
xie1 hui3 er1 | sich einen Augenblick ausruhen |
歇會兒 |
xie1 hui3 er1 | (traditionelle Schreibweise von 歇会儿), sich einen Augenblick ausruhen |
间歇期 |
jian4 xie1 qi1 | Dormanz (Entwicklungsverzögerung bei Tieren und Pflanzen) |
間歇期 |
jian4 xie1 qi1 | (traditionelle Schreibweise von 间歇期), Dormanz (Entwicklungsverzögerung bei Tieren und Pflanzen) |
歇后语 |
xie1 hou4 yu3 | Xiehouyu (zweigliedriges Sprichwort, bei dem der zweite Teil meist ausgelassen wird) |
歇後語 |
xie1 hou4 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 歇后语), Xiehouyu (zweigliedriges Sprichwort, bei dem der zweite Teil meist ausgelassen wird) |
米歇尔 |
mi3 xie1 er3 | Michael |
米歇爾 |
mi3 xie1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 米歇尔), Michael |
马歇尔 |
ma3 xie1 er3 | Marshall |
馬歇爾 |
ma3 xie1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 马歇尔), Marshall |
密歇根州 |
mi4 xie1 gen1 zhou1 | Michigan |
密歇根大学 |
mi4 xie1 gen1 da4 xue2 | University of Michigan |
密歇根大學 |
mi4 xie1 gen1 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 密歇根大学), University of Michigan |
马歇尔计划 |
ma3 xie1 er3 ji4 hua4 | Marshallplan |
汉斯艾歇尔 |
han4 si1 ai4 xie1 er3 | Hans Eichel |
漢斯艾歇爾 |
han4 si1 ai4 xie1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 汉斯艾歇尔), Hans Eichel |
巴里马歇尔 |
ba1 li3 ma3 xie1 er3 | Barry Marshall |
巴里馬歇爾 |
ba1 li3 ma3 xie1 er3 | (traditionelle Schreibweise von 巴里马歇尔), Barry Marshall |
圣米歇尔山 |
sheng4 mi3 xie1 er3 shan1 | Mont-Saint-Michel |
聖米歇爾山 |
sheng4 mi3 xie1 er3 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 圣米歇尔山), Mont-Saint-Michel |
圣尤斯特歇斯 |
sheng4 you2 si1 te4 xie1 si1 | Sint Eustatius |
聖尤斯特歇斯 |
sheng4 you2 si1 te4 xie1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 圣尤斯特歇斯), Sint Eustatius |
密歇根州立大学 |
mi4 xie1 gen1 zhou1 li4 da4 xue2 | Michigan State University |
密歇根州立大學 |
mi4 xie1 gen1 zhou1 li4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 密歇根州立大学), Michigan State University |
戎
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
张戎 |
zhang1 rong2 | Jung Chang |
張戎 |
zhang1 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 张戎), Jung Chang |
西戎 |
xi1 rong2 | chioniten |
第戎 |
di4 rong2 | Dijon |
戎行 |
rong2 hang2 | troops, military affairs |
犬戎 |
Quan3 rong2 | Quanrong, Zhou Dynasty ethnic group of present-day western China |
从戎 |
cong2 rong2 | to enlist, to be in the army |
兵戎 |
bing1 rong2 | arms, weapons |
戎马 |
rong2 ma3 | military horse, by extension, military matters |
戎馬 |
rong2 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 戎马), military horse, by extension, military matters |
戎车 |
rong2 che1 | military vehicle |
戎車 |
rong2 che1 | (traditionelle Schreibweise von 戎车), military vehicle |
戎甲 |
rong2 jia3 | weapons and armor |
戎机 |
rong2 ji1 | opportunity for a fight, war |
戎事 |
rong2 shi4 | military affairs |
戎衣 |
rong2 yi1 | military uniform |
戎克船 |
rong2 ke4 chuan2 | Dschunke |
兵戎相见 |
bing1 rong2 xiang1 jian4 | to meet on the battlefield |
兵戎相見 |
bing1 rong2 xiang1 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 兵戎相见), to meet on the battlefield |
奥米可戎 |
ao4 mi3 ke3 rong2 | omicron (Greek letter Οο) |
奥密克戎 |
ao4 mi4 ke4 rong2 | omicron (Greek letter) |
预
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
预卜 |
yu4 bu3 | voraussagen |
预张 |
yu4 zhang1 | Vorspannung |
预言 |
yu4 yan2 | Offenbarung, Prophezeiung, Voraussage, Vorhersage, vorhersagen, voraussagen |
预定 |
yu4 ding4 | Bestellung, Vorbestellung, Reservierung, festlegen, festsetzen, vereinbaren, reservieren |
预展 |
yu4 zhan3 | Voruntersuchung |
预修 |
yu4 xiu1 | Aufbereitung |
预后 |
yu4 hou4 | prognostisch |
预兆 |
yu4 zhao4 | Anzeichen, Bote, Prophezeiung, Vorahnung, Vorbedeutung, Vorzeichen |
预调 |
yu4 diao4 | Voreinstellung |
预感 |
yu4 gan3 | Vorahnung, Vorgefühl |
预备 |
yu4 bei4 | vorbereiten, sich vorbereiten, Aufbereitung, Präliminarie, vorbereiten, zurichten |
预示 |
yu4 shi4 | Ausblick |
预约 |
yu4 yue1 | einen Termin vereinbaren; Verabredung |
预算 |
yu4 suan4 | Budgeting |
预知 |
yu4 zhi1 | Präkognition, etw. vorhersagen, prophezeien |
预习 |
yu4 xi2 | Unterricht vorbereiten |
预想 |
yu4 xiang3 | erwarten |
预计 |
yu4 ce4 | einschätzen |
预付 |
yu4 fu4 | im Voraus zahlen |
预见 |
yu4 jian4 | Voraussicht |
预洗 |
yu4 xi3 | Vorwäsche |
预览 |
yu4 lan3 | Voranzeige, Voransicht |
预存 |
yu4 cun2 | vorspeichern |
预期 |
yu4 qi1 | Erwartung, erwarten, erhoffen, es ist zu erwarten, dass..., erwartet, voraussichtlich |
预紧 |
yu4 jin3 | Vorspannung |
预报 |
yu4 bao4 | Vorhersage |
预载 |
yu4 zai4 | Vorspannung |
预考 |
yu4 kao3 | Vorprüfung |
预祝 |
yu4 zhu4 | im Voraus gratulieren |
预谋 |
yu4 mou2 | Vorbedacht, abkarten |
干预 |
gan1 yu4 | Intervention, einschreiten, intervenieren, sich in etw einmischen, in etw eingreifen |
预先 |
yu4 xian1 | zuvor |
预感到 |
yu4 gan3 dao4 | gewittert, witter |
预报员 |
yu4 bao4 yuan2 | Vorausseher |
预处理 |
yu4 chu3 li3 | Vorbehandlung, Vorklärung |
预告片 |
yu4 gao4 pian4 | Trailer |
预算上 |
yu4 suan4 shang4 | etatmäßig |
预备好 |
yu4 bei4 hao3 | bereitstellen |
预定值 |
yu4 ding4 zhi2 | Einstellwert |
预告者 |
yu4 gao4 zhe3 | Prophet |
预言者 |
yu4 yan2 zhe3 | Wahrsager |
预期值 |
yu4 qi1 zhi2 | Erwartungswert |
无预谋 |
wu2 yu4 mou2 | unvorbereitet |
可预言 |
ke3 yu4 yan2 | vorhersehbar |
预计值 |
yu4 ji4 zhi2 | Erwartungswert |
可预约 |
ke3 yu4 yue1 | buchbar |
预加工 |
yu4 jia1 gong1 | Vorbehandlung |
预言家 |
yu4 yan2 jia1 | Prophezeier, Weissager, Seher, Visionär |
可预见 |
ke3 yu4 jian4 | berechenbar, erfolgversprechend, vorhersehbar |
有预谋 |
you3 yu4 mou2 | vorsätzlich |
预先行动 |
yu4 xian1 xing2 dong4 | Vorwegnahme |
预先付现 |
yu4 xian1 fu4 xian4 | Vorkasse |
理性预期 |
li3 xing4 yu4 qi1 | Rationale Erwartung(Wirtsch) |
预定日期 |
yu4 ding4 ri4 qi1 | angestrebter Termin, vereinbarter Termin |
预先计划 |
yu4 xian1 ji4 hua4 | vorprogrammiert |
没有预期 |
mei2 you3 yu4 qi1 | unvorbereitet |
行政干预 |
xing2 zheng4 gan1 yu4 | behördliche Intervention |
预调机构 |
yu4 diao4 ji1 gou4 | Komponentenvoreinstellung |
成本预计 |
cheng2 ben3 yu4 ji4 | Kostenschätzung |
预先支付 |
yu4 xian1 zhi1 fu4 | Vorauszahlung, Vorkasse |
充满预感 |
chong1 man3 yu4 gan3 | ahnungsvoll |
结婚预告 |
jie2 hun1 yu4 gao4 | Aufgebot |
预序关系 |
yu4 xu4 guan1 xi5 | Quasiordnung |
预期寿命 |
yu4 qi1 shou4 ming4 | Lebenserwartung |
预备考试 |
yu4 bei4 kao3 shi4 | Vorprüfung |
水位预报 |
shui3 wei4 yu4 bao4 | Wasserstandsmeldung |
预想不到 |
yu4 xiang3 bu4 dao4 | unverhofft |
预先处理 |
yu4 xian1 chu3 li3 | beschlagnahmen |
不可预见 |
bu4 ke3 yu4 jian4 | unabsehbar, unvorhersehbar |
初步预算 |
chu1 bu4 yu4 suan4 | vorläufige Schätzung |
国家干预 |
guo2 jia1 gan1 yu4 | Staatsintervention |
预算计划 |
yu4 suan4 ji4 hua4 | Haushaltsplanung |
天气预报 |
tian1 qi4 yu4 bao4 | Wettervorhersage |
预习时间 |
yu4 xi2 shi2 jian1 | Aufbereitung |
预先调整 |
yu4 xian1 tiao2 zheng3 | Voreinstellung |
国家预算 |
guo2 jia1 yu4 suan4 | Budget, Staatsbuget |
可以预见 |
ke3 yi3 yu4 jian4 | absehbar, viel versprechend, vielversprechend |
预期到达 |
yu4 qi1 dao4 da2 | fällig |
运行预算 |
yun4 xing2 yu4 suan4 | Umlaufvermögen |
预见可能性 |
yu4 jian4 ke3 neng2 xing4 | Vorhersehbarkeitsformel |
可预先定量 |
ke3 yu4 xian1 ding4 liang4 | dosierbar(Adj, Fam) |
预算委员会 |
yu4 suan4 wei3 yuan2 hui4 | Haushaltsausschuss |
预期的事物 |
yu4 qi1 de5 shi4 wu4 | Antizipation |
电影预告片 |
dian4 ying3 yu4 gao4 pian4 | Trailer |
预调计算机 |
yu4 diao4 ji4 suan4 ji1 | Voreinstellrechner |
乡镇地方预算 |
xiang1 zhen4 di4 fang1 yu4 suan4 | Gemeindeobligation |
短期天气预报 |
duan3 qi1 tian1 qi4 yu4 bao4 | kurzfristige Wettervorhersage |
预先注定命运 |
yu4 xian1 zhu4 ding4 ming4 yun4 | Vorherbestimmung |
外馆转借预约 |
wai4 guan3 zhuan3 jie4 yu4 yue1 | Fernleihbestellung |
天气预报节目 |
qi4 xiang4 yu4 bao4 jie2 mu4 | Wetterberichtsendung |
机器预调程序 |
ji1 qi4 yu4 diao4 cheng2 xu4 | Maschinenvoreinstellprogramm |
自我实现的预言 |
zi4 wo3 shi2 xian4 de5 yu4 yan2 | selbsterfüllende Prophezeiung |
学龄前儿童预备班 |
xue2 ling2 qian2 er2 tong2 yu4 bei4 ban1 | Vorschule |
自动预调墨斗滑片 |
zi4 dong4 yu4 diao4 mo4 dou4 hua2 pian4 | automatische Schiebervoreinstellung |
Sätze
[Bearbeiten]逮
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
犹
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不要犹豫去问问题。 |
Zögert nicht, zu fragen! (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
他难过的对我说:"我很犹豫我是否应该活下来". |
He told me sadly, "I'm not sure whether I should be alive." (Mandarin, Tatoeba ver szilviez ) | |
以为我天子,犹之可也。 |
It is apparently fine to think that I might occupy the throne. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
后之视今亦犹今之视昔。 |
Later people will look upon us of the present just as we of the present look upon those in the past. (klassisch, Tatoeba shanghainese Alkrasnov ) | |
汤姆不是犹太人。 |
Tom ist kein Jude. (Mandarin, Tatoeba iiujik Felixjp ) | |
我犹豫了一会,不知道走哪条路才好。 |
I hesitated about which road to take. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) |
歇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我想让你歇歇。 |
Ich möchte, dass du eine Pause machst. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
你看起来累了。你该歇息一会儿了。 |
Du siehst müde aus. Du solltest dich ein bisschen ausruhen. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Esperantostern ) | |
你看起來累了。你該歇息一會兒了。 |
Du siehst müde aus. Du solltest dich ein bisschen ausruhen. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Esperantostern ) |
戎
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
戎。 |
Das ist eine Waffe. (klassisch, Tatoeba shanghainese sixtynine ) |
预
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们本来准备明天去海边的,但是预计明天有雨。 |
Wir wollten eigentlich morgen an den Strand, aber es wird Regen erwartet. (Mandarin, Tatoeba yuiyu Pfirsichbaeumchen ) | |
侬勿预备去,阿是? |
Du hast doch nicht vor, dort hinzugehen, oder? Du hast nicht vor, dort hinzugehen, oder? (Shanghai, Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen samueldora ) | |
您必须预先付钱。 |
Du musst im Voraus bezahlen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
不要干预不关你的事! |
Mischen Sie sich nicht in Dinge ein, die Sie nichts angehen! (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
我今晚不准备出去玩,我要预备功课。 |
I don't plan to hang out tonight. I need to prepare for my lessons. (Mandarin, Tatoeba sysko ) | |
她有预言的能力。 |
Sie ist prophetisch begabt. (Mandarin, Tatoeba ydcok Jens_Odo ) | |
你认为这是个预兆吗? |
Denkst du, das ist ein Vorzeichen? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
天气预报说明天下午会下雨。 |
Laut Wetterbericht soll es morgen Nachmittag regnen. (Mandarin, Tatoeba gonnastop Pfirsichbaeumchen ) | |
他们预定了一间三人客房。 |
Wir haben ein Zimmer für drei Leute reserviert. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus dispy ) | |
你的预言成真了。 |
Deine Prophezeiung hat sich als wahr erwiesen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
你必须事先预约。 |
Du musst im Voraus reservieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我不能预言会发生甚麼。 |
Ich kann nicht vorhersagen, was passieren wird. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 samueldora ) | |
卓别林是有预见力的人。 |
Chaplin was visionary. (Mandarin, Tatoeba fucongcong U2FS ) | |
侬预备登多少辰光? |
Wie lange bleibst du hier? Wie lange hast du vor zu bleiben? (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern Pfirsichbaeumchen ) | |
他的预言可能会成真。 |
Seine Vorhersage kann möglicherweise eintreffen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong cburgmer ) | |
他们的进度较预期慢30分鐘。 |
Sie sind dreißig Minuten hinter dem Zeitplan. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
听天气预报说今晚有雨。 |
The weather forecast said tonight it will rain. (Mandarin, Tatoeba ruicong Mouseneb ) | |
明年预算的计算是基于今年的成本的。 |
Das Budget für nächstes Jahr wird auf der Grundlage der diesjährigen Kosten berechnet. (Mandarin, Tatoeba vicch Yorwba ) | |
飞机预计几点到? |
What's the flight's scheduled arrival time? (Mandarin, Tatoeba gonnastop CK ) | |
我要预约。 |
Ich würde gerne eine Reservierung machen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
预计2006年15万对夫妇将会在上海结婚。 |
Man erwartet, dass 2006 hundertfünfzigtausend Paare in Shanghai heiraten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
这个桌子被预约了。 |
Dieser Tisch ist reserviert. (Mandarin, Tatoeba crescat xtofu80 ) | |
明天的天气预报怎么说? |
Was sagt der Wetterbericht für morgen? (Mandarin, Tatoeba kooler Esperantostern ) | |
我能预定一下打高尔夫球吗? |
Can I make a reservation for golf? (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
用200度把烤箱预热。 |
Heizen Sie den Ofen auf 200°C vor. (Mandarin, Tatoeba ruicong MUIRIEL ) | |
现在是天气预报的时间。 |
Jetzt ist es Zeit für den Wetterbericht. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我没有预定这个。 |
Ich habe das nicht bestellt. (Mandarin, Tatoeba Seek brauchinet ) | |
这真的跟我所预期的不同。 |
Es ist ganz anders, als ich es erwartete. (Mandarin, Tatoeba Martha mayok ) | |
这是你的预约卡。 |
Hier haben Sie Ihr Terminkärtchen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
没人能够预言这次合作的结果。 |
No one could predict the outcome of this cooperation. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
结果与我们预期的相反。 |
The result is opposite to what we expected. The result is opposite to our expectations. (Mandarin, Tatoeba vicch ) | |
我花了比预期更多的时间。 |
It's taking a little longer than I expected. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Hybrid ) | |
汤姆有预约。 |
Tom hat eine Reservierung. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我用了比我预期更长的时间来完成作业。 |
The assignment took me longer than I had expected. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
我想要预约2个人的位子。 |
Ich möchte gern einen Tisch für zwei Personen reservieren. (Mandarin, Tatoeba trieuho wolfgangth ) | |
我想预定一个房间。 |
I want to reserve a room. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CM ) | |
我已经比我预计的早下班了。 |
Ich konnte die Arbeit früher als vorausgesehen zu Ende bringen. (Mandarin, Tatoeba Martha manese ) | |
我明天去预约洗牙。 |
Tomorrow, I will book a dentist appointment. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus snowxvi ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
以我为天子犹可也 |
yi3 wo3 wei2/wei4 tian1 zi5 you2 ke3/ke4 ye3 | Ich würde mich ja wohl ganz gut zum Weltherrscher eignen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
犹未足以知之也 |
you2 wei4 zu3 yi3 zhi1 zhi1 ye3 | es ist mir nicht gelungen, jemand ausfindig zu machen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
到店门首歇了 |
dao4 dian4 men2 shou3 xie1 le5 | The man stopped for a moment in the doorway of the tavern, (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
兵戎不起,不可以从我始 |
bing1 rong2 bu4 qi3 , bu4 ke3/ke4 yi3 cong2 wo3 shi3 | Wenn niemand die Waffen gegen uns ergriffen hat, so dürfen wir nicht damit anfangen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
吾姓关,名羽,字长生,后改云长 |
wu2 xing4 guan1 , ming2 yu3 , zi4 chang2/zhang3 sheng1 , hou4 gai3 yun2 chang2/zhang3 | My surname is Guan, my given name is Yu, my style name was Shouchang, but then I changed it to Yunchang. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
此言事师之犹事父也 |
ci3 yan2 shi4 shi1 zhi1 you2 shi4 fu4 ye3 | Was besagt dieses Wort? Es sagt, daß man dem Lehrer ebenso dienen müsse, wie man dem Vater dienen muß. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
在上面有他的罪状,写的是:犹太人.的王。 |
zai4 shang4 mian4 you3 ta1 de5 zui4 zhuang4 , xie3 de5 shi4 : you2 tai4 ren2 . de5 wang2 。 | 15.26 Und die Überschrift seiner Beschuldigung war oben über geschrieben: Der König der Juden. (Die Bibel - Markusevangelium) |
然後对门徒说:我们再往犹太去罢。 |
ran2 hou4 dui4 men2 tu2 shuo1 : wo3 men5 zai4 wang3/wang4 you2 tai4 qu4 ba4 。 | 11.7 Danach spricht er dann zu den Jüngern: Laßt uns wieder nach Judäa gehen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
犹太人为这些话又起了分争。 |
you2 tai4 ren2 wei2/wei4 zhe4/zhei4 xie1 hua4 you4 qi3 le5 fen1 zheng1 。 | 10.19 Es entstand wiederum ein Zwiespalt unter den Juden dieser Worte wegen. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
犹太人又拿起石头来要打他。 |
you2 tai4 ren2 you4 na2 qi3 shi2 tou2 lai2 yao4 da3 ta1 。 | 10.31 Da hoben die Juden wiederum Steine auf, auf daß sie ihn steinigten. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
戎兵乃来 |
rong2 bing1 nai3 lai2 | Gewappnete würden sich nahen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其虫羽 |
qi2 chong2 yu3 | Seine Tiere sind die gefiederten Tiere. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
子张 问曰: | Zi-zhang asked, saying, |
书云: | The Book of History says, |
高宗 三年 不言, 言乃欢 | that Gao Zong for three-years did not speak; and that when he did his words were received with joy. |
有诸? | Was it so? |
Zhong-尼 曰: | Zhong-ni replied, |
胡为其不然也? | Why should it not have been so? |
古者 天子 starb | Anciently, on the demise of the son of Heaven, |
王 世子 听于 Chefminister 三年 | the king, his heir, left everything to the chief minister for three years. |
Wikijunior: 太阳系/太阳 Sonnensystem/Sonne | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
有关 太阳 的 传说 | Legenden über die Sonne |
在 中国 mythologischer 传说 中, | In China's mythologischer Tradition |
太阳 是 一 ZEW 叫做 金 Krähe 有 三 条 Beine 的 鸟; | wird die Sonne auch die dreibeinige goldene Krähe genannt |
古代 英雄 后-Yi 还 曾经 射下 天空 中 的 金 Krähe, | In alten Zeit schoß einmal der Held Hou Yi die goldene Krähe vom Himmel herab. |
Gerettet von 地上 的 百姓。 | Sie wurde von den gewöhnlichen Menschen auf der Erde gerettet. |
在 griechischen Mythologie 中 Appllo 被 称为 太阳 的 保护-Gott。 | In der griechischen Mythologie wird Apollo der Schutzgott der Sonne genannt. |
在 圣经 中 也有 wie Gott erschuf 日月 的 记载。 | In der Bibel gibt es auch die Geschichte, wie Gott Sonne und Mond erschuf. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第三十一課
第三十一课
dì sān shí yī kè
Einunddreißigste Lektion
Perlen 出於海
Perlen 出于海
Zhū chū yú hǎi
Perlen kommen aus dem Meer.
玉出於山.
玉出于山.
Yù chū yú shān.
Jade kommt aus den Bergen.
玉生於谷
玉生于谷
Yù shēng yú gǔ
Jade entsteht in den Tälern.
玉人琢之. 成器.
玉人琢之. 成器.
Yù rén zuó zhī. Chéng qì.
Wird die Jade vom Menschen geschnitten (bearbeitet), wird sie ein (nützlicher, kunstvoller) Gegenstand.
師曰人_玉也.
师曰人犹玉也.
Shī yuē rén yóu yù yě.
Der Lehrer sagt, dass die Menschen wie Jade sind.
玉不琢. 不成器.
玉不琢. 不成器.
Yù bù zuó. Bù chéng qì.
Wird Jade nicht geschnitten, wird sie kein Gegenstand (und bleibt unnütz).
人不學. 不知道.
人不学. 不知道.
Rén bù xué. Bù zhī dào.
Lernt der Mensch nicht, kennt er nicht den (richtigen) Weg (das Dao)(und bleibt unnütz).
Frühling und Herbst des Lü Buwei
[Bearbeiten]Wiederholung
[Bearbeiten]Erster Sommermonat, 2. Kapitel | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
曾子曰:君子行于道路,其有父者可知也,其有师者可知也。 | Dsong Dsï sprach: Wenn ein Edler auf der Straße geht, so kann man es aus seinem Benehmen sehen, ob er einen Vater, ob er einen Lehrer hat. |
夫无父而无师者, benimmt sich ganz anders! | Wer keinen Vater, keinen Lehrer hat, benimmt sich ganz anders. |
此言事师之犹事父也。 | Was besagt dieses Wort? Es sagt, daß man dem Lehrer ebenso dienen müsse, wie man dem Vater dienen muß. |
曾点使 Dsong Schen,过期而不至, | Dsong Diän, der Vater Dsong Schens, hatte diesen einmal ausgeschickt, und er war über die Zeit nicht zurückgekommen. |
人皆见曾点曰: | Da kamen die Leute alle zu Dsong Diän und sprachen: |
无乃 etwas zugestoßen? | Es wird ihm doch nichts zugestoßen sein! |
曾点曰:彼虽畏,我存,夫安敢畏? | Dsong Diän erwiderte: »Wenn ihm etwas zugestoßen wäre, so wäre das ja noch zu meinen Lebzeiten. Wie sollte er daher es wagen, sich etwas zustoßen zu lassen! |
Meister Kung 畏于 Kuang, Yän Hui 后, | Als Meister Kung in Gefahr war in Kuang, blieb Yän Hui zurück. |
Meister Kung 曰:吾以 du 为死矣。 | Meister Kung sprach: Ich fürchtete schon, du seiest ums Leben gekommen. |
Yän Hui 曰:子在,回何敢死? | Yän Hui antwortete: Wie sollte ich es wagen, ums Leben zu kommen, solange der Meister noch lebt! |
Yän Hui 之于 Meister Kung 也,犹 Dsong Schen 之事父也。 | Das Benehmen des Yän Hui Meister Kung gegenüber war genau dasselbe wie das des Dsong Schen seinem Vater gegenüber. |
古之 tüchtige Männer,与其 verehrte 师若此,故师 erschöpften ihre Weisheit und gingen bis auf den Grund der Wahrheit 以教。 | Weil nun die tüchtigen Männer des Altertums ihre Lehrer also ehrten, darum erschöpften die Lehrer ihre Weisheit und gingen bis auf den Grund der Wahrheit, um sie zu belehren. |
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王曰:吾何快于是? | Der König sprach: Wie sollte ich daran Freude haben! |
将以求吾所大欲也。 | Das alles sind nur Mittel zur Erreichung meines höchsten Wunsches. |
曰:王之所大欲可得闻与? | Mong Dsï sprach: Darf man hören, was Euer höchster Wunsch ist? |
王笑而不言。 | Der König lächelte und sagte nichts. |
曰:为 Fett 甘不足于口与? | Mong Dsï sprach: »Ist es etwa, daß Ihr Mangel habt an Fett und Süßigkeiten für Euern Gaumen, |
轻 warm 不足于体与? | an leichtem und warmem Pelzwerk für Euern Leib, |
oder 为采色不足视于目与? | oder etwa daß Ihr der bunten Farben nicht genug habt, um die Augen zu ergötzen, |
声音不足听于耳与? | an Klängen und Tönen nicht genug habt, um die Ohren zu erfreuen, |
Knechte und Mägde 不足使令于前与? | oder habt Ihr nicht genug Knechte und Mägde, die Eurer Befehle gewärtig vor Euch stehen? |
王之诸臣皆足以 darbringen 之,而王岂为是 (Finalpartikel)? | Alle Eure Diener, o König, haben genug von diesen Dingen, sie Euch darzubringen; darum kann es Euch also wohl nicht zu tun sein? |
曰:否。吾不为是也。 | Der König sprach: Nein, darum ist es mir nicht zu tun. |
曰:然则王之所大欲可知已。 | Mong Dsï sprach: »O, dann läßt sich erraten, was Euer höchster Wunsch, o König, ist! |
欲 zu erweitern 土地, | Euer Wunsch ist es, Euer Land zu erweitern, |
朝秦楚,als Vasallen von 中国 zu ziehen 而 die Barbarenländer rings umher in die Hand zu bekommen 也。 | die Fürsten von Tsin und Tschu als Vasallen an Euren Hof zu ziehen, das Reich der Mitte zu beherrschen und die Barbarenländer rings umher in die Hand zu bekommen. |
以若所为求若所欲,犹 klettern auf 木而求鱼也。 | Diesen Euren Wunsch erfüllen zu wollen mit den Mitteln, die Ihr anwendet, ist aber gerade so, als wollte man auf einen Baum klettern, um Fische zu suchen. |
王曰:若是其甚与? | Der König sprach: Sollte es so schlimm sein? |
曰:Schlimm 有甚 (Finalpartikel)。 | Mong Dsï sprach: Womöglich noch schlimmer! |
Klettert man auf einen 木求鱼,虽不得鱼,无后 üble Folgen。 | Klettert man auf einen Baum, um Fische zu suchen, so findet man wohl keine Fische, aber es hat weiter keine üblen Folgen. |
以若所为,求若所欲, voller Ernst 力而为之,后必有 üble Folgen。 | Aber diesen Euren Wunsch erfüllen zu wollen mit den Mitteln, die Ihr anwendet, das führt, wenn es mit vollem Ernst geschieht, sicher zu üblen Folgen. |
Texte
[Bearbeiten]外宗为君夫人,犹内宗也。
Übersetzung James Legge
The mourning of a ruler and his wife were regulated by the same rules for the ladies of his family married in other states and for those married in his own.
Übersetzung James Legge
The Master said, "Let a good man teach the people seven years, and they may then likewise be employed in war."
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 58 Seiten 92, 195
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
逮灭辽, 宋犹存。 |
dǎi miè liáo sòng yóu cún | Giles: when the Liao dynasty was destroyed, the Sung dynasty still remained.(Drei-Zeichen-Klassiker 133) |
至元兴, 金绪歇。 |
zhì yuán xīng jīn xù xiē | Giles: When the Yüan dynasty arose, the line of the Chin Tartars came to an end,(Drei-Zeichen-Klassiker 134) |
有宋世, 一同灭。 |
yǒu sòng shì yītóng miè | Giles: and the House of Sung was destroyed together with it.(Drei-Zeichen-Klassiker 135) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
逮 |
dai4 | festnehmen, fangen |
灭 |
mie4 | abschalten, ausmachen, beenden, ertrinken, löschen, ausmachen (Licht, Feuer, Kerze), vernichten, erloschen (Licht, Feuer, Kerze) |
辽 |
liao2 | entfernt, weit weg, Liao He (Fluss in der Mandschurei), Tartaren-Dynastie |
宋 |
song4 | Sòng, (Familienname), Song-Dynastie (960-1279), Song |
犹 |
you2 | als ob; wie; gleich, dennoch, doch; noch immer, schikanieren, You |
存 |
cun2 | Ablagerung, Speicher, Unterhalt, bestehen, überleben, sparen |
至 |
zhi4 | nach, bis |
元 |
yuan2 | ZEW für Geld; Bsp.: 100元錢 100元钱 -- 100 Renminbi, Yuan |
兴 |
xing4 | Interesse, interessieren, Anteil, Schnörkel, Xing/ xing1: blühen, aufblühen, Freude |
金 |
jin1 | Gold (Element 79, Au), Metall, Jin, Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 釒) |
绪 |
xu4 | einfädeln, verketten, Anbrüche, Anfänge, Anbruch, Anhaltspunkte, Hinweise, Xu |
歇 |
xie1 | ausruhen, bleiben |
有 |
you3 | existieren, haben, es gibt |
世 |
shi4 | Ära oder Aera, Lebenszeit, Generation |
一 |
yi1 | eins, Radikal Nr. 1 = eins, sobald; Bsp.: 一看就知道。 一看就知道。 -- Das sieht man auf den ersten Blick. |
同 |
tong2 | ähnlich, gleich, wie, zusammen mit |
Lektion 308
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
翟 |
zhai2 | Zhai (Familienname) | wiktionary |
di2 | Fasanenfeder, langschwänziger Fasan | ||
祀 |
si4 | ein Opfer erbringen, opfern, Opferzeremonie | wiktionary |
嗣 |
si4 | fortsetzen, erben, Erbe, Nachkomme, verbinden | wiktionary |
异 |
yi4 | Verschiedenheit, Differenz, getrennt, ungewöhnlich, außergewöhnlich, überrascht, erstaunt, fremd, fremdartig, ungleich, verschieden, anders, iso- | wiktionary |
担 |
dan1 | Lasten mittels Schulterstange tragen, auf den Schultern tragen, schultern, auf sich nehmen, übernehmen, Traglast, Dan = 100 Jin = 50 kg | wiktionaryEtymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]翟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
墨翟 |
Mo4 Di2 | original name of Mozi 墨子[Mo4 zi3] |
翟志刚 |
Zhai2 Zhi4 gang1 | Zhai Zhigang, Chinese astronaut |
翟理斯 |
Zhai2 li3 si1 | Herbert Allen Giles (1845-1935), British diplomat and linguist, contributor to the Wade-Giles Chinese romanization system |
祀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
五祀 |
wu3 si4 | die fünf Opfer für die Hausgötter |
肆祀 |
si4 si4 | Opfer darbringen |
祀物 |
si4 wu4 | sacrificial objects |
嗣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
嗣子 |
si4 zi3 | Erbe |
嗣后 |
si4 hou4 | von da an, in der Folge, in der Folgezeit |
嗣後 |
si4 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 嗣后), von da an, in der Folge, in der Folgezeit |
后嗣 |
hou4 si4 | Nachkomme |
後嗣 |
hou4 si4 | (traditionelle Schreibweise von 后嗣), Nachkomme |
嗣国 |
si4 guo2 | to accede to a throne |
嗣國 |
si4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 嗣国), to accede to a throne |
嗣岁 |
si4 sui4 | the following year, next year |
嗣歲 |
si4 sui4 | (traditionelle Schreibweise von 嗣岁), the following year, next year |
嗣响 |
si4 xiang3 | lit. a following echo, fig. to continue (a tradition) |
继嗣 |
ji4 si4 | to continue, to continue a family line, posterity, heir |
子嗣 |
zi3 si4 | son, heir |
嗣位 |
si4 wei4 | to succeed to a title, to inherit |
异
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
分异 |
fen1 yi4 | Differenzierung |
异常 |
yi4 chang2 | außergewöhnlich, ungewöhnlich, abnorm, anormal, äußerst, sehr, besonders |
异名 |
yi4 ming2 | andere Bezeichnung |
异读 |
yi4 du2 | abweichende Aussprache |
离异 |
li2 yi4 | geschieden |
异地 |
yi4 di4 | fremdes Land |
异步 |
yi4 bu4 | asynchron |
异国 |
yi4 guo2 | exotisch |
异己 |
yi4 ji3 | fremd, andersdenkend |
异兆 |
yi4 zhao4 | ungewöchnliches Vorzeichen, Vorzeichen, Zeichen |
异日 |
yi4 ri4 | ein anderer Tag |
异香 |
yi4 xiang1 | fremdartiger Wohlgeruch, ungewöhnlicher Duft |
相异 |
xiang1 yi4 | Unähnlichkeit, Unvergleichbarkeit, heterogen, unterschiedlich |
异构 |
yi4 gou4 | aus unterschiedlichen Elementen zusammmengesetzt, verschiedenartig, heterogen |
异教 |
yi4 jiao4 | Ketzer, Ketzerei, heidnisch |
异性 |
yi4 xing4 | heterosexuell, Heterosexuelle |
特异 |
te4 yi4 | besonders fein, eigen |
异化 |
yi4 hua4 | Dissimilation, Entfremdung |
异见 |
yi4 jian4 | dissident |
奇异 |
qi2 yi4 | bizarr, sonderbar, außergewöhnlich, skurril |
无异 |
wu2 yi4 | so gut wie |
异体 |
yi4 ti3 | abweichen |
异同 |
yi4 tong2 | Ähnlichkeiten und Unterschiede, Bedenken und Meinungsunterschiede |
异于 |
yi4 yu2 | [engl.: differ from] |
异族 |
yi4 zu2 | Barbaren, fremdes Volk, nichtchinesisches Volk |
异样 |
yi4 yang4 | fremdartig |
差异 |
cha1 yi4 | Unterschied |
异色 |
yi4 se4 | verfärben |
异教徒 |
yi4 jiao4 tu2 | Barbar, Heiden, Heide, Ketzer |
奇异点 |
qi2 yi4 dian3 | Singularität |
异体字 |
yi4 ti3 zi4 | Schriftzeichenvariante (z.B. 龝 anstatt 秋) |
奇异果 |
qi2 yi4 guo3 | Kiwi, Kiwifrucht |
异位体 |
yi4 wei4 ti3 | Anomer, Anomere |
奇异鸟 |
qi2 yi4 niao3 | Kiwis |
异见者 |
yi4 jian4 zhe3 | Andersdenkende, Dissident |
奇异性 |
qi2 yi4 xing4 | Singularität |
异方差 |
yi4 fang1 cha1 | Heteroskedastizität, Homoskedastizität und Heteroskedastizität |
异性爱 |
yi4 xing4 ai4 | Heterosexualität |
异乡人 |
yi4 xiang1 ren2 | Ausländer |
无异于 |
wu2 yi4 yu2 | nichts anderes als |
奇异笔 |
qi2 yi4 bi3 | Textmarker, Marker |
病异状 |
bing4 yi4 zhuang4 | Staupe |
无差异 |
wu2 cha1 yi4 | lauwarm |
异构体 |
yi4 gou4 ti3 | isomer |
差异性 |
cha1 yi4 xing4 | Abweichung |
无异状 |
wu2 yi4 zhuang4 | ordentlich |
奇异数 |
qi2 yi4 shuo4 | Strangeness |
特异性 |
te4 yi4 xing4 | Spezifität |
异通婚 |
yi4 tong1 hun1 | Ehe zwischen einem Chinesen und Angehöriger eines andern Volkes < veraltet >, Fremdehe < veraltet > |
异构化 |
yi4 gou4 hua4 | Isomerisation |
异国离婚 |
yi4 guo2 li2 hun1 | Scheidung binationaler Ehen |
同分异构 |
tong2 fen1 yi4 gou4 | Isometrie, isomer |
异己分子 |
yi4 ji3 fen1 zi3 | Dissident |
异化作用 |
yi4 hua4 zuo4 yong4 | Katabolismus (Abbau von Stoffwechselprodukten) |
异国风情 |
yi4 guo2 feng1 qing2 | exotisch |
灵异现象 |
ling2 yi4 xian4 xiang4 | Geistererscheinung |
异常发现 |
yi4 chang2 fa1 xian4 | außergewöhnliche Entdeckung |
日新月异 |
ri4 xin1 yue4 yi4 | sich in unglaublich schnellem Tempo verändern |
异常终止 |
yi4 chang2 zhong1 zhi3 | Programmabbruch, Absturz |
灵异事件 |
ling2 yi4 shi4 jian4 | übernatürliches Ereignis |
异想天开 |
yi4 xiang3 tian1 kai1 | launisch |
异中求同 |
yi4 zhong1 qiu2 tong2 | Unterschiedliches sucht eine Gemeinsamkeit |
因人而异 |
yin1 ren2 er2 yi4 | von Person zu Person verschieden |
奇花异树 |
qi2 hua1 yi4 shu4 | seltene und kuriose Pflanzen |
文化差异 |
wen2 hua4 cha1 yi4 | kultureller Unterschied |
无异曲线 |
wu2 yi4 qu1 xian4 | Indifferenzkurve |
同位异音 |
tong2 wei4 yi4 yin1 | Allophon |
地区差异 |
di4 qu1 cha1 yi4 | regionale Differenzen |
感觉异常 |
gan3 jue2 yi4 chang2 | Fehlempfindung |
见异思迁 |
jian4 yi4 si1 qian1 | inkonsequent, launisch, wankelmütig |
奇异恩典 |
qi2 yi4 en1 dian3 | Amazing Grace |
因地而异 |
yin1 di4 er2 yi4 | sich nach den örtlichen Gegebenheiten richten |
灵异之事 |
ling2 yi4 zhi1 shi4 | Okkult |
异族通婚 |
yi4 zu2 tong1 hun1 | Exogamie |
大小各异 |
da4 xiao3 ge4 yi4 | verschiedener Größe |
年龄差异 |
nian2 ling2 cha1 yi4 | Altersunterschied |
特异功能 |
te4 yi4 gong1 neng2 | Außersinnliche Wahrnehmung |
异国情调 |
yi4 guo2 qing2 diao4 | exotisch |
奇异方向 |
qi2 yi4 fang1 xiang4 | singuläre Richtung |
奇才异能 |
qi2 cai2 yi4 neng2 | außergewöhliches Talent und Können |
异曲同工 |
yi4 qu3 tong2 gong1 | verschiedene Methoden führen zum selben Resultat, viele Lieder spielen, aber die gleiche Wirkung erzielen |
异步电机 |
yi4 bu4 dian4 ji1 | Asynchronmotor, Asynchronmaschine |
巨大差异 |
ju4 da4 cha1 yi4 | Abstand |
时间差异 |
shi2 jian1 cha1 yi4 | Abstand |
求同存异 |
qiu2 tong2 cun2 yi4 | Das Gemeinsame suchen und die Unterschiede bestehen lassen, Unter Berücksichtigung unterschiedlicher Auffassungen nach Gemeinsamkeiten suchen |
异常结束 |
yi4 chang2 jie2 shu4 | Abbruch, Absturz |
异常现象 |
yi4 chang2 xian4 xiang4 | Anomalie |
异口同声 |
yi4 kou3 tong2 sheng1 | unisono, wie aus einem Munde, einstimmig |
异世奇人 |
yi4 shi4 qi2 ren2 | Doctor Who |
异乡异客 |
yi4 xiang1 yi4 ke4 | Fremder in einer fremden Welt |
同分异构体 |
tong2 fen1 yi4 gou4 ti3 | Isomer |
异国短毛猫 |
yi4 guo2 duan3 mao2 mao1 | Exotische Kurzhaarkatze |
特异功能者 |
te4 yi4 gong1 neng2 zhe3 | Esoteriker |
无差异曲线 |
wu2 cha1 yi4 qu1 xian4 | Indifferenzkurve(Wirtsch) |
特异反应性 |
te4 yi4 fan3 ying4 xing4 | Atopie |
社会空间分异 |
she4 hui4 kong1 jian1 fen1 yi4 | sozialräumliche Differenzierung |
地区间的差异 |
di4 qu1 jian1 de5 cha1 yi4 | regionale Unterschiede |
异步工作方式 |
yi4 bu4 gong1 zuo4 fang1 shi4 | asynchroner Betrieb; Asynchronbetrieb |
三相异步电机 |
san1 xiang1 yi4 bu4 dian4 ji1 | Drehstromasynchronmotor |
异量分子聚合物 |
yi4 liang4 fen1 zi3 ju4 he2 wu4 | Copolymer |
异常欢快的情绪 |
yi4 chang2 huan1 kuai4 de5 qing2 xu4 | euphorische Stimmung |
担
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
担保 |
dan1 bao3 | Bürgschaften, Bürgschaftsurkunde, Pfand, Pfände, Sicherheit, Sicherheitsleistung, bürgen für, einstehen für, haften für, Bürgschaft, die Verantwortung für etw. übernehmen, gewährleisten, zusichern |
担子 |
dan1 zi5 | Mut; Bsp.: 你是擔子太小了。 你是担子太小了。 -- Du hast wirklich wenig Mut! |
承担 |
cheng2 dan1 | Verpflichtung |
担忧 |
dan1 you1 | besorgt sein, Kummer haben |
担承 |
dan1 cheng2 | anlagern |
担任 |
dan1 ren4 | fungieren als, tätig sein als |
分担 |
fen1 dan1 | etw. mittragen, etw. mit übernehmen, Verantwortung teilen |
扁担 |
bian3 dan1 | Tragestange (Bambusrohrhälfte) |
担心 |
dan1 xin1 | sich sorgen, sich Sorgen machen |
挑担子 |
tiao1 dan4 zi5 | die Last, Bürde tragen |
能承担 |
neng2 cheng2 dan1 | haltbar |
可承担 |
ke3 cheng2 dan1 | ertragbar |
担保法 |
dan1 bao3 fa3 | Sicherheitengesetz |
担保品 |
dan1 bao3 pin3 | Sicherheit |
担古思 |
dan1 gu3 si1 | Dangusi |
担心地 |
dan1 xin1 de5 | unbehaglich |
别担心 |
bie2 dan1 xin1 | nicht besorgt sein, nicht fürchten, "Keine Angst!", "Keine Panik!" |
再担任 |
zai4 dan1 ren4 | Wiederbekleidung (eines Amtes) |
使担心 |
shi3 dan1 xin1 | bekümmern, beunruhigen |
担保书 |
dan1 bao3 shu1 | Bürgschaftsurkunde, Haftungserklärung |
成本分担 |
cheng2 ben3 fen1 dan1 | Kostenbeteiligung |
被担保人 |
bei4 dan1 bao3 ren2 | Garantieempfänger |
担任房间 |
dan1 ren4 fang2 jian1 | Einzelzimmer |
担当大梁 |
dan1 dang1 da4 liang2 | eine große Rolle spielen |
受到担保 |
shou4 dao4 dan1 bao3 | garantiert |
过度担忧 |
guo4 du4 dan1 you1 | Mühlstein |
令人担心 |
ling4 ren2 dan1 xin1 | beängstigen, befürchten, bedenklich, mulmig |
银行担保 |
yin2 hang2 dan1 bao3 | Bankangestellter |
担保合同 |
dan1 bao3 he2 tong5 | Bürgschaft |
分工承担 |
fen1 gong1 cheng2 dan1 | arbeitsteilig übernehmen |
转让担保 |
zhuan3 rang4 dan1 bao3 | Sicherungsübereignung |
过于担心 |
guo4 yu2 dan1 xin1 | überängstlich |
不用担心 |
bu4 yong4 dan1 xin1 | problemlos |
担保问题 |
dan1 bao3 wen4 ti2 | Garantieproblem |
使人担忧的 |
shi3 ren2 dan1 you1 de5 | besorgniserregend |
你不用担心我 |
ni3 bu4 yong4 dan1 xin1 wo3 | Du brauchst Dich um mich nicht zu sorgen |
担任执行主席 |
dan1 ren4 zhi2 xing2 zhu3 xi2 | präsidieren |
令人担心的事物 |
ling4 ren2 dan1 xin1 de5 shi4 wu4 | Sorgenkind |
他一定能够把这重任担当起来 |
ta1 yi1 ding4 neng2 gou4 ba3 zhe4 zhong4 ren4 dan1 dang1 qi3 lai2 | Er ist dieser schweren Aufgabe gewachsen. |
Sätze
[Bearbeiten]翟
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
祀
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
嗣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
异
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
今年的天气一直异常。 |
Das Wetter war in diesem Jahr ungewöhnlich. (Mandarin, Tatoeba Martha studybrick_samuel ) | |
事物无论多相似还是会有点差异的。 |
Egal, wie sehr sich Dinge ähneln mögen, es gibt immer einen Unterschied. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
“Tom受不了我了。”“胡说八道!你在异想天开!” |
"Tom can't stand me." "Nonsense! You're just imagining things!" (Mandarin, Tatoeba yhlyhl mailohilohi ) | |
校服因学校而异。 |
Die Uniformen unterscheiden sich von Schule zu Schule. (Mandarin, Tatoeba vicch Pfirsichbaeumchen ) | |
跟异性交往最重要的不是他有多好,而是他对你有多好。 |
The most important thing about relations with the opposite sex is not how good the other person is, but that they treat you well. (Mandarin, Tatoeba Yashanti eastasiastudent ) |
担
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
上大学的时候,小王担任过班长。 |
Whilst at university, Xiaowang held the post of class monitor. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eastasiastudent ) | |
她担心你的安全。 |
Sie sorgt sich um deine Sicherheit. (Mandarin, Tatoeba CLARET Sudajaengi ) | |
“我们的火车九点就开了。”“别担心。我们会准时到的。” |
„Unser Zug fährt um 9 Uhr ab.“ „Mach dir keine Gedanken! Wir schaffen das.“ (Mandarin, Tatoeba jiangche raggione ) | |
你在担心什么呢? |
Worüber bist du besorgt? (Mandarin, Tatoeba yuzazaza Zaghawa ) | |
如果我把这件事告诉妈妈,她会很担心的,所以我想还是不说比较好。 |
Wenn ich es meiner Mutter sage, dann wird sie sich Sorgen machen, also werde ich es ihr wohl nicht sagen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Trinkschokolade ) | |
为什麼要担心Tom? |
Why worry about Tom? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
你不知道我有多担心啊。 |
You don't know how worried I am. (Mandarin, Tatoeba sadhen CK ) | |
他担心他父亲的身体。 |
Er sorgt sich um die Gesundheit seines Vaters. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你不用担心。 |
Darüber brauchst du dir keine Sorgen machen. Darum musst du dir keine Sorgen machen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern bluepie88 ) | |
不要担心,开心点! |
Mach dir keine Sorgen, sei fröhlich! (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
不要担心这样的事情。 |
Machen Sie sich darüber keine Gedanken! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
不要担心考试的结果。 |
Mach dir keine Sorgen um das Testergebnis. (Mandarin, Tatoeba inkarl AC ) | |
不用担心我们。 |
Mach dir keine Sorgen um uns. (Mandarin, Tatoeba minshirui Wolf ) | |
你为什么为我担忧? |
Warum machst du dir Sorgen um mich? (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
他说他不担心。 |
He said he's not worried. (Mandarin, Tatoeba china_njlsc CH ) | |
别担心。 |
Mach dir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Dorenda ) | |
Tom应该要担心吗? |
Should Tom be worried? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
不要担心我。 |
Sorg dich nicht um mich. (Mandarin, Tatoeba Martha fernglas ) | |
别担心! |
Mach dir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Dorenda ) | |
不要担心! |
Mach dir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba sixtynine Dorenda ) | |
别担心了。 |
Mach dir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba crescat Dorenda ) | |
我们很担心你。 |
Wir machen uns Sorgen um dich. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Espi ) | |
Helen很担心她的女儿。 |
Helen macht sich große Sorgen um ihre Tochter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
不要担心,我会帮你的。 |
Keine Sorge! Ich helfe dir. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
我们很担心。 |
Wir haben uns Sorgen gemacht. (Mandarin, Tatoeba leafjensen Pfirsichbaeumchen ) | |
别担心。 |
Mach dir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dorenda ) | |
你太担心您的体重了。 |
Du machst dir zu viele Gedanken um dein Gewicht. (Mandarin, Tatoeba CLARET Pfirsichbaeumchen ) | |
不要担心,会没事的。 |
Mach dir keine Sorgen, es wird schon nichts schiefgehen. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
今天,许多人担心失去工作。 |
Viele Menschen sorgen sich zurzeit um ihre Arbeitsplätze. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
你这麼担心做什麼? |
Warum bist du so besorgt? (Mandarin, Tatoeba cienias Pfirsichbaeumchen ) | |
为什麼要担心? |
Why worry about it? (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
别担忧。汤姆要来了。 |
Don't worry. Tom will come. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
他一直很担心他的女儿。 |
Er macht sich ständig Sorgen um seine Tochter. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Serienchiller ) | |
不要担心。 |
Mach dir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dorenda ) | |
不必担心。 |
Mach dir keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Dorenda ) | |
你不要担心,我会保护你的。 |
Keine Sorge! Ich werde dich beschützen. (Mandarin, Tatoeba zvzuibqx Pfirsichbaeumchen ) | |
她没看到你的话就没有什么担心的。 |
If she didn't see you then there’s nothing to worry about. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
不要担心过去。 |
Machen Sie sich über die Vergangenheit keine Gedanken! (Mandarin, Tatoeba fucongcong raggione ) | |
不要担心,一切都会好的。 |
Beunruhige dich nicht. Es wird schon alles gut gehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
他让父母很担心。 |
He caused his parents a lot of anxiety. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我们为她的安全担忧。 |
We are anxious about her safety. (Mandarin, Tatoeba mtdot CK ) | |
我们应该要担心吗? |
Sollten wir uns Sorgen machen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Luiaard ) | |
你不必担心这样的事情。 |
Um so etwas brauchst du dir keine Sorgen zu machen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我以为汤姆会感到担心。 |
I thought Tom would be worried. I thought that Tom would be worried. (Mandarin, Tatoeba Cheng CK ) | |
别担心。我们有大量水和食物。 |
Keine Sorge! Wir haben reichlich Wasser und Nahrung. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom应该要担心。 |
Tom should be worried. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
他说不想担心我。 |
Er sagte, er habe mich nicht beunruhigen wollen. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
别为这事担心。 |
Mach dir darum keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
他母亲为他担心。 |
Seine Mutter macht sich Sorgen um ihn. (Mandarin, Tatoeba U2FS Alba ) | |
您不担心吗? |
Machen Sie sich keine Sorgen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
不知道她为什么这么担心呢。 |
Ich frage mich, wieso sie so besorgt ist. (Mandarin, Tatoeba aliene a_coder ) | |
他们没有担心。 |
Sie haben keine Sorgen gehabt. (Mandarin, Tatoeba Yetiowin ) | |
别担心,她不懂德语。 |
Keine Sorge! Sie versteht kein Deutsch. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
好了,没什么可担心的。 |
Alles in Ordnung, nichts Beunruhigendes. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sirio60 ) | |
他们担心。 |
Sie waren besorgt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dasbeispielholz ) | |
我一点也不担心。 |
I am not the least bit worried. I'm not the least bit worried. (Mandarin, Tatoeba Martha CC CK ) | |
她的事你再也不必担心。 |
Du brauchst dir ihretwegen keine Sorgen mehr zu machen. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Esperantostern ) | |
不要担心它。 |
Mach dir nichts daraus! (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) | |
别担心,我和你说过一切都会好的。 |
Don't worry. I told you everything would be OK. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
不要担心,都会好起来的。 |
Keine Sorge, alles wird gut. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
不用担心其他人。 |
Mach dir um Andere keine Sorgen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
汤姆很担心。 |
Tom ist wirklich in Sorge. (Mandarin, Tatoeba tommyfang95 BraveSentry ) | |
每个人都担心。 |
Alle machen sich Sorgen. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
我只是担心我的体重。 |
Ich mach mir nur Sorgen um meine Figur. (Mandarin, Tatoeba asosan virgil ) | |
我很高兴我们录用了你来担任这份工作。 |
Ich bin froh, dass wir dich für diese Arbeit eingestellt haben. (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Yorwba ) | |
担忧只是想象力的误用。 |
Most of the things you worry about never happen! (Mandarin, Tatoeba LeeSooHa ) | |
汤姆有点担心。 |
Tom is a little worried. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
这是个令人担忧的问题。 |
Das ist eine beunruhigende Frage. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik al_ex_an_der ) | |
我担心你會跟我們一樣忙。 |
I wonder if you are as busy as we are. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
没什麼好担心的。 |
It's nothing to worry about. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我担心他。 |
Ich mache mir Sorgen um ihn. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 xtofu80 ) | |
母亲很担心孩子。 |
Die Mutter sorgte sich um ihre Kinder. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆准备承担后果 |
Tom is prepared to accept the consequences. (Mandarin, Tatoeba knifegod CK ) | |
没人应该担心。 |
Nobody should be worried. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我当你的担保人. |
I will be your guarantor. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Zifre ) | |
我很担心你。 |
Ich mache mir Sorgen um dich. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 xtofu80 ) | |
没钱不用担心,这次我请客。 |
Mach dir keine Sorgen, dass du kein Geld hast; diesmal geht die Rechnung auf mich. (Mandarin, Tatoeba bekindtoall Yorwba ) | |
谁担心汤姆? |
Who's worried about Tom? (Mandarin, Tatoeba Yashanti CK ) | |
这没什么好担心的。 |
There is no cause for worry. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing CK ) | |
我很担心我的体重。 |
Ich mache mir große Sorgen um mein Gewicht. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我担心我的体重。 |
Ich sorge mich um mein Gewicht. (Mandarin, Tatoeba asosan al_ex_an_der ) | |
我很担心我儿子的安全。 |
I'm very anxious about my son's safety. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
我知道汤姆有点担心。 |
I know that Tom is a little worried. I know Tom is a little worried. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CK ) | |
汤姆担心工作出错。 |
Tom sorgt sich um mögliche Fehler bei seiner Arbeit. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Zaghawa ) | |
我担心他。 |
Ich mache mir Sorgen um ihn. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我在为汤姆担心。 |
Ich mache mir Sorgen um Tom. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi ) | |
我担心你会跟我们一样忙。 |
I wonder if you are as busy as we are. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
母亲老担心小人个。 |
Die Mutter war beunruhigt um ihre Kinder. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Grobian ) | |
担心它是没有用的。 |
Es hat keinen Zweck, deswegen beunruhigt zu sein. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我担心汤姆。 |
Ich mache mir Sorgen um Tom. (Mandarin, Tatoeba inkarl Sudajaengi ) | |
汤姆听起来不太担心。 |
Tom klang nicht allzu besorgt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
看人挑担勿吃力。 |
Easier looking than doing. (Shanghai, Tatoeba U2FS vanda_t ) | |
我有点担心。 |
Ich bin etwas besorgt. (Mandarin, Tatoeba crescat Yorwba ) | |
我现在感觉好多了,但我知道爸爸还是会很担心。 |
Ich fühle mich jetzt viel besser, aber ich weiß, dass Papa sich trotzdem sorgen wird. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
汤姆很担心钱的问题。 |
Tom sorgt sich oft ums Geld. (Mandarin, Tatoeba sunnywqing Pfirsichbaeumchen ) | |
我准备好了承担后果。 |
I'm prepared to accept the consequences. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo CK ) | |
汤姆担心他的安全。 |
Tom is worried for his safety. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我很担心我作这份新工作就不会做得好。 |
Ich habe Angst, weil ich nicht weiß, ob ich diese neue Arbeit gut machen kann. (Mandarin, Tatoeba svhschinese ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
花好月圆 |
huā hǎo yuè yuán | flowers are no longer in bloom and the moon is no longer full; blooming flowers and full moon; perfect conjugal bliss (Wiktionary en) |
周公乃侯之于西翟 |
zhou1 gong1 nai3 hou2 zhi1 yu2 xi1 di2/zhai2 | Der Herzog von Dschou erwartete ihn im Westen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
委员会一个月召开两次。 |
wei1/wei3 yuan2 hui4 yi1 ge4 yue4 zhao4 kai1 liang3 ci4 。 | The committee meets twice a month. Tatoeba fenfang557 CK |
每个老板都有自己最喜欢的员工。 |
mei3 ge4 lao3 ban3 dou1/du1 you3 zi4 ji3 zui4 xi3 欢 de5 yuan2 gong1 。 | Jeder Chef hat seinen oder ihren Lieblingsangestellten. Tatoeba fucongcong Peanutfan |
您有会员卡吗? |
nin2 you3 hui4 yuan2 ka3/qia3 ma5 ? | Haben Sie eine Payback-Karte? Tatoeba fucongcong Vortarulo |
汤姆与生俱来就是个运动员。 |
tang1 mu3 yu3 sheng1 ju4 lai2 jiu4 shi4 ge4 yun4 dong4 yuan2 。 | Tom ist ein geborener Athlet. Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen |
委员会调查了事故的原因。 |
wei1/wei3 yuan2 hui4 tiao2 cha2 le5 shi4 gu4 de5 yuan2 yin1 。 | The committee inquired into the cause of the accident. Tatoeba fercheung slyfin |
我想做一个程序员。 |
wo3 xiang3 zuo4 yi1 ge4 cheng2 xu4 yuan2 。 | I want to be a computer programmer. Tatoeba sadhen peterius |
首先,让我们欢迎公司的一个新成员。 |
shou3 xian1 , rang4 wo3 men5 欢 ying2 gong1 si1 de5 yi1 ge4 xin1 cheng2 yuan2 。 | Before anything else, let's welcome a new member to our company. Tatoeba vicch |
他是守门员。 |
ta1 shi4 shou3 men2 yuan2 。 | He's a goal keeper. Tatoeba U2FS |
她是个女程序员吗? |
ta1 shi4 ge4 nü3/ru3 cheng2 xu4 yuan2 ma5 ? | Is she a computer programmer? Tatoeba notabene CK |
汤姆天生就是个运动员。 |
tang1 mu3 tian1 sheng1 jiu4 shi4 ge4 yun4 dong4 yuan2 。 | Tom ist ein geborener Athlet. Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen |
五员过于吴 |
wu3 yuan2 guo4 yu2 wu2 | Wu Yün war nach Wu gekommen (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
花好月圆 |
hua1 hao3 yue4 yuan2 | (Wiktionary en) |
我们的数学老师在黑板上画了一个圆。 |
wo3 men5 de5 shu3/shuo4 xue2 lao3 shi1 zai4 hei1 ban3 shang4 hua4 le5 yi1 ge4 yuan2 。 | Unser Mathematiklehrer zeichnete einen Kreis auf die Tafel. Tatoeba sadhen dag0310 |
球是圆的。 |
qiu2 shi4 yuan2 de5 。 | Bälle sind rund. Tatoeba mtdot MikeMolto |
其祀户 |
qi2 si4 yong4 | Man opfert den Türgeistern (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其祀行 |
qi2 si4 hang2/xing2 | Man opfert dem Weggeist. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
知 Dao-子 starb, 未 begraben | When Zhi Dao-zi died, before he was buried, |
平公 trank 酒, 师 Kuang und 李调 nahmen teil | duke Ping was (one day) drinking along with the music-master Kuang and Li Diao. |
Es schlugen die 钟 | The bells struck up; |
Du Kuai 自外来, 闻 钟-Ton, 曰: | and when Du Kuai, who was coming in from outside, heard them, he said, |
安在? | Where is the music? |
曰: 在 Zimmer | Being told that it was in the (principal) apartment, |
Du Kuai 入 Zimmer | he entered it; |
Über die Stufen 而 ging er hoch, goß ein Glas Wein ein und 曰: | and having ascended the steps one by one, he poured out a cup of spirits, and said, |
--- | Kuang, drink this. |
又 goß er ein Glas Wein ein und 曰: | He then poured out another, and said, |
调 trink dies | Diao, drink this.' |
又 goß er ein Glas ein | He poured out a third cup; |
堂上北面坐 trinken 之 | and kneeling in the hall, with his face to the north, he drank it himself, |
Er ging hinter, eilte 而 出 | went down the steps, and hurried out. |
平公 rief 而 进之 曰: | Duke Ping called him in again, and said, |
Kuai, früher 者 尔心 或开 予 | Kuai, just now I thought you had something in mind to enlighten me about, |
是以不与尔言 | and therefore I did not speak to you. |
尔 gabst den Trank Kuang 何也? | Why did you give the cup to Kuang? |
曰: 子 卯 不乐 | On the days (Jia-)zi and (Ji-)mao, was the reply, there should be no music; |
知 Dao-子 在堂 | and now Zhi Dao-zi is (in his coffin) in his hall, |
dieses 其为 子卯 也 大矣 | and this should be a great zi or mao day. |
Kuang 也 大师 也 | Kuang is the grand music-master, |
不 以-teilen | and did not remind you of this. |
是以 trinken 之也 | It was on this account that I made him drink. |
尔 trinken 调 何也? | And why did you give a cup to Diao? |
曰: 调也 君之 respektloser 臣 也 | Du Kuai said, 'Diao is your lordship's favourite officer; |
为 一 trinken 一食, vergaß 君之 Fehler | and for this drinking and eating he forgot the fault you were committing. |
是以 trinken 之也 | It was on this account I made him drink. |
尔 trinken 何也? | And why did you drink a cup yourself? |
曰: Kuai 也 Schlachter-夫 也 | Kuai replied, I am (only) the cook; |
非 刀 匕 是 共 | and neglecting my (proper work of) supplying you with knives and spoons, |
又 wagen 与 知 Schutz | I also presumed to take my part in showing my knowledge of what should be prohibited. |
是以 trinken 之也 | It was on this account that I drank a cup myself. |
平公 曰: | Duke Ping said, |
Ich 亦 有 过! | I also have been in fault. |
Gieß ein 而 gib mir den Trank | Pour out a cup and give it to me. |
Du Kuai 洗 而 hob den Becher | Du Kuai then rinsed the cup, and presented it. |
公 sagte den Bedienstet-者 曰: | The duke said to the attendants, |
如 我 sterbe, dann 必无 Verlust dieses Bechers 也 | When I die, you must take care that this cup is not lost. |
至于今 | Down to the present day, |
既 alle gezeigt wurden | (at feasts in Sin), when the cups have been presented all round, |
diese 扬 Becher | they then raise up this cup, |
sagen 之 Du hob ihn | and say, It is that which Du presented. |
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
水星 是 太阳系 八 大 行星 中 最 nahe 太阳 的 行星。 | Merkur ist von den 8 großen Planeten der der Sonne am Nächsten stehende |
水星 是 太阳系 中 第2 最小的 行星 | Merkur ist im Sonnensystem der zweitkleinste der Planeten |
(Pluto 为 第1位)。 | (Pluto ist der kleinste) |
在1973年11月3日, | Am 03.11.1973 |
美国 发射 一 ZEW Sonde 水手 10号 in die Nähe 水星。 | schickte Amerika die Sonde Mariner 10 in die Nähe des Merkur. |
Die von 我们 [Pronomen] 知道的 水星 Daten 来自此 Mission。 | Die uns bekannten Daten über Merkur kommen von dieser Mission. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第三十五課
[Bearbeiten]第三十五课
dì sān shí wǔ kè
Fünfunddreißigste Lektion
Dieser Text findet sich auch in "Alte Balladen und Sprichwörter", Kapitel 七十九 79 auf ctext.org. Er stammt aus den "Balladen von Yue"
君乘車. 我戴 Bambushut.
君乘车. 我戴 Bambushut.
Jūn chéng chē. Wǒ dài lì.
Fährt ein Edler mit dem Wagen und ich trage (zu Fuß gehend) einen Bambushut (als Sonnenschutz),
他日相逢下車揖.
他日相逢下车揖.
Tā rì xiāng féng xià chē yī.
so ist es bei einer Begegnung an einem Tag so, dass er (vom Wagen) herabsteigt und grüßt.
君_ Sonnenschirm. 我 reite 馬.
君担 Sonnenschirm. 我 reite 马.
Jūn dān dēng. Wǒ kuà mǎ.
Trägt der Edle (zu Fuß gehend) einen Sonnenschirm über der Schulter und ich reite ein Pferd,
他日相逢為君下.
他日相逢为君下.
Tā rì xiāng féng wèi jūn xià.
so ist es bei einer Begegnung an einem anderen Tag so, dass ich für den Edlen vom Pferd steige.
第七十九課
[Bearbeiten]第七十九课
dì qī shí jiǔ kè
Neunundsiebzigste Lektion
Einen Teil des Textes findet man auch im 二程遗书/Èr chéng yíshū, den hinterlassenen Schriften der beiden Chengs.
理 leuchten lassen
Zhú lǐ
Vernunft leuchten lassen
或問程伊川先生曰
或问程伊川先生曰
huò wèn chéng yī chuān xiān shēng yuē
Jemand fragte Meister Cheng Yichuan:
allein 居一室 (Variante: allein 处一室) 或行暗中多有 Schrecken und 惧.
dú jū yī shì (Variante: Dú chǔ yī shì) huò xíng àn zhōng duō yǒu jīng jù.
Wenn man allein in einem Haus wohnt oder im Dunklen geht hat man viel Schrecken und Furcht.
何也.
何也.
Hé yě.
Warum ist das so?
曰.
曰.
Yuē.
(Meister Cheng Yichuan) sagte:
只是 Licht der 理不明.
Zhǐ shì zhú lǐ bù míng.
Das ist nur weil das Licht der Vernunft nicht hell scheint.
若能 die 理 leuchten lassen,
Ruò néng zhú lǐ.
Wenn man die Vernunft leuchten lässt
則知所_皆 Trugschein.
则知所惧皆 Trugschein.
Zé zhī suǒ jù jiē wàng.
dann weiß man, dass das, was man fürchtet, alles Trugschein ist.
又何惧 (Partikel).
Yòu hé jù yān.
Und was soll man somit fürchten?
程伊川先生曰.
程伊川先生曰.
Chéng yī chuān xiān shēng yuē.
Meister Cheng Yichuan sagte:
今日_信 an Gespenster und 異說者.
今日杂信 an Gespenster und 异说者.
Jīn rì zá xìn guǐ guài yì shuō zhě.
Heutzutage ist man durch diverse Glauben an Gespenster und seltsamen Sagen beeinflusst.
只是不先 die 理 leuchten lässt.
Zhǐ shì bù xiān zhú lǐ.
Das ist nur, weil man nicht zuerst die Vernunft leuchten lässt.
斯言可 vertreiben 世 Bräuche 之 irregeleitet.
Sī yán kě qū shì sú zhī huò.
Diese Worte können irregeleitete Bräuche aus der Welt vertreiben.
人能 die 理 leuchten lassen
Rén néng zhú lǐ
Wenn Menschen die Vernunft leuchten lassen können,
則事之有無以理_之
则事之有无以理断之
zé shì zhī yǒu wú yǐ lǐ duàn zhī
dann können sie Sein und Schein (Nichtsein) der Dinge mit Vernunft voneinander trennen.
自不為 widernatürlich 說所 irreleiten 矣
自不为 widernatürlich 说所 irreleiten 矣
zì bù wéi xié shuō suǒ huò yǐ
Sie selbst werden nicht durch widernatürliche Sagen irregeleitet.
第一百二十九課
[Bearbeiten]第一百二十九课
dì yī bǎi èr shí jiǔ kè
Hundertneunundzwanzigste Lektion
日 Vergleiche
rì yù
Sonnenvergleiche
生而 blind 者不識日
生而 blind 者不识日
shēng ér miǎo zhě bù shí rì
(Jemand war) von Geburt an blind und kannte die Sonne nicht.
問之有目者
问之有目者
wèn zhī yǒu mù zhě
Er fragte Sehende (danach).
或告之曰
或告之曰
huò gào zhī yuē
Jemand sagte ihm erklärend:
日之_如銅 Teller
日之状如铜 Teller
rì zhī zhuàng rú tóng pán
Die Form der Sonne ist wie ein Kupferteller.
(Der Blinde) klopfte an einen Teller 而得其聲
(Der Blinde) klopfte an einen Teller 而得其声
kòu pán ér dé qí shēng
(Der Blinde) klopfte an einen Teller und erfuhr seinen Klang.
他日_鐘以為日也
他日闻钟以为日也
tā rì wén zhōng yǐ wéi rì yě
An einem anderen Tag hörte er eine Glocke und hielt sie für die Sonne.
或告之曰
或告之曰
huò gào zhī yuē
Jemand (anderes) sagte ihm erklärend:
日之光如 Kerze
rì zhī guāng rú zhú
Das Sonnenlicht ist wie bei einer Kerze.
(Der Blinde) tastete eine Kerze ab 而得其 Form
mén zhú ér dé qí xíng
(Der Blinde) tastete eine Kerze ab und erfuhr ihre Form.
他日 tastete er eine Flöte ab und 以為日也
他日 tastete er eine Flöte ab und 以为日也
tā rì chuāi yuè yǐ wéi rì yě
An einem anderen Tag tastete er eine Flöte ab und hielt sie für die Sonne.
日之與鐘 Flöten 亦遠矣
日之与钟 Flöten 亦远矣
rì zhī yǔ zhōng yuè yì yuǎn yǐ
Die Sonne ist von Glocken und Flöten weit entfernt
而 blind 者不知其異
而 blind 者不知其异
ér miǎo zhě bù zhī qí yì
aber der Blinde kannte diese Unterschiede nicht.
以其未 durch Erfahrung 見而求之人也
以其未 durch Erfahrung 见而求之人也
yǐ qí wèi cháng jiàn ér qiú zhī rén yě
Dies liegt daran, dass er nicht durch Erfahrung gesehen, sondern nur Personen befragt hat.
使學者無真知 durchdringende 見
使学者无真知 durchdringende 见
shǐ xué zhě wú zhēn zhī zhuó jiàn
Benutzt ein Gelehrter kein echtes Wissen und durchdringende Einsicht,
與__ an den Teller klopfen 者, worin 異 (Ausrufpartikel)
与 die Kerze abtasten und an den Teller klopfen 者, worin 异 (Ausrufpartikel)
yǔ mén zhú kòu pán zhě xī yì zāi
worin liegt dann der Unterschied zu dem die Kerze abtastenden und an den Teller klopfenden (Blinden)?
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
梁 Hui 王曰: | König Hui von Liang sprach: |
ich 之于国也,alle Mühe (Ausrufpartikel)。 | Ich gebe mir mit meinem Reiche doch wirklich alle Mühe. |
河内 Mißwachs (schlechte Ernte),则 schaffe 其民于河东,schaffe 其 Korn 于河内。 | Wenn diesseits des gelben Flusses Mißwachs herrscht, so schaffe ich einen Teil der Leute nach der anderen Seite und schaffe Korn nach dieser Seite. |
河东 Mißwachs 亦然。 | Tritt Mißwachs ein in dem Gebiet jenseits des Flusses, handle ich entsprechend. |
Prüfen 邻国之政,无如 ich 之用心者。 | Wenn man die Regierungsmaßregeln der Nachbarstaaten prüft, so findet man keinen Fürsten, der sich soviel Mühe gäbe wie ich. |
邻国之民不加少,mein 民不加多, | Und doch wird das Volk der Nachbarstaaten nicht weniger und mein Volk nicht mehr. |
何也? | Wie kommt das? |
孟子对曰: | Mong Dsï erwiderte: |
王好战, | Ihr, o König, liebt den Krieg. |
请以战 Gleichnis 。 | Darf ich ein Gleichnis vom Krieg gebrauchen? |
Wenn die Trommeln wirbeln,兵刃 sich kreuzen, | Wenn die Trommeln wirbeln und die Waffen sich kreuzen, |
und die Krieger werfen ihre 甲 weg, schleppen 兵 hinter sich her 而走。 | und die Krieger werfen ihre Panzer weg, schleppen die Waffen hinter sich her und laufen davon, |
或百步而后止, | so läuft der eine vielleicht hundert Schritte weit und bleibt dann stehen, |
或五十步而后止。 | ein anderer läuft fünfzig Schritte weit und bleibt dann stehen. |
以五十步笑百步,则何如? | Wenn nun der, der fünfzig Schritte weit gelaufen ist, den anderen, der hundert Schritte gelaufen ist, verlachen wollte, wie wäre das? |
曰: | Der König sprach: |
不可, | Das geht nicht an. |
直不百步耳,是亦走也。 | Er lief nur eben nicht gerade hundert Schritte weit, aber weggelaufen ist er auch. |
曰: | Mong Dsï sprach: |
王如知此,则无望民之多于邻国也。 | Wenn Ihr, o König, das einseht, so werdet Ihr nicht mehr erwarten, daß Euer Volk zahlreicher werde als das der Nachbarstaaten. |
不 Leute zu anderen Zwecken beanspruchen in der 农时,谷不可胜食也; | Wenn man die Leute, während sie auf dem Acker zu tun haben, nicht zu anderen Zwecken beansprucht, so gibt es so viel Korn, daß man es gar nicht alles aufessen kann. |
Enge Netze 不入 getrübtes Wasser,鱼 Schildkröten 不可胜食也; | Wenn es verboten ist, mit engen Netzen in getrübtem Wasser zu fischen, so gibt es so viel Fische und Schildkröten, daß man sie gar nicht alle aufessen kann. |
斧斤以时入山林,Balken und 木不可胜用也。 | Wenn Axt und Beil nur zur bestimmten Zeit in den Wald kommen, so gibt es soviel Holz und Balken, daß man sie gar nicht alle gebrauchen kann. |
谷与鱼 Schildkröten 不可胜食, | Wenn man das Korn, die Fische und Schildkröten gar nicht alle aufessen kann, |
Balken und 木不可胜用, | wenn man Holz und Balken gar nicht alle aufbrauchen kann, |
是使民养生, bestatten 死无 Unzufriedenheit 也。 | so schafft man, daß das Volk die Lebenden ernährt, die Toten bestattet und keine Unzufriedenheit aufkommt: |
养生, bestattet 死无 Unzufriedenheit,王道之始也。 | Wenn die Lebenden ernährt werden, die Toten bestattet werden und keine Unzufriedenheit aufkommt: das ist der Anfang zur Weltherrschaft. |
五 Morgen (Fläche) 之 Hof,树之以 Maulbeerbäumen, | Wenn jeder Hof von fünf Morgen mit Maulbeerbäumen umpflanzt wird, |
五十者可以衣 Seide 矣; | so können sich die Fünfzigjährigen in Seide kleiden. |
鸡 Ferkel 狗 Schweine 之畜,无失其时, | Wenn bei der Zucht der Hühner, Ferkel, Hunde und Schweine die rechte Zeit beobachtet wird, |
七十者可以食 Fleisch 矣; | so haben die Siebzigjährigen Fleisch zu essen. |
百 Morgen (Fläche) 之田,勿 entziehen 其时, | Wenn einem Acker von hundert Morgen nicht die zum Anbau nötige Zeit entzogen wird, |
数口之家可以无 Hunger 矣; | so braucht eine Familie von mehreren Köpfen nicht Hunger zu leiden. |
Beachtung schenken Schulen 之教,申之以孝 Brüderlichkeit 之义, | Wenn man dem Unterricht in den Schulen Beachtung schenkt und dafür sorgt, daß auch die Pflicht der Kindesliebe und Brüderlichkeit gelehrt wird, |
Grauköpfe und Greise 不 Lasten schleppen 于道路矣。 | so werden Grauköpfe und Greise auf den Straßen keine Lasten mehr zu schleppen haben. |
七十者衣 Seide 食 Fleisch, | Wenn die Siebziger in Seide gekleidet sind und Fleisch zu essen haben |
黎民不 hungern 不 frieren, | und das junge Volk nicht hungert noch friert, |
然而不王者,未之有也。 | so ist es ausgeschlossen, daß dem Fürsten dennoch die Weltherrschaft nicht zufällt. |
狗 Schweine 食人食而不知, dem Einhalt zu tun, | Wenn aber Hunde und Schweine den Menschen das Brot wegfressen, ohne daß man daran denkt, dem Einhalt zu tun, |
auf den Landstraßen 有 Leute die vor Hunger sterben 而不知发; | wenn auf den Landstraßen Leute Hungers sterben, ohne daß man daran denkt, ihnen aufzuhelfen, |
人死,则曰: | und man dann noch angesichts des Aussterbens der Bevölkerung sagt: |
非我也,岁也。 | nicht ich bin schuld daran, sondern das schlechte Jahr, |
是何异于 einstechen auf 人而 töten 之,曰: | so ist das gerade so, als wenn einer einen Menschen totsticht und sagt: |
非我也,兵也。 | nicht ich hab' es getan, sondern das Schwert. |
王无罪岁,斯天下之民至 (Finalpartikel)。 | Wenn Ihr, o König, nicht mehr die Schuld sucht bei schlechten Jahren, so wird das Volk des ganzen Reichs Euch zuströmen.« |
Texte
[Bearbeiten]公族朝于内朝,内亲也。虽有贵者以齿,明父子也。外朝以官,体异姓也。
Übersetzung James Legge
That the rulers kindred appeared at the reception in the innermost (court) showed how (the ruler) would honour the relatives of his own surname. That they took places according to their age, even those among them of high rank, showed the relation to be maintained between father and son. That they took places at the reception in the outer court according to their offices, showed how (the ruler) would show that they formed one body with (the officers of) other surnames.
男主必使同姓,妇主必使异姓。
Übersetzung James Legge
The man employed to preside (at the mourning rites) was required to be of the same surname (as the deceased parent); the wife so employed, of a different surname.
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
(Shanghai Dialekt)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
(Shanghai Dialekt, traditionelle Schriftzeichen)
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
或问:“圣人占天乎?”曰:“占天地。”“若此,则史也何异?”曰:“史以天占人,圣人以人占天。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
或曰:“圣人事异乎?”曰:“圣人德之为事,异亚之。故常修德者,本也;见异而修德者,末也。本末不修而存者,未之有也。”
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
并中国, 兼戎翟。 |
bìng Zhōngguó jiān róng Zhái | Giles: It united the Middle Kingdom, and attached to the empire the tribes of the north and west.(Drei-Zeichen-Klassiker 136) |
明太祖, 久亲师。 |
míng tài zǔ jiǔ qīn shī | Giles: The founder of the Ming dynasty was for a long time engaged in warfare.(Drei-Zeichen-Klassiker 137) |
传建文, 方四祀。 |
zhuàn jiàn wén fāng sì sì | Giles: He transmitted the throne to Chien Wên only four years,(Drei-Zeichen-Klassiker 138) |
迁北京, 永乐嗣。 |
qiān Běijing yǒng lè sì | Giles: when the capital was transferred to Peking, and Yung Lo succeeded the latter.(Drei-Zeichen-Klassiker 139) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
并 |
bing4 | eigentlich (vor Betonung eines negativen Aspekts) |
中 |
zhong4 | treffen/ zhong1: Mitte, Zentrum, Mittelpunkt |
国 |
guo2 | Land |
兼 |
jian1 | doppelt, nebenbei, gleichzeitig, zusätzlich, zugleich |
戎 |
rong2 | Militärwesen, Schwert, Jung (Eigenname von 张戎=Jung Chang), Rong |
翟 |
zhai2 | Zhai/ di2: Fasanenfeder, langschwänziger Fasan |
明 |
ming2 | Ming-Dynastie (14.-17.Jh.), hell, klar, glänzend, strahlend |
太 |
tai4 | allzu, äußerst, übermäßig, zu sehr, ältest, ranghöchster, höchst, allergrößt, sehr, außerordentlich, Tai |
祖 |
zu3 | Ahne, Vorfahr |
久 |
jiu3 | lange(Adj, Sprachw) |
亲 |
qin1 | lieb, teuer, nah, verwandt |
师 |
shi1 | Meister, Vorbild, Lehrer |
传 |
zhuan4 | Biographie, Lebenslauf/ chuan2: weitergeben, übermitteln |
建 |
jian4 | erbauen, errichten |
文 |
wen2 | Radikal Nr. 67 = Kultur, Literatur, Schrift, Sprache, Schrift, Lehre, Wen |
方 |
fang1 | Richtung, viereckig, Quadrat |
四 |
si4 | vier |
祀 |
si4 | ein Opfer erbringen |
迁 |
qian1 | austauschen, tauschen, erregen, verschieben |
北 |
bei3 | Norden, nördlich, nordwärts, nach Norden, gen Norden, Nord-; Bsp.: 北風 北风 -- Nordwind |
京 |
jing1 | Hauptstadt, Jing |
永 |
yong3 | ewig, fortwährend, immer, Yong |
乐 |
yue4 | Musik, Yue/ le4: glücklich, freudig, Le |
嗣 |
si4 | to connect, inherit, descendants, heirs |
Lektion 309
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
崇 |
chong2 | hoch, aufragen, erhaben, schätzen, verehren, achten | wiktionary |
祯 |
zhen1 | gutes Omen, glückverheißend, günstig, glücklich | wiktionary |
煤 |
mei2 | Kohle | wiktionary |
逝 |
shi4 | abfahren, abreisen, vergehen, sterben, Gewindeschneidbacke | wiktionary |
從 |
cong2 | (traditionelle Schreibweise von 从), aus, ab, von, über, durch, eintreten, immer, folgen, Gefolge, befolgen, gehorchen, untergeordnet, sekundär, Familienangehöriger (männliche Linie) | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]崇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
崇阳 |
chong2 yang2 | Chongyang (Ort in Hubei) |
崇陽 |
chong2 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 崇阳), Chongyang (Ort in Hubei) |
崇仁 |
chong2 ren2 | Chongren (Ort in Jiangxi) |
崇敬 |
chong2 jing4 | Respekt |
崇尚 |
chong2 shang4 | eintreten für |
崇拜 |
chong2 bai4 | anbeten, vergöttern |
崇洋 |
chong2 yang2 | Fremdtümelei, <geh> Xenophilie |
崇安 |
chong2 an1 | Chong'an (Ort in Fujian) |
崇礼 |
chong2 li3 | Chongli (Ort in Hebei) |
崇禮 |
chong2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 崇礼), Chongli (Ort in Hebei) |
崇左 |
chong2 zuo3 | Chongzuo (Ort in Guangxi) |
崇高 |
chong2 gao1 | erhaben, nobel |
崇信 |
chong2 xin4 | Chongxin (Ort in Gansu) |
崇德 |
chong2 de2 | Chongde (Vorgänger des 1. Qing-Kaisers 1636-1644), höchste Tugend |
崇明 |
chong2 ming2 | Chongming (Ort in Shanghai) |
崇义 |
chong2 yi4 | Chongyi (Ort in Jiangxi) |
崇義 |
chong2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 崇义), Chongyi (Ort in Jiangxi) |
崇义县 |
chong2 yi4 xian4 | Chongyi |
崇阳县 |
chong2 yang2 xian4 | Chongyang |
崇仁县 |
chong2 ren2 xian4 | Chongren |
陈崇桂 |
chen2 chong2 gui4 | Marcus Cheng |
崇安区 |
chong2 an1 qu1 | Stadtbezirk Chong'an (in Wuxi) |
崇安區 |
chong2 an1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 崇安区), Stadtbezirk Chong'an (in Wuxi) |
崇真会 |
chong2 zhen1 hui4 | Basler Mission |
崇真會 |
chong2 zhen1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 崇真会), Basler Mission |
崇礼县 |
chong2 li3 xian4 | Kreis Chongli (Provinz Hebei, China) |
崇礼门 |
chong2 li3 men2 | Namdaemun („großes Südtor“, Stadttor in Seoul) |
崇禮門 |
chong2 li3 men2 | (traditionelle Schreibweise von 崇礼门), Namdaemun („großes Südtor“, Stadttor in Seoul) |
崇明岛 |
chong2 ming2 dao3 | Insel Chongming |
崇拜者 |
chong2 bai4 zhe3 | Anbeter, Adorant, Verehrer |
崇源院 |
chong2 yuan2 yuan4 | Oeyo |
崇信县 |
chong2 xin4 xian4 | Kreis Chongxin (Provinz Gansu, China) |
崇左市 |
chong2 zuo3 shi4 | Chongzuo |
崇文区 |
chong2 wen2 qu1 | Chongwen-Bezirk (Stadtbezirk von Peking, China) |
崇文區 |
chong2 wen2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 崇文区), Chongwen-Bezirk (Stadtbezirk von Peking, China) |
崇州市 |
chong2 zhou1 shi4 | Chongzhou (Stadt in der Provinz Sichuan, China) |
崇明县 |
chong2 ming2 xian4 | Kreis Chongming |
阳物崇拜 |
yang2 wu4 chong2 bai4 | phallisch |
陽物崇拜 |
yang2 wu4 chong2 bai4 | (traditionelle Schreibweise von 阳物崇拜), phallisch |
君主崇拜 |
jun1 zhu3 chong2 bai4 | Kaiserkult |
崇拜场所 |
chong2 bai4 chang3 suo3 | Königreichssaal |
崇尚运动 |
chong2 shang4 yun4 dong4 | Athletik |
祖先崇拜 |
zu3 xian1 chong2 bai4 | Ahnenkult(Philos), Ahnenverehrung |
个人崇拜 |
ge4 ren2 chong2 bai4 | Personenkult |
個人崇拜 |
ge4 ren2 chong2 bai4 | (traditionelle Schreibweise von 个人崇拜), Personenkult |
崇德天皇 |
chong2 de2 tian1 huang2 | Sutoku |
祖宗崇拜 |
zu3 zong1 chong2 bai4 | Ahnenkult |
受崇拜的人 |
shou4 chong2 bai4 de5 ren2 | Halbgott |
受崇拜的女性 |
shou4 chong2 bai4 de5 nü3 xing4 | Göttin |
祯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
崇祯 |
chong2 zhen1 | Chongzhen |
六角承祯 |
liu4 jiao3 cheng2 zhen1 | Rokkaku Yoshikata |
谷垣祯一 |
gu3 yuan2 zhen1 yi1 | Tanigaki Sadakazu |
煤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
煤烟 |
mei2 yan1 | Kohlerauch, Rauch, Ruß |
泥煤 |
ni2 mei2 | Torf |
冷煤 |
leng3 mei2 | Kältemittel |
煤仓 |
mei2 cang1 | Bunker |
原煤 |
yuan2 mei2 | Förderkohle |
煤灰 |
mei2 hui1 | Ruß, verrußen, Russ |
石煤 |
shi2 mei2 | Steinkohle |
焦煤 |
jiao1 mei2 | Koks, Kokskohle |
煤玉 |
mei2 yu4 | Gagat, Jett, Schwarzer Bernstein |
烧煤 |
shao1 mei2 | mit Kohle feuern ( heizen ) |
燒煤 |
shao1 mei2 | (traditionelle Schreibweise von 烧煤), mit Kohle feuern ( heizen ) |
烟煤 |
yan1 mei2 | Steinkohle |
煤气 |
mei2 qi4 | Kohlegas, Leuchtgas, Stadtgas |
煤氣 |
mei2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 煤气), Kohlegas, Leuchtgas, Stadtgas |
煤泥 |
mei2 ni2 | Schlick |
煤气灯 |
mei2 qi4 deng1 | Gaslicht _n |
煤氣燈 |
mei2 qi4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 煤气灯), Gaslicht _n |
动力煤 |
dong4 li4 mei2 | Kesselkohle |
煤山镇 |
mei2 shan1 zhen4 | Großgemeinde Meishan (wörtl. "Kohlenberg", Kreis Changxing, Provinz Zhejiang, China) |
煤气厂 |
mei2 qi4 chang3 | Gaswerk |
水电煤 |
shui3 dian4 mei2 | Gas, Wasser, Strom |
水電煤 |
shui3 dian4 mei2 | (traditionelle Schreibweise von 水电煤), Gas, Wasser, Strom |
煤化工 |
mei2 hua4 gong1 | Karbochemie |
运煤船 |
yun4 mei2 chuan2 | Kohlenarbeiter |
水煤气 |
shui3 mei2 qi4 | Wassergas |
水煤氣 |
shui3 mei2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 水煤气), Wassergas |
天然煤气 |
tian1 ran2 mei2 qi4 | Erdgas |
天然煤氣 |
tian1 ran2 mei2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 天然煤气), Erdgas |
管道煤气 |
guan3 dao4 mei2 qi4 | Leitungsgas |
管道煤氣 |
guan3 dao4 mei2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 管道煤气), Leitungsgas |
煤气路灯 |
mei2 qi4 lu4 deng1 | Gaslaterne |
煤氣路燈 |
mei2 qi4 lu4 deng1 | (traditionelle Schreibweise von 煤气路灯), Gaslaterne |
中煤能源 |
zhong1 mei2 neng2 yuan2 | China Coal Energy |
煤气灯下 |
mei2 qi4 deng1 xia4 | Das Haus der Lady Alquist |
煤氣燈下 |
mei2 qi4 deng1 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 煤气灯下), Das Haus der Lady Alquist |
煤气管道 |
mei2 qi4 guan3 dao4 | Gasleitung |
煤氣管道 |
mei2 qi4 guan3 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 煤气管道), Gasleitung |
煤气灯光 |
mei2 qi4 deng1 guang1 | Gaslicht |
煤氣燈光 |
mei2 qi4 deng1 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 煤气灯光), Gaslicht |
煤化学工业 |
mei2 hua4 xue2 gong1 ye4 | Karbochemie |
香港中华煤气 |
xiang1 gang3 zhong1 hua2 mei2 qi4 | Hong Kong and China Gas, Hong Kong and China Gas |
石煤火力发电站 |
shi2 mei2 huo3 li4 fa1 dian4 zhan4 | Steinkohlekraftwerk |
石煤火力發電站 |
shi2 mei2 huo3 li4 fa1 dian4 zhan4 | (traditionelle Schreibweise von 石煤火力发电站), Steinkohlekraftwerk |
逝
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
逝世 |
shi4 shi4 | aus dem Leben scheiden, abberufen werden, sterben, entschlafen |
去逝 |
qu4 shi4 | versterben |
流逝 |
liu2 shi4 | verlaufen, vergehen, dahineilen |
仙逝 |
xian1 shi4 | versterben |
逝去 |
shi4 qu4 | ablaufen, streichen, versinken, vergangen |
病逝 |
bing4 shi4 | einer Krankheit erliegen |
飞逝 |
fei1 shi4 | passieren, vorbeifliegen |
飛逝 |
fei1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 飞逝), passieren, vorbeifliegen |
逝世公告 |
shi4 shi4 gong1 gao4 | Nekrolog 2006 |
跳离逝世 |
tiao4 li2 shi4 shi4 | abberufen |
时光流逝 |
shi2 guang1 liu2 shi4 | Zeitraum |
時光流逝 |
shi2 guang1 liu2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 时光流逝), Zeitraum |
逝去的时光 |
shi4 qu4 de5 shi2 guang1 | die vergangenen Stunden, die verflossene Zeit |
逝去的時光 |
shi4 qu4 de5 shi2 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 逝去的时光), die vergangenen Stunden, die verflossene Zeit |
從
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
從而 |
cong2 er2 | (traditionelle Schreibweise von 从而), dadurch, wodurch |
屈從 |
qu1 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 屈从), dienen, unterwürfig |
從東 |
cong2 dong1 | (traditionelle Schreibweise von 从东), östlich |
從中 |
cong2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 从中), davon |
無從 |
wu2 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 无从), unmöglich |
從下 |
cong2 xia4 | (traditionelle Schreibweise von 从下), von unten |
從今 |
cong2 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 从今), von jetzt an |
從者 |
zong4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 从者), Anhänger |
從句 |
cong2 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 从句), Nebensatz |
服從 |
fu2 cong1 | (traditionelle Schreibweise von 服从), sich unterordnen |
從化 |
cong2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 从化), Conghua (Stadt in Guangdong) |
聽從 |
ting1 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 听从), beachten, beherzigen, befolgen, sich fügen, gehorchen, anhören und sich danach richten, hörig sein, gefügig sein, folgsam sein, schickt |
從政 |
cong2 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 从政), in die Politik gehen, eine politische Karriere beginnen |
從前 |
cong2 qian2 | (traditionelle Schreibweise von 从前), bisher, bisherig, früher |
從江 |
cong2 jiang1 | (traditionelle Schreibweise von 从江), Congjiang (Ort in Guizhou) |
從事 |
cong2 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 从事), mit etwas umgehen, behandeln, sich mit etwas befassen, sich mit etwas beschäftigen, sich einer Sache widmen |
從此 |
cong2 ci3 | (traditionelle Schreibweise von 从此), seitdem |
從不 |
cong2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 从不), nie, niemals, niemehr |
從未 |
cong2 wei4 | (traditionelle Schreibweise von 从未), noch nie |
從物 |
cong2 wu4 | (traditionelle Schreibweise von 从物), dazugehörig |
人從 |
ren2 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 人从), Gefolge |
從新 |
cong2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 从新), von neuem |
自從 |
zi4 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 自从), seit, von ... an |
從到 |
cong2 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 从到), von.....bis |
從容 |
cong1 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 从容), in Ruhe, gelassen |
從來 |
cong2 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 从来), immer, stets, seid jeher, nie, niemals (bei Verneinung); Bsp.: 他從來不遲到。 他从来不迟到。 -- Er ist nie zu spät |
跟從 |
gen1 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 跟从), befolgen, folgen, folgend, nach |
從那兒 |
cong2 na5 er4 | (traditionelle Schreibweise von 从那儿), daher, von dort |
從西南 |
cong2 xi1 nan2 | (traditionelle Schreibweise von 从西南), südwestlich |
從其中 |
cong2 qi2 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 从其中), davon |
從國外 |
cong2 guo2 wai4 | (traditionelle Schreibweise von 从国外), aus dem Ausland |
從來看 |
cong2 lai2 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 从来看), von ... aus gesehen |
從來沒 |
cong2 lai2 mei2 | (traditionelle Schreibweise von 从来没), niemals |
從不來 |
cong2 bu5 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 从不来), nie |
從下面 |
cong2 xia4 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 从下面), von unten |
從未有 |
cong2 wei4 you3 | (traditionelle Schreibweise von 从未有), noch nie |
使服從 |
shi3 fu2 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 使服从), subordiniert |
從事於 |
cong2 shi4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 从事于), treiben |
從旁邊 |
cong2 pang2 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 从旁边), begleitend |
從這兒 |
cong2 zhe4 r5 | (traditionelle Schreibweise von 从这儿), von hier |
從化市 |
cong2 hua4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 从化市), Conghua |
不服從 |
bu4 fu2 cong1 | (traditionelle Schreibweise von 不服从), Widerspenstigkeit, meutern, polemisieren |
從裡面 |
cong2 li3 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 从里面), von innen |
從容地 |
cong1 rong2 de5 | (traditionelle Schreibweise von 从容地), mit Muße |
從內部 |
cong2 nei4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 从内部), von innen |
從最初 |
cong2 zui4 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 从最初), von Anfang an |
從來說 |
cong2 lai2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 从来说), was ... betrifft |
從來不 |
cong2 lai2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 从来不), nie, niemals |
從遠方 |
cong2 yuan3 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 从远方), aus der Ferne |
從東南 |
cong2 dong1 nan2 | (traditionelle Schreibweise von 从东南), südöstlich |
從外部 |
cong2 wai4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 从外部), äußerlich |
使聽從 |
shi3 ting1 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 使听从), zähmen |
從東方 |
cong2 dong1 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 从东方), östlich |
從那時 |
cong2 na4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 从那时), von da |
從海外 |
cong2 hai3 wai4 | (traditionelle Schreibweise von 从海外), aus dem Ausland |
從心開始 |
cong2 xin1 kai1 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 从心开始), Die Liebe in mir |
從事工程 |
cong2 shi4 gong1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 从事工程), technische Planung |
從頭開始 |
cong2 tou2 kai1 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 从头开始), von vorn anfangen |
從那以後 |
cong2 na4 yi3 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 从那以后), von da ab, danach, seit jener Zeit |
從容自若 |
cong1 rong2 zi4 ruo4 | (traditionelle Schreibweise von 从容自若), gelassen |
從未有過 |
cong2 wei4 you3 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 从未有过), nie dagewesen |
主從關係 |
zhu3 cong2 guan1 xi5 | (traditionelle Schreibweise von 主从关系), Hypotaxe |
力不從心 |
li4 bu4 cong2 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 力不从心), die tatsächlichen Kräfte reichen für die Verwirklichung der Ambitionen des Herzens nicht aus, wollen, aber nicht können |
從根本上 |
cong2 gen1 ben3 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 从根本上), von Grund auf, von der Wurzel her |
從從容容 |
cong2 cong2 rong2 rong2 | (traditionelle Schreibweise von 从从容容), gemütlich |
幾乎從不 |
ji1 hu1 cong2 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 几乎从不), niemals |
從此以後 |
cong2 ci3 yi3 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 从此以后), auf ewig |
從那時起 |
cong2 na4 shi2 qi3 | (traditionelle Schreibweise von 从那时起), seitdem |
何去何從 |
he2 qu4 he2 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 何去何从), welche Richtung gehen |
從長遠看 |
cong2 chang2 yuan3 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 从长远看), langfristig betrachtet |
男主女從 |
nan2 zhu3 nü3 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 男主女从), der Mann entscheidet, die Frau folgt |
從今天起 |
cong2 jin1 tian1 qi3 | (traditionelle Schreibweise von 从今天起), von heute an, ab heute |
從表面看 |
cong2 biao3 mian4 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 从表面看), dem Anschein nach |
從外表看 |
cong2 wai4 biao3 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 从外表看), von außen besehen |
從此刻起 |
cong2 ci3 ke4 qi3 | (traditionelle Schreibweise von 从此刻起), nunmehr |
從多方面 |
cong2 duo1 fang1 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 从多方面), in jeder Hinsicht |
從來沒有 |
cong2 lai2 mei2 you3 | (traditionelle Schreibweise von 从来没有), nie, nie vorher |
從今以後 |
cong2 jin1 yi3 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 从今以后), ab jetzt, fortan |
從文化角度 |
cong1 wen2 hua4 jiao3 du4 | (traditionelle Schreibweise von 从文化角度), kulturell |
從今年開始 |
cong2 jin1 nian2 kai1 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 从今年开始), ab diesem Jahr, seit Jahresanfang, von diesem Jahr an |
從來都沒有 |
cong2 lai2 du1 mei2 you3 | (traditionelle Schreibweise von 从来都没有), noch nie |
從長遠來看 |
cong2 chang2 yuan3 lai2 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 从长远来看), auf die Dauer |
從那時以後 |
cong2 na4 shi2 yi3 hou4 | (traditionelle Schreibweise von 从那时以后), von da an |
從四面八方 |
cong2 si4 mian4 ba1 fang1 | (traditionelle Schreibweise von 从四面八方), von überall her |
從長遠看來 |
cong2 chang2 yuan3 kan4 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 从长远看来), auf die Dauer |
從名詞來說 |
cong1 ming2 ci2 lai2 shuo1 | (traditionelle Schreibweise von 从名词来说), substantivisch |
從法律角度上 |
cong1 fa3 lü4 jiao3 du4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 从法律角度上), gerichtsmedizinisch |
從人的角度看 |
cong1 ren2 de5 jiao3 du4 kan4 | (traditionelle Schreibweise von 从人的角度看), menschlich |
恭敬不如從命 |
gong1 jing4 bu4 ru2 cong2 ming4 | (traditionelle Schreibweise von 恭敬不如从命), deference is no substitute for obedience, (said to accept sb's request, invitation etc) |
從表中可以看出 |
cong2 biao3 zhong1 ke3 yi3 kan4 chu1 | (traditionelle Schreibweise von 从表中可以看出), aus der Tabelle ist ersichtlich |
太陽從西邊出來 |
tai4 yang2 cong2 xi1 bian1 chu1 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 太阳从西边出来), lit. the sun rises in the west, fig. hell freezes over, pigs can fly |
從任何一個地方來 |
cong2 ren4 he2 yi1 ge4 di4 fang1 lai2 | (traditionelle Schreibweise von 从任何一个地方来), irgendwoher |
Sätze
[Bearbeiten]崇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
安妮有許多崇拜者。 |
Anne hat viele Bewunderer. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) | |
学生们崇拜新的英语老师。 |
Die Schüler himmeln den neuen Englischlehrer förmlich an. (Mandarin, Tatoeba layu Yorwba ) | |
安妮有许多崇拜者。 |
Anne hat viele Bewunderer. (Mandarin, Tatoeba Martha Fingerhut ) |
祯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
煤
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
煤并不一定都是黑的。 |
Kohle ist nicht immer schwarz. (Mandarin, Tatoeba biglion Pfirsichbaeumchen ) | |
把煤气关了! |
Stell das Gas ab. (Mandarin, Tatoeba asosan Zaghawa ) | |
煤气没了。 |
Uns ging der Sprit aus. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Pfirsichbaeumchen ) |
逝
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他昨天逝世了。 |
Er ist gestern verstorben. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 MUIRIEL ) | |
英年早逝。 |
Die von den Göttern geliebt werden, sterben jung. (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
时间飞逝。 |
Die Zeit fliegt. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 opti ) | |
時光飛逝。 |
Die Zeit fliegt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 opti ) | |
时光飞逝。 |
Die Zeit fliegt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 opti ) | |
汤姆逝世于2013年10月20日。 |
Tom entschlief am 20. Oktober 2013. (Mandarin, Tatoeba gumblex Yorwba ) |
從
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他從去年二月開始就沒寫信給我們。 |
He has not written to us since last February. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他從不喝酒。 |
Er trinkt nie Alkohol. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他說話從來不理別人的感受。 |
Wenn er spricht, achtet er nie auf die Gefühle Anderer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
他從不睡覺。 |
Er schläft nie. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
你以前可以從這裡看到教堂。 |
You used to be able to see the church from here. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她從馬德里回來了。 |
Sie ist aus Madrid zurückgekehrt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
他從他借了很多錢 |
He borrowed a lot of money from him. (Mandarin, Tatoeba qazz0003 sharris123 ) | |
從這裡到上野有多遠? |
How far is it from here to Ueno? (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
從七月開始我們一直住在這裡。 |
Wir leben hier seit Juli. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
她從加拿大來看我。 |
Sie kam aus Kanada, um mich zu sehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Felixjp ) | |
我們從前從沒有過這個問題。 |
Das Problem hatten wir noch nie. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
從這裡到海邊有多遠? |
Wie weit ist es von hier zum Meer? (Mandarin, Tatoeba Martha Hans_Adler ) | |
他是從美國來的。 |
Er kommt aus den USA. (Mandarin, Tatoeba cherylting yunyo ) | |
我們是從不同國家來的。 |
Wir kommen aus unterschiedlichen Ländern. (Mandarin, Tatoeba egg0073 freddy1 ) | |
只好服從他了。 |
Es blieb nichts anderes übrig, als sich ihm zu fügen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
你們從前很好,現在更好了。 |
You all were very good before, and now you're even better. (Mandarin, Tatoeba egg0073 paper1n0 ) | |
從清晨開始一直下雨。 |
Es regnet schon seit dem frühen Morgen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她從一家店去了另一家店。 |
Sie ging von Laden zu Laden. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Zaghawa ) | |
她從未去過北海道。 |
Sie war nie in Hokkaido. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
他從哪裡學會意大利語? |
Wo hat er Italienisch gelernt? (Mandarin, Tatoeba funghsu BraveSentry ) | |
他從早上九點工作到下午五點半。 |
Er arbeitet von neun bis halb sechs. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他們從前住這嗎? |
Haben sie hier gewohnt? (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
他們從巴西遠道而來。 |
They came all the way from Brazil. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
不,如果不從現在開始練習,就來不及了。 |
Nein, wenn du jetzt nicht anfängst zu üben, dann ist es zu spät. (Mandarin, Tatoeba fengli Yorwba ) | |
從第十課的開頭讀起。 |
Lies Lektion 10 von Anfang an. (Mandarin, Tatoeba Martha 7evenbananas ) | |
他從來沒有想過那樣的事。 |
Darauf war er früher noch nie gekommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow raggione ) | |
從天色看起來,下午可能會下雨。 |
From the look of the sky, it may rain in the afternoon. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他從來沒說過那個。 |
Er hat so etwas überhaupt nicht gesagt. Er hat es nie gesagt. (Mandarin, Tatoeba egg0073 sismic Giulio ) | |
他從早上工作到夜晚。 |
Er arbeitete von morgens bis abends. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
你從房間裏走了出來。 |
You came out of the room. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
只是從他旁邊走過去我就覺得害怕。 |
Ich bekomme Angst, wenn ich nur an ihm vorbeilaufe. (Mandarin, Tatoeba Martha a_coder ) | |
我們不想給人看見,所以就從後門走了進去。 |
We came in through the back door lest someone should see us. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
你聽從她的忠告是明智的。 |
It was sensible of you to follow her advice. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
我不知道他從哪裡來。 |
Ich weiß nicht, woher er kommt. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
從這裏步行到車站要多少時間? |
Wie lange läuft man von hier bis zum Bahnhof? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
他聽到有人從後面叫他的名字。 |
Er hörte, wie jemand von hinten seinen Namen rief. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Bellinger ) | |
以前從來沒有人聽說過。 |
Keiner hatte davon je gehört. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
從這裡大約10分鐘車程。 |
Mit dem Auto sind es etwa zehn Minuten. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
她從來沒看過海 |
Sie hat nie das Meer gesehen. (Mandarin, Tatoeba boanw al_ex_an_der ) | |
他從昨晚開始就生病了。 |
He has been sick since last night. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你什麼時候從東京回來的? |
When did you come back from Tokyo? (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
從草地裏出來。 |
Stay off the grass. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus SHamp ) | |
你從那裡就看得到了。 |
You can already see it from there. (Mandarin, Tatoeba fengli DaoSeng ) | |
從前人們害怕未來。現在,是未來該害怕人們。 |
Früher hatten die Menschen Angst vor der Zukunft. Heute muss die Zukunft Angst vor den Menschen haben. (Mandarin, Tatoeba tsayng Esperantostern ) | |
我們從第三課開始吧。 |
Beginnen wir mit Lektion 3. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
從我的房間望出去是街道。 |
Mein Zimmer zeigt Richtung Straße. (Mandarin, Tatoeba Martha Zephyr ) | |
你從來不去那兒嗎? |
Gehst du da nie hin? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
他從美國回來了。 |
Er kam zurück aus Amerika. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
從出生的一刻開始,我們就在步向死亡。 |
Sobald ein Mensch geboren wird, beginnt er zu sterben. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zaghawa ) | |
從那個時候開始,我們就沒見過他了。 |
Seitdem haben wir ihn nicht mehr gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他昨天從國外回來。 |
Er ist gestern aus dem Ausland zurückgekehrt. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他從沒去過美國。 |
He's never been to America. (Mandarin, Tatoeba Martha donkirkby ) | |
他和從前不一樣。 |
Er ist nicht mehr der Gleiche wie früher. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) | |
從昨晚起一直下雨。 |
Seit gestern Abend hat es nicht aufgehört zu regnen. Es regnet schon seit gestern Abend. (Mandarin, Tatoeba Martha petronella Hans_Adler ) | |
從週日開始一直在下雨。 |
Es regnet seit Sonntag. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
你從什麼時候開始學日文? |
Wann hast du angefangen, Japanisch zu lernen? (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
從小開始我就很喜歡讀書,那時有的錢雖然不多,但也都全花在書本上。 |
From childhood I was fond of reading, and all the little money that ever came into my hands was laid out in books. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
Kate的爸爸從車站走路回家。 |
Kate's dad walks home from the bus stop. (Mandarin, Tatoeba egg0073 JSakuragi ) | |
你從什麼時候開始住在東京? |
Seit wann leben Sie in Tokio? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
從一個人在某件事上肯花多少時間,就能看出這件事對這個人有多重要。 |
The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. (Mandarin, Tatoeba nickyeow papabear ) | |
她從房間裏走了出來。 |
Sie kam aus dem Zimmer. (Mandarin, Tatoeba nickyeow landano ) | |
我之前從未到過那兒。 |
Ich bin noch nie dort gewesen. (Mandarin, Tatoeba offdare wolfgangth ) | |
從上週四開始一直下雨。 |
Es regnet schon seit letztem Donnerstag. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
你從沒告訴過我你會說法語。 |
Du hast mir ja nie gesagt, dass du Französisch sprichst. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
從那時起我就沒有看到他。 |
Ich habe ihn seitdem nicht mehr gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha BraveSentry ) | |
我不知道它是從哪裡來的。 |
Ich wusste nicht, woher es kam. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
它可能從沒發生過。 |
It may never happen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她從前會在星期天去看電影。 |
She used to go to the movies on Sundays. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
你從哪裡來? |
Woher kommst du? (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
她從早上工作到夜晚。 |
Sie arbeitete von morgens bis abends. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
如果她不高興,她從來不表現出來。 |
If she was displeased, she never showed it. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
事實上,我從今天早上開始沒有吃任何東西。 |
Übrigens habe ich seit heute Morgen nichts gegessen. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你認為從這裏去東京要花多久時間? |
Wie lange, glaubst du, braucht man von hier nach Tokio? (Mandarin, Tatoeba nickyeow bonny37 ) | |
我以前從未做過它。 |
I'd never done it before. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他從上週日開始就生病了。 |
He has been sick since last Sunday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他從未看不起窮人。 |
He never looks down on poor people. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他最近從法國回來了。 |
He has recently returned from France. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
從我們是兒童開始,我就認識吉姆了。 |
Ich kenne Jim seit meiner Kindheit. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
從她的外表上看,我想她大半是個有錢人。 |
Ihrem Äußeren nach scheint sie reich zu sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ayu ) | |
你是從哪個國家來的? |
Aus welchem Land kommst du? (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
他幾乎從來都不會生氣。 |
He almost never gets angry. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我們從這裡可以聽到海的聲音。 |
Man kann von hier aus das Meer hören. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
從頭開始。 |
Beginne am Anfang. (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) | |
雨從早上一直下到現在。 |
Es regnet schon seit heute Morgen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我從來沒有看過紅色的冰箱。 |
Ich habe noch nie einen roten Kühlschrank gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha Swift ) | |
我從他身上學會了很多東西。 |
Ich habe viel von ihm gelernt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow wolfgangth ) | |
除非有人跟他說話,他從來不說話。 |
Er redet nie, wenn er nicht angesprochen wird. (Mandarin, Tatoeba Martha qweruiop ) | |
所以你從此以後再也不會回來了嗎? |
Wirst du also nie wiederkommen? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我從兩點開始寫呀寫呀,一分鐘也沒休息過。 |
I have been writing since two o'clock without a break. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
我從前有空時便會讀讀小說。 |
Früher habe ich in meiner Freizeit Romane geschmökert. (Mandarin, Tatoeba tsayng Yorwba ) | |
那個男生從後門進來了。 |
Der Junge kam durch die Hintertür herein. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Hans_Adler ) | |
我從來沒有親自去過那裡。 |
Ich war noch nie selbst dort. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我從上個星期日開始一直在忙。 |
Ich bin seit letztem Sonntag beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我有太多話想和你說,以至於不知從何說起。 |
Es gibt so vieles zu erzählen, dass ich nicht weiß, wo ich anfangen soll. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Manfredo ) | |
我從兩點開始一直等你。 |
Ich warte schon seit zwei Uhr auf dich. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我從昨天開始一直忙著。 |
Ich bin seit gestern beschäftigt. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我的母親從不早起。 |
Meine Mutter steht nie früh auf. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我從來沒有想到這一點。 |
Daran habe ich nie gedacht. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我的叔叔從來不寫信。 |
Mein Onkel schreibt nie Briefe. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我父親從來沒有出過國。 |
Mein Vater ist nicht ein einziges Mal im Ausland gewesen. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我從來沒有見過紅色的冰箱。 |
Ich habe noch nie einen roten Kühlschrank gesehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Swift ) | |
我從1985年開始就一直住在東京。 |
Ich lebe seit 1985 in Tokio. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我從來沒有吃過中菜。 |
I've never had Chinese food. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Heracleum ) | |
我從來沒有看過這麼漂亮的畫。 |
Never have I seen such a beautiful picture. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我除了聽從他之外什麼也不能做。 |
I can't do anything but obey him. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我從沒想過去做那事。 |
I've never considered doing that. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
雨從昨天晚上下到現在。 |
Es regnet schon seit gestern Abend. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Hans_Adler ) | |
我從前學習英文、法文和中文。 |
Ich habe Englisch, Französisch und Chinesisch studiert. (Mandarin, Tatoeba egg0073 al_ex_an_der ) | |
我從來沒有見過他。 |
Ich bin ihm noch nie begegnet. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我從中國到日本。 |
Ich gehe von China nach Japan. (Mandarin, Tatoeba Martha Vortarulo ) | |
我從來沒有去過德國。 |
Ich war noch nie in Deutschland. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sirio60 ) | |
我從出租車上下來。 |
Ich bin aus dem Taxi ausgestiegen. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
我從上個月開始就沒有看到她了。 |
Ich habe sie seit letztem Monat nicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我此前從沒見過她。 |
Ich hatte sie noch nie zuvor gesehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我從他的書學到了很多。 |
Ich habe viel aus seinen Büchern gelernt. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我從那時起就沒有見過她。 |
Ich habe sie seither nicht mehr gesehen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
這個男孩從窗戶進去了。 |
The boy got in through the window. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我從來沒有吃過中國菜。 |
I've never tried Chinese food. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我和他從小就是好朋友了。 |
Er und ich sind schon von klein auf gute Freunde. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
我從前和你一樣窮。 |
Ich war mal so arm wie du. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我從來不看色情書。 |
Ich lese nie erotische Bücher. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus elgranjuego ) | |
我從沒看過那個人。 |
I've never seen that guy before. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
我從來沒見過這麼漂亮的景色。 |
Ich habe noch nie so eine schöne Aussicht gesehen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow faehrmann ) | |
我從來沒有聽過她唱歌。 |
I have never heard her sing. (Mandarin, Tatoeba Martha CH ) | |
我從昨天起沒有吃任何東西。 |
Ich habe seit gestern nichts gegessen. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我從來沒喜歡過生物學。 |
Ich mochte Biologie noch nie. (Mandarin, Tatoeba Martha ludoviko ) | |
肯從來沒有去過紐約。 |
Ken ist noch nie in New York gewesen. (Mandarin, Tatoeba Martha Lars224 ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你有煤没有 |
ni3 you3 mei2 mei2/mo4 you3 | Have you any coal? (Chinese Without a Teacher) |
还要三十斤煤 |
hai2/huan2 yao4 san1 shi2 jin1 mei2 | Also 30 catties of charcoal (Chinese Without a Teacher) |
侯王得一以为天下贞 |
hou2 wang2 de2/de5/dei3 yi1 yi3 wei2/wei4 tian1 xia4 zhen1 | Könige und Fürsten erlangten das Eine und wurden das Vorbild der Welt. (Dao De Jing) |
Lückentexte
[Bearbeiten]§69.1: Jedes Wort der Schriftsprache hat in der Regel ein bestimmtes, ihm allein zukommendes Schriftzeichen. Es kommt jedoch vor, a.) dass ein Wort durch mehrere unter sich für gleichbedeutend geltende Zeichen - Varianten - ausgedrückt werden kann, z.B. 從,从 cong2, folgen;
...
§69.4: d.) endlich dass ein Stammwort durch Veränderung seines Lautes oder seiner Betonung - mit oder ohne gleichzeitige Annahme eines anderen Schriftzeichens - einen Bedeutungswandel erfährt. Es ist dies die einzige Art der Ableitung, welche noch als solche empfunden zu werden scheint. Beispiele 好 hao3, gut hao4, für gut halten = lieben; 從/从 cong2, folgen; zong4 Nachfolgen, Gefolge, Nachkommenschaft; zong1, Spur, nachahmen.
Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
公叔 文子 starb | When Gong-shu Wen-zi died, |
其子 Shu 请 posthumer Titel 于 君 曰: | his son Shu begged the ruler (of the state) to fix his honorary title, saying, |
日月有时, bald ist das Begräbnis 矣 | The sun and moon have brought the time - we are about to bury him. |
请 wo-以 易 其 名者 | I beg that you will fix the title, for which we shall change his name. |
君曰: | The ruler said, |
昔者 卫国 furchtbare Hungersnot | Formerly when our state of Wei was suffering from a severe famine, |
夫子 为 Brei 与 国之 Hungern-者 | your father had gruel made, and gave it to the famishing |
是不亦 freundlich 乎? | - was not this a roof of how kind he was? |
昔者 卫国 有难, | Moreover, in a time of trouble, |
夫子 以 其 Tod 卫 mich | he protected me at the risk of his own life |
不亦贞乎? | - was not this a proof of how faithful he was? |
夫子 听 卫国 之 Regierung | And while he administered the government of Wei, |
修 其班 Regulierungen | he so maintained the regulations for the different classes, |
以与 四邻 交 | and conducted its intercourse with the neighbouring states all round, |
卫国 之 社稷 不 Schande | that its altars sustained no disgrace |
不亦文乎? | - was not this a proof of how accomplished he was? |
故 nenne 夫子: | Therefore let us call him: |
贞-Freundlich-文-子 | The Faithful, Kind, and Accomplished. |
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
水星 有 多大? | Wie groß ist der Merkur? |
水星 的 Durchmesser 大约 有 4879 公里, | Merkurs Durchmesser beträgt ungefähr 4879 Kilometer. |
大约 是 地球 的 三分之一。 | Das ist ungefähr ein Drittel der Erde. |
十八 个 如此之小 的 水星 才能 füllen 一个 地球。 | Es braucht 18 so kleine Merkurplaneten, um eine Erde zu füllen |
事实上,水星 的 Durchmesser 大约 是 月亮-Durchmesser 一 und 半-fache。 | Es ist so, dass der Durchmesser von Merkur ungefähr das anderthalbfache des Monddurchmessers beträgt. |
水星 也有 像 月亮 上 的 那些 Krater, | Merkur hat auch so ähnliche Krater wie auf der Mondoberfläche. |
当 小行星 或 Kometen aufgeschlagen 会 gebildet。 | Sie stammen von aufgeschlagenen Asteroiden oder Kometen. |
我们 在 水星上 见到 的 最大 Krater 是 Caloris 盆地, | Der größte Krater, den wir auf der Merkur sehen können ist das Calorisbecken. |
Sein Durchmesser 大约 有 1350 公里, | Sein Durchmesser beträgt ungefährt 1350 km. |
Sein Verursacher 是 一个 极大 的 小行星, | Sein Verursacher war ein enorm großer Asteroid. |
100 公里 左右 breit, | der ungefähr 100 km breit war |
在 ungefähr 四十亿年 以前 traf er 水星。 | Er traf den Merkur ungefähr vor 4 Millarden Jahren. |
水星 Oberfläche 也有 被 称为 Rupes 的 大 Steilhänge | Auf der Merkuroberfläche gibt es auch (lateinisch) Rupes genannte große Steilhänge |
他们 在 很久 以前 entstanden, | Sie entstanden vor sehr langer Zeit |
在 水星 Bildung 后不久, | nicht lange nachdem sich Merkur gebildet hatte. |
就同 水星 一起 abkühlte 而且 schrumpfte, | Zur gleichen Zeit, als sich Merkur abkühlte und schrumpfte |
一些 Oberfläche 的 地方 falteten sich auf, | falteten sich dadurch einige Oberflächenregionen auf. |
这 bildeten dann die Rupes。 | Diese bildeten dann die Rupes. |
那里 也有 平原, | Dort gibt es auch Ebenen |
他们 其 中的 一些 是 很久 以前 的 火山-ausbrüche entstanden 的。 | Von denen sind einige vor sehr langer Zeit durch Vulkanausbrüche entstanden. |
水星 的 北极 Nähe 的 火山口 的 Boden,可能 有 冰。 | Der Boden des Vulkankraters in der Nähe des Nordpols des Merkur kann möglicherweise Eis enthalten |
火山口 的 Kruste 有 Bedeckung, | Die Kruste des Vulkankraters ist verdeckt |
因此 冰 不会 汽化。 | daher kann das Eis nicht verdampfen |
水星 的 白天 非常 热, | An einem Merkurtag ist es außerordentlich heiß, |
而 在 晚上 jedoch 非常 kalt。 | aber die Nacht jedoch ist außerordentlich kalt. |
白天 是 如此 热, | Am Tag ist es so heiß, |
热 得 足够 融化 Zinn! | dass die Hitze ausreicht, Zinn zu schmelzen. |
因为 水星 Entfernung zur 太阳 太近了。 | Dies liegt daran, dass der Merkur der Sonne sehr nahe ist. |
在 晚上,水星 只有 很少 的 大气,folglich,... | In der Nacht, da der Merkur nur sehr wenig Atmosphäre hat, |
它 几乎 失去 它 was er 有 的 热, | verliert er fast vollständig seine Wärme. |
水星 没有 月亮, | Merkur hat keinen Mond |
它 的 Volumen 太小, | sein Volumen ist sehr klein |
而且 Entfernung 太阳 太近, | und er ist der Sonne sehr nahe. |
能 被 水星 抓到 的 月亮, | Wenn der Merkur einen Mond einfangen würde, |
立刻 就会 被 太阳 weggeschnappt werden。 | würde er sofort von der Sonne weggeschnappt werden. |
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第四十八課
[Bearbeiten]第四十八课
dì sì shí bā kè
Achtundvierzigste Lektion
Honigbienen 數百成群.
Honigbienen 数百成群.
Mì fēng shù bǎi chéng qún.
Honigbienen bilden zu Hunderten einen Schwarm (Gruppe).
同处一巢.
Tóng chù yī cháo.
Gemeinsam bewohnen sie ein Nest.
有 Bienen 王.
Yǒu fēng wáng.
Es gibt eine Bienenkönigin.
有 Arbeiterbienen.
Yǒu zhí fēng.
Es gibt Arbeiterbienen.
Arbeiterbienen. 或采花 Honig.
Zhí fēng. Huò cǎi huā mì.
Von den Arbeiterbienen sammeln einige den Blütenhonig,
或 verwalten 巢.
Huò yíng cháo.
einige verwalten das Nest,
或 aufziehen Bienen 子.
Huò fǔ yǎng fēng zi.
einige ziehen die Bienenbrut auf.
各 macht fleißig 其 Aufgabe.
Gè qín qí zhí.
Jede macht sich fleißig an ihre Aufgabe
以從 Bienen 王之命.
以从 Bienen 王之命.
Yǐ cóng fēng wáng zhī mìng.
und folgt den Befehlen der Bienenkönigin.
第五十七課
[Bearbeiten]第五十七课
dì wǔ shí qī kè
Siebenundfünfzigste Lektion
Dieses Lektion ist eine Geschichte aus dem Liezi, den Schriften von Meister Lie.
齐有 arm 者.
Qí yǒu pín zhě
In Qi gab es einen armen Menschen.
常乞食於城市.
常乞食于城市.
Cháng qǐ shí yú chéng shì.
Oft bettelte er für sein Essen auf dem Markt.
後從馬醫作 Dienste.
后从马医作 Dienste.
Hòu cóng mǎ yī zuò yì.
Später folgt er einem Pferdearzt und leiste ihm Dienste.
或 spotten 之曰.
Huò xì zhī yuē.
Jemand sagte spöttisch:
從馬醫而食不以為 Schande 乎.
从马医而食不以为 Schande 乎.
Cóng mǎ yī ér shí bù yǐwéi rǔ hū.
Einem Pferdearzt zu folgen um zu Essen; ist das keine Schande?
乞兒曰.
乞儿曰.
Qǐ er yuē.
Der Bettler sagte:
天下之 Schande 莫大於乞.
天下之 Schande 莫大于乞.
Tiān xià zhī rǔ mòdà yú qǐ.
Von allen Schanden in der Welt ist keine größer als das Betteln.
_以馬醫為 schändlich?
岂以马医为 schändlich?
Qǐ yǐ mǎ yī wèi rǔ zāi.
Wie kann man bei einem Vergleich einen Pferdearzt für schändlich halten.
第七十六課
[Bearbeiten]第七十六课
dì qī shí liù kè
Sechsundsiebzigste Lektion
Diesen Text findet man auch im Buch der Riten.
敬先生
敬先生
Jìng xiān shēng
Den Lehrer ehren
從於先生,
从于先生,
cóng yú xiān shēng,
Ist man mit (hinter) dem Lehrer unterwegs
不 überqueren 路而與人言。
不 überqueren 路而与人言。
bù yuè lù ér yǔ rén yán.
überquert man nicht die Straße, um mit anderen Menschen zu reden
Begegnet man 先生於道,
Begegnet man 先生于道,
Zāo xiān shēng yú dào,
Begegnet man seinem Lehrer auf der Straße
beeilen 而進,
beeilen 而进,
qū ér jìn,
beeilt man sich und geht hin zu ihm.
正立 mit zum Gruß zusammengelegten 手。
zhèng lì gǒng shǒu.
Man stehe aufrecht vor ihm, mit zum Gruß zusammengelegten Händen.
先生與之言則對
先生与之言则对
Xiān shēng yǔ zhī yán zé duì
Redet der Lehrer mit einem, dann antwortet man.
不與之言則 beeilen 而退。
不与之言则 beeilen 而退。
bù yǔ zhī yán zé qū ér tuì.
Redet er nicht mit einem, dann zieht man sich schnell zurück
Texte
[Bearbeiten]Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 47-48 Seiten 88, 197
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 70 Seiten 97, 193 (traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
或問"大人" 。曰:"無事從小為大人。" "請問小。" 曰:"事非禮義為小。"
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
逮崇祯, 煤山逝。 |
dǎi chóng zhēn méi shān shì | Giles: At length Ch'ung Chêng died on the Coal Hill.(Drei-Zeichen-Klassiker 140) |
辽于金, 皆称帝。 |
liáo yú jīn jiē chèn dì | Giles: The Liao Tartars and the Chin Tartars all took the Imperial title.(Drei-Zeichen-Klassiker 141) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
逮 |
dai4 | festnehmen, fangen (u.E.) (V) |
崇 |
chong2 | hoch, aufragen (u.E.) (V) |
逝 |
zhen1 | lucky, auspicious, good omen |
煤 |
mei2 | Kohle (u.E.) (S) |
山 |
shan5 | Radikal Nr. 46 = Berg, Gebirge (u.E.) (S) / shan1: Berg (u.E.) |
逝 |
shi4 | abfahren, abreisen (u.E.), Gewindeschneidbacke (u.E.) (S) |
辽 |
liao2 | entfernt, weit weg (u.E.) (Adj), Liao He (Fluss in der Mandschurei) (u.E.) (Eig, Geo), Tartaren-Dynastie (u.E.) |
于 |
yu2 | an, als, aus, bei, in, von, zu (u.E.) |
金 |
jin1 | Gold (Element 79, Au) (S, Chem), Metall (S), Jin (Eig, Fam), Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 釒) (Sprachw) |
皆 |
jie1 | ganz, allesamt, alle, völlig (u.E.) (Adj) |
称 |
cheng1 | jmdn., etw. als jmdn., etw. bezeichnen (u.E.) (V), jmdn., etw. etw., jmdn. nennen (u.E.) (V) |
帝 |
di4 | erhabenes Wesen; Kaiser (u.E.) (S); Bsp.: 皇帝 皇帝 -- Kaiser; erhabener Kaiser; Bsp.: 上帝 上帝 -- höchstes Wesen; Gott |
Lektion 310
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
绝 |
jue2 | vierzeiliges Gedicht, abbrechen, unterbrechen, abschneiden, verbraucht, aufgebraucht, hoffnungslos, ausweglos, einmalig, ohnegleichen, einzigartig, unvergleichlich, extrem, äußerst, absolut, bestimmt, unbedingt | wiktionary |
莅 |
li4 | bedienen, erledigen | wiktionary |
祚 |
zuo4 | Segen, verletzend | wiktionary |
废 |
fei4 | aufgeben, wegwerfen, fallenlassen, ungültig machen, abschaffen, invalid, körperlich behindert, gebraucht, benutzt, abgenutzt unbrauchbar, Abfall | wiktionary |
順 |
shun4 | (traditionelle Schreibweise von 顺), folgen, in dieselbe Richtung, befolgen, entlang zu bilden, entlang, längs, ordnen, angemessen, vorteilhaft, in Ordnung bringen, anordnen, der Reihe nach, passen, gefügig, gehorsam | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]绝
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
绝顶 |
jue2 ding3 | Gipfel, Höchstpunkt, absolute Spitze, Spitzenklasse, spitzmäßig, erstklassig |
绝食 |
jue2 shi2 | Hungerstreik; Bsp.: (薩達姆開始絕食) 萨达姆开始绝食 -- Saddam beginnt mit dem Hungerstreik. (mod, 1949 - ) |
誓绝 |
shi4 jue2 | Entsagung |
绝不 |
jue2 bu4 | unter keinen Umständen, durchaus nicht |
绝代 |
jue2 dai4 | unvergleichlich |
绝学 |
jue2 xue2 | verlorengegangenes, nichtüberliefertes Wissen |
欲绝 |
yu4 jue2 | Verzweiflung |
绝情 |
jue2 qing2 | herzlos |
否绝 |
fou3 jue2 | Aberkennung |
绝大 |
jue2 da4 | unbefristet, durchaus groß |
卓绝 |
zhuo2 jue2 | außerordentlich, unübertrefflich, unübertroffen, aüßerst |
绝热 |
jue2 re4 | Isolation, Wärmedämmung, adiabatisch |
谢绝 |
xie4 jue2 | ablehnen, dankend absagen |
绝活 |
jue2 huo2 | einzigartiges Können, Geheimnis |
绝地 |
jue2 de5 | Jedi |
绝对 |
jue2 dui4 | absolut |
绝密 |
jue2 mi4 | streng geheim, absolut geheim |
绝句 |
jue2 ju4 | Quartett, Vierzeiler |
灭绝 |
mie4 jue2 | ausrotten, Aussterben, aussterben, restlos vernichten, völlig zerstören |
绝伦 |
jue2 lun2 | unübertroffen |
绝交 |
jue2 jiao1 | Zerwürfnis |
绝经 |
jue2 jing1 | Klimakterium |
回绝 |
hui2 jue2 | Absage, abblitzen, zurückweisen, jemandem absagen |
绝非 |
jue2 fei1 | auf gar keinen Fall sein |
绝世 |
jue2 shi4 | Unvergleichbarkeit |
绝气 |
jue2 qi4 | ablaufen, verfallen |
永绝 |
yong3 jue2 | auf immer |
绝望 |
jue2 wang4 | Ausweglosigkeit, Hoffnungslosigkeit, Mut, Verzweiflung, verzweifeln, heillos, los, mutlos, trostlos, unentwirrbar |
戒绝 |
jie4 jue2 | Abstinenz, Enthaltsamkeit, sich von etw. entsagen, sich von etw. verabschieden, etw. nicht mehr wieder machen |
气绝 |
qi4 jue2 | Atemlosigkeit |
绝灭 |
jue2 mie4 | Artensterben, Ausrottung |
根绝 |
gen1 jue2 | ausrotten |
绝对值 |
jue2 dui4 zhi2 | Absolutwert |
绝对地 |
jue2 dui4 de5 | grundsätzlich |
灭绝的 |
mie4 jue2 de5 | ausgestorben |
绝不会 |
jue2 bu4 hui4 | definitiv nicht können |
绝对数 |
jue2 dui4 shu4 | unbenannte Zahl |
灭绝阿 |
mie4 jue2 a1 | ausrotten, aussterben |
绝对性 |
jue2 dui4 xing4 | Absolutheit |
绝不容 |
jue2 bu4 rong2 | kann nicht so leicht |
绝对量 |
jue2 dui4 liang2 | absolute Menge |
绝经期 |
jue2 jing1 qi1 | Menopause |
绝对音乐 |
jue2 dui4 yin1 yue4 | Absolute Musik |
绝对真理 |
jue2 dui4 zhen1 li3 | apodiktisch |
绝代美女 |
jue2 dai4 mei3 nü3 | Göttin |
绝对高度 |
jue2 dui4 gao1 du4 | absolute Höhe |
绝对代码 |
jue2 dui4 dai4 ma3 | Maschinencode |
绝对高程 |
jue2 dui4 gao1 cheng2 | absolute Erhebung, Höhe über NN, Niveau über NN |
绝对必要 |
jue2 dui4 bi4 yao4 | auf jedenfall notwendig, dringend erforderlich, unabdingbar, unerlässlich, unverzichtbar |
不绝于耳 |
bu4 jue2 yu2 er3 | nicht enden wollend, nicht abreißend |
绝对论者 |
jue2 dui4 lun4 zhe3 | Absolutist |
一口回绝 |
yi1 kou3 hui2 jue2 | rundweg ablehnen |
灭绝人性 |
mie4 jue2 ren2 xing4 | grausam, unmenschlich, bestialisch |
绝对零度 |
jue2 dui4 ling2 du4 | absoluter Nullpunkt |
绝对命令 |
jue2 dui4 ming4 ling4 | absoluter Befehl, kategorischer Imperativ |
空前绝后 |
kong1 qian2 jue2 hou4 | einzigartig |
绝对机密 |
jue2 dui4 ji1 mi4 | streng vertraulich |
绝对真空 |
jue2 dui4 zhen1 kong1 | absolutes Vakuum |
绝对多数 |
jue2 dui4 duo1 shu4 | absolute Mehrheit |
断绝关系 |
duan4 jue2 guan1 xi5 | sich freimachen, sich lossagen |
断绝来往 |
duan4 jue2 lai2 wang3 | Boykott, boykottieren |
绝对信任 |
jue2 dui4 xin4 ren4 | gläubig |
绝无错误 |
jue2 wu2 cuo4 wu4 | unfehlbar |
绝对程序 |
jue2 dui4 cheng2 xu4 | absolutes Programm |
绝对误差 |
jue2 dui4 wu4 cha1 | absoluter Fehlbetrag, absoluter Fehler |
绝对量度 |
jue2 dui4 liang2 du4 | Absolutmessung |
断子绝孙 |
duan4 zi3 jue2 sun1 | ohne männlichen Nachkommen sterben (auch als Fluch) |
绝对指令 |
jue2 dui4 zhi3 ling4 | absoluter Befehl |
绝对地址 |
jue2 dui4 di4 zhi3 | absolute Adresse |
绝对温度 |
jue2 dui4 wen1 du4 | absolute Temperatur |
绝对丑闻 |
jue2 dui4 chou3 wen2 | Affenschande |
绝大多数 |
jue2 da4 bu4 fen4 | die überwiegende Mehrheit |
绝对星等 |
jue2 dui4 xing1 deng3 | Absolute Helligkeit |
欲乱绝情妻 |
yu4 luan4 jue2 qing2 qi1 | Desperate Housewives |
绝对是最好 |
jue2 dui4 shi4 zui4 hao3 | allerbeste |
绝对必要的 |
jue2 dui4 bi4 yao4 de5 | unabdinglich |
绝望的主妇 |
jue2 wang4 de5 zhu3 fu4 | Desperate Housewives |
绝对表达式 |
jue2 dui4 biao3 da2 shi4 | absoluter Ausdruck |
断绝父子关系 |
duan4 jue2 fu4 zi3 guan1 xi5 | Enterbung |
其实绝非如此 |
qi2 shi2 jue2 fei1 ru2 ci3 | die Wirklichkeit sieht ganz anders aus |
绝对最高水平 |
jue2 dui4 zui4 gao1 shui3 ping2 | Höchststand |
天无绝人之路 |
tian1 wu2 jue2 ren2 zhi1 lu4 | der Himmel versperrt nicht alle Wege, einen Ausweg gibt es immer |
莅
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
莅临 |
li4 lin2 | erscheinen, anwesend sein |
莅任 |
li4 ren4 | to attend, to take office, to be present (in administrative capacity) |
莅会 |
li4 hui4 | to be present at a meeting |
莅止 |
li4 zhi3 | to approach, to come close |
莅事者 |
li4 shi4 zhe3 | an official, person holding post, local functionary |
祚
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
大祚荣 |
dai4 zuo4 rong2 | Dae Joyeong, Go of Balhae |
废
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
废纸 |
fei4 zhi3 | Altpapier, Abfallpapier, Makulatur |
废页 |
fei4 ye4 | Makulaturbogen |
除废 |
chu2 fei4 | Ausbrechen (nach dem Stanzen), entsorgen |
废气 |
fei4 qi4 | Abgas |
三废 |
san1 fei4 | Abprodukte (Abwasser, Abgas, Abfall - 废水、废气、废渣) |
偏废 |
pian1 fei4 | einseitige Lähmung |
废物 |
fei4 wu4 | Abfall, Abfallstoffe(Wirtsch) |
废铜 |
fei4 tong2 | Altkupfer |
废品 |
fei4 pin3 | Makulatur |
废水 |
fei4 shui3 | Abwasser |
废止 |
fei4 zhi3 | abschaffen |
废除 |
fei4 chu2 | abschaffen |
作废 |
zuo4 fei4 | Entwertung, Storno |
废地 |
fei4 di4 | Einöde |
存废 |
cun2 fei4 | Beibehaltung oder Streichung |
废话 |
fei4 hua4 | Unsinn |
废车 |
fei4 che1 | Altfahrzeug |
废铅 |
fei4 qian1 | Altblei |
少废话 |
shao3 fei4 hua4 | Rede keinen Quatsch |
晋废帝 |
jin4 fei4 di4 | Jin Feidi |
成废物 |
cheng2 fei4 wu4 | veralten |
废五金 |
fei4 wu3 jin1 | Metallwarenschrott |
废纸少 |
fei4 zhi3 shao3 | geringe Makulatur |
固废物 |
gu4 fei4 wu4 | fester Abfallstoff(Wirtsch) |
可废止 |
ke3 fei4 zhi3 | widerruflich |
废王位 |
fei4 wang2 wei4 | Entmachtung, Entthronung |
废纸量 |
fei4 zhi3 liang4 | Makulatur |
白废纸 |
bai2 fei4 zhi3 | Weißmakulatur (Druckw) |
说废话 |
shuo1 fei4 hua4 | Faselei |
除废工具 |
chu2 fei4 gong1 ju4 | Ausbrechwerkzeug |
百废待兴 |
bai3 fei4 dai4 xing4 | viele Aufgaben harren ihrer Lösung |
汽车废气 |
qi4 che1 fei4 qi4 | Autoabgase |
废水处理 |
fei4 shui3 chu3 li3 | Abwasserbehandlung, Abwasserreinigung |
废奴主义 |
fei4 nu2 zhu3 yi4 | Abolitionismus (Bewegung zur Abschaffung der Sklaverei) |
百废俱兴 |
bai3 fei4 ju4 xing1 | alles bisher Versäumte nachholen |
声明作废 |
sheng1 ming2 zuo4 fei4 | kündigen |
不可废止 |
bu4 ke3 fei4 zhi3 | Unantastbarkeit |
调机废纸 |
diao4 ji1 fei4 zhi3 | Einrichtemakulatur (Druckw) |
工业废物 |
gong1 ye4 fei4 wu4 | industrielles Abwasser |
工业废水 |
gong1 ye4 fei4 shui3 | Industrieabwasser |
起动废纸 |
qi3 dong4 fei4 zhi3 | Anfahrmakulatur, Anlaufmakulatur |
废物处理 |
fei4 wu4 chu3 li3 | Abfallaufbereitung, Abfallbeseitigung, Abfallentsorgung |
废除军备 |
fei4 chu2 jun1 bei4 | abrüsten, entschärfen, Entmilitarisierung |
废物清理 |
fei4 wu4 qing1 li3 | entsorgen |
宋后废帝 |
song4 hou4 fei4 di4 | Emperor Houfei of Liu Song |
废水处理厂 |
fei4 shui3 chu3 li3 chang3 | Abwasseranlage |
废除主义者 |
fei4 chu2 zhu3 yi4 zhe3 | Abolitionist |
废水处理站 |
fei4 shui3 chu3 li3 zhan4 | Abwasseranlage |
废纸转辙器 |
fei4 zhi3 zhuan3 zhe2 qi4 | Makulaturweiche |
废奴主义者 |
fei4 nu2 zhu3 yi4 zhe3 | Abolitionist |
计划性报废 |
ji4 hua4 xing4 bao4 fei4 | planned obsolescence |
不以人废言 |
bu4 yi3 ren2 fei4 yan2 | not to reject a word because of the speaker (idiom, from Analects); to judge on the merits of the case rather than preference between advisers |
順
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
長順 |
chang2 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 长顺), Changshun (Ort in Guizhou) |
順差 |
shun4 cha1 | (traditionelle Schreibweise von 顺差), aktive Bilanz,aktives Saldo, Überschuss, Handelsüberschuss, Handelsbilanzüberschuss, positive Handelsbilanz |
孝順 |
xiao4 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 孝顺), gehorsam, eherbietig (gegenüber den Eltern), Kindespietät, kindliche Pietät |
順當 |
shun4 dang5 | (traditionelle Schreibweise von 顺当), reibungslos, glatt, ohne Schwierigkeiten |
永順 |
yong3 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 永顺), Yongshun (Ort in Hunan) |
順義 |
shun4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 顺义), Shunyi (Ort in Beijing) |
順氣 |
shun4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 顺气), nett |
順子 |
shun4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 顺子), Straight |
順時 |
shun4 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 顺时), Betriebszeit |
順向 |
shun4 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 顺向), Gleichlauf |
順治 |
shun4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 顺治), Shunzhi - Herrschername von (Aisin-Gioro) Fulin, dem zweiten Kaiser der Qing-Dynastie (Regierungszeit 1644-1662) |
順德 |
shun4 de2 | (traditionelle Schreibweise von 顺德), Shunde (Stadt in Guangdong) |
不順 |
bu4 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 不顺), unvorteilhaft |
順序 |
shun4 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 顺序), Reihenfolge, Sequenz, sequenziell |
順便 |
shun4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 顺便), bequem, füglich, nebensächlich |
筆順 |
bi3 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 笔顺), Strichfolge (beim Schreiben eines Zeichens) |
理順 |
li3 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 理顺), ordnen |
順天 |
shun4 tian1 | (traditionelle Schreibweise von 顺天), Shuntian ( Beijing während der Ming-Dynastie ) |
喜順 |
xi3 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 喜顺), Xi Shun |
順口 |
shun4 kou3 | (traditionelle Schreibweise von 顺口), flüssig sprechen |
順風 |
shun4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 顺风), mit dem Wind, Rückenwind |
滑順 |
hua2 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 滑顺), gleiten |
順化 |
shun4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 顺化), Huế (Stadt in Vietnam), Hue |
順從 |
shun4 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 顺从), gehorsam, Fügung, Gehorsamkeit, Geschmeidigkeit, Handlichkeit, nachgeben, anschmiegsam, biegsam, demütig, gezähmt, willfährig, willig |
順著 |
shun4 zhe5 | (traditionelle Schreibweise von 顺着), befolgen |
順意 |
shun4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 顺意), nett |
恭順 |
gong1 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 恭顺), Folgsamkeit, demütig, ehrerbietig, unterwürfig |
順路 |
shun4 lu4 | (traditionelle Schreibweise von 顺路), auf dem Weg |
和順 |
he2 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 和顺), Heshun (Ort in Shanxi), fügsam; gehorsam |
順色 |
shun4 se4 | (traditionelle Schreibweise von 顺色), farblich passend |
平順 |
ping2 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 平顺), Pingshun (Ort in Shanxi) |
順心 |
shun4 xin1 | (traditionelle Schreibweise von 顺心), zufrieden und glücklich ( wörtl. nach den Wünschen des Herzens ) |
安順 |
an1 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 安顺), Anshun (Stadt in Guizhou) |
高順 |
gao1 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 高顺), Gao Shun |
順利 |
shun4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 顺利), glatt, reibungslos, problemlos, zügig, ruhig, weich, ungestört |
順次 |
shun4 ci4 | (traditionelle Schreibweise von 顺次), der Reihe nach |
天順 |
tian1 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 天顺), Tianshun - Ming-Kaiser (1457 - 1464) |
安順市 |
an1 shun4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 安顺市), Anshun (Stadt in der Provinz Guizhou, China) |
順著風 |
shun4 zhuo2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 顺着风), mit dem Wind |
順序號 |
shun4 xu4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 顺序号), laufende Nummer, ldf. Nr. |
同花順 |
tong2 hua1 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 同花顺), Straight Flush |
順風車 |
shun4 feng1 che1 | (traditionelle Schreibweise von 顺风车), trampen |
元順帝 |
yuan2 shun4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 元顺帝), -Kaiser |
順便問 |
shun4 bian4 wen4 | (traditionelle Schreibweise von 顺便问), übrigens, nebenbei gefragt |
順德區 |
shun4 de2 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 顺德区), Shunde |
可順從 |
ke3 shun4 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 可顺从), gefügig |
順手兒 |
shun4 shou3 r5 | (traditionelle Schreibweise von 顺手儿), Verhörs ??? |
一順兒 |
yi1 shun4 er1 | (traditionelle Schreibweise von 一顺儿), in der gleichen Reihenfolge oder Sequenz |
順利的 |
shun4 li4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 顺利的), friktionsfrei, reibungslos |
順口流 |
shun4 kou3 liu2 | (traditionelle Schreibweise von 顺口流), Knittelvers, Jingle |
天順帝 |
tian1 shun4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 天顺帝), Ragibagh Khan |
順化市 |
shun4 hua4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 顺化市), Huế (Stadt in Vietnam), Hue, Hue |
唐順宗 |
tang2 shun4 zong1 | (traditionelle Schreibweise von 唐顺宗), Emperor Shunzong of Tang |
使順從 |
shi3 shun4 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 使顺从), zähmen |
順序數 |
shun4 xu4 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 顺序数), Ordinalzahl, Ordnungszahl |
不順利 |
bu4 shun4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 不顺利), ungünstig |
漢順帝 |
han4 shun4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 汉顺帝), Han Shundi - war der siebte Kaiser der Han-Dynastie. |
敬順王 |
jing4 shun4 wang2 | (traditionelle Schreibweise von 敬顺王), Heongang of Silla |
順義區 |
shun4 yi4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 顺义区), Shunyi-Bezirk (Stadtbezirk von Peking, China) |
順治帝 |
shun4 zhi4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 顺治帝), Shunzhi-Kaiser |
不順從 |
bu4 shun4 cong2 | (traditionelle Schreibweise von 不顺从), Unbotmäßigkeit, Widerspenstigkeit, ungehorsam |
順順利利 |
shun4 shun4 li4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 顺顺利利), eben, fein, flach, geschmeidig, glatt, gleichmässig, laufruhig, lieblich, mild |
野田順子 |
ye3 tian2 shun4 zi3 | (traditionelle Schreibweise von 野田顺子), Junko Noda |
一路順風 |
yi1 lu4 shun4 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 一路顺风), Gute Reise ! ( wörtl. mit dem Wind unterwegs sein )(Int, Sprichw), Unterwegs alles Gute ! ( wörtl. mit dem Wind unterwegs sein )(Int, Sprichw) |
一路順利 |
yi1 lu4 shun4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 一路顺利), Gute Reise (wörtlich: Sanfte Reise) |
年月順序 |
nian2 yue4 shun4 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 年月顺序), chronologisch |
順利通過 |
shun4 li4 tong1 guo4 | (traditionelle Schreibweise von 顺利通过), durchkönnen |
一切順利 |
yi1 qie4 shun4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 一切顺利), Alles Gute! |
順手牽羊 |
shun4 shou3 qian1 yang2 | (traditionelle Schreibweise von 顺手牵羊), Mit leichter Hand das Schaf wegführen. 12. Strategem (Die Gelegenheit beim Schopfe packen.) |
輸入順序 |
shu1 ru4 shun4 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 输入顺序), Eingabefolge |
時間順序 |
shi2 jian1 shun4 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 时间顺序), Chronologie |
順理成章 |
shun4 li3 cheng2 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 顺理成章), selbstverständlich |
安順地區 |
an1 shun4 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 安顺地区), Anshun (Bezirk in Guizhou) |
節哀順便 |
jie2 ai1 shun4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 节哀顺便), seine Trauer überwinden ( bei Todesfall ) [ wörtl. seine Trauer gelegentlich in Grenzen halten ] |
順德天皇 |
shun4 de2 tian1 huang2 | (traditionelle Schreibweise von 顺德天皇), Juntoku |
字母順序 |
zi4 mu3 shun4 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 字母顺序), alphabetische Reihenfolge |
順利進行 |
shun4 li4 jin4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 顺利进行), gelingen |
順其自然 |
shun4 qi2 zi4 ran2 | (traditionelle Schreibweise von 顺其自然), Den Dingen ihren natürlichen Lauf lassen |
名正言順 |
ming2 zheng4 yan2 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 名正言顺), vollkommen im Recht sein |
順便說一句 |
shun4 bian4 shuo1 yi1 ju4 | (traditionelle Schreibweise von 顺便说一句), nebenbei gesagt, beiläufig bemerkt |
不順利的事 |
bu4 shun4 li4 de5 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 不顺利的事), Missgeschick |
順流而下地 |
shun4 liu2 er2 xia4 di4 | (traditionelle Schreibweise von 顺流而下地), stromabwärts |
皇家同花順 |
huang2 jia1 tong2 hua1 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 皇家同花顺), Royal Flush |
請節哀順便 |
qing3 jie2 ai1 shun4 bian4 | (traditionelle Schreibweise von 请节哀顺便), mein Beileid (bei einem Todesfall), mein herzliches Beileid (bei einem Todesfall) |
祝一切順利 |
zhu4 yi1 qie4 shun4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 祝一切顺利), Wünschealles Gute |
事情發生順序 |
shi4 qing5 fa1 sheng1 shun4 xu4 | (traditionelle Schreibweise von 事情发生顺序), Ablaufverfolgung |
祝你工作順利 |
zhu4 ni3 gong1 zuo4 shun4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 祝你工作顺利), Frohes Schaffen! |
名不正言不順 |
ming2 bu5 zheng4 yan2 bu5 shun4 | (traditionelle Schreibweise von 名不正言不顺), (of a title, degree etc) illegitimately conferred |
我祝他們一切順利 |
wo3 zhu4 ta1 men5 yi1 qie1 shun4 li4 | (traditionelle Schreibweise von 我祝他们一切顺利), Ich wünsche Ihnen alles Gute |
自上而下地理順關系 |
zi4 shang4 er2 xia4 di4 li3 shun4 guan1 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 自上而下地理顺关系), die Zuständigkeiten zwischen zentraler und kommunaler Ebene regeln |
Sätze
[Bearbeiten]绝
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
世界上并没有所谓完美的句子。就好像没有完美的绝望一样。 |
There's no such thing as a perfect sentence. Just as there's no such thing as perfect despair. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Scott ) | |
她曾是班上唱歌绝对的第一名。 |
Sie war bei Weitem die beste Sängerin in ihrer Klasse. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba ) | |
你绝对肯定吗? |
Bist du dir ganz sicher? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
侬绝对讲道理。 |
Ihr habt vollkommen recht. (Shanghai, Tatoeba U2FS Zaghawa ) | |
她这人十分老实,绝对可信。 |
Her honesty is beyond question. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
同情心和爱心绝不可混为一谈。 |
Verwechsle nie Mitleid mit Liebe. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
他终于到了绝望之井。 |
Endlich erreichte er den Brunnen der Verzweiflung. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Yorwba ) | |
你绝不能跟汤姆说话。 |
You must not talk to Tom. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
他绝不是说人坏话的人。 |
He is the last person to speak ill of others. (Mandarin, Tatoeba oliveroil Swift ) | |
我绝对不会将这件事告诉别人的。 |
Ich werde das ganz bestimmt niemandem erzählen. (Mandarin, Tatoeba easononizuka Yorwba ) | |
这份工作绝对没有可能在一个月之内完成。 |
It is utterly impossible to finish the work within a month. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
绝对不可能这样做的。 |
It is absolutely impossible to do so. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我绝对信任你。 |
Ich habe restloses Vertrauen in dich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
电脑现在是一个绝对必要的东西了。 |
Heutzutage ist ein Computer ein absolutes Muss. (Mandarin, Tatoeba Martha Grobian ) | |
我绝对没有生你的气。 |
Ich bin auf gar keinen Fall auf dich wütend. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Wolf ) | |
这绝对是最好的方法。 |
This is by far the best method. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
绝对不要那样做! |
Tu das auf keinen Fall! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
绝对将要下雨。 |
Es wird auf jeden Fall regnen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaghawa ) | |
汤姆绝望了。 |
Tom ließ alle Hoffnung fahren. (Mandarin, Tatoeba fercheung Pfirsichbaeumchen ) | |
我绝对信任我的医生。 |
Ich vertraue meinem Arzt vollkommen. Ich vertraue meiner Ärztin vollkommen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Manfredo wolfgangth ) | |
渡渡鸟是已灭绝的动物。 |
The dodo is an already extinct species. (Mandarin, Tatoeba U2FS alec ) | |
终于,他来到了绝望之井。 |
Endlich erreichte er den Brunnen der Verzweiflung. (Mandarin, Tatoeba ColawithIce Yorwba ) | |
无论发生甚麼事,我也绝对不会出卖我的朋友。 |
I will never sell my friend down the river for anything in the world. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Dejo ) | |
绝对不可能。 |
Das ist ausgeschlossen. (Mandarin, Tatoeba weipipi ) | |
我打算绝不再喝酒。 |
Ich habe vor, niemals mehr zu trinken. (Mandarin, Tatoeba egg0073 raggione ) |
莅
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
祚
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
废
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
不要说废话! |
Sag keine Dummheiten! (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
别听他的,他在说废话。 |
Hör nicht auf ihn, er redet Unsinn. (Mandarin, Tatoeba Martha freddy1 ) | |
我们不要再说废话了。 |
Machen wir diesem Blödsinn ein Ende! (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
废话少说,说重点。 |
Hör auf mit den Belanglosigkeiten! Sag das Wesentliche. (Mandarin, Tatoeba zzztat Yorwba ) | |
别说废话了,你知道那是不可能的。 |
Erzähle keinen Unsinn, du weißt, dass das nicht geht. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Esperantostern ) | |
废物! |
Mist! (Mandarin, Tatoeba U2FS BraveSentry ) | |
请给我一张废纸。 |
Please get me a scrap of paper. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
那个州的立法单位把不合时宜的法律废止了。 |
Der Gesetzgeber jener Provinz schaffte veraltete Gesetze ab. (Mandarin, Tatoeba cherylting torishima ) | |
这是什么废话? |
What is this nonsense? (Mandarin, Tatoeba tatomeimei adjusting ) |
順
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他順道去了這家書店。 |
He dropped in at the bookstore. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他好像做甚麼事也順順利利的。 |
Everything seems to go right with him. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
一路順風! |
Schöne Reise! (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
一個球正順流而下。 |
Ein Ball treibt den Fluss hinunter. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
世上有兩件事不能等:一、孝順二、行善。 |
There are two things in the world that cannot wait: 1. Filial piety, 2. Doing good. (Mandarin, Tatoeba Martha BobbyLee ) | |
順子是一個漂亮的女孩。 |
Junko ist ein hübsches Mädchen. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
直至目前為止一切都很順利。 |
Bis jetzt ist alles gut gelaufen. (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
祝順風。 |
Gute Reise! (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano MUIRIEL ) | |
我得順便給你講件事。 |
Übrigens, ich muss dir etwas erzählen. (Mandarin, Tatoeba shou J5lx ) | |
順著你的感覺走吧! |
Folge einfach deinem Herzen. (Mandarin, Tatoeba Rebeca MUIRIEL ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
绝处逢生 |
juéchù féng shēng | to get saved at a critical moment; to survive a crisis; to be unexpectedly rescued from a desparate situation (Wiktionary en) |
百废俱兴 |
bǎi fèi jù xīng | all neglected tasks are being undertaken; all that was left undone is now being undertaken; (Wiktionary en) |
源源不绝 |
yuányuán bùjué | to flow continuously with out stopping; a stream; a continuous flow; (Wiktionary en) |
大道废,有仁义 |
da4 dao4 fei4 , you3 ren2 yi4 | Geht der große Sinn zugrunde, so gibt es Sittlichkeit und Pflicht. (Dao De Jing) |
无绝地之理 |
wu2 jue2 de4/di4 zhi1 li3 | Man darf die natürlichen Linien der Erde nicht durchbrechen. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
绝对不是 |
jue2 dui4 bu4 shi4 | Auf keinen Fall |
道术之废也 |
dao4 shu4 zhi1 fei4 ye3 | dies führt zum Verfall aller Wahrheit und Lehre (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
吾欲废帝立A,何如? |
wu2 yu4 fei4 di4 li4 A, he2 ru2 ? | I want to depose the emperor, and replace him with A, what do you think? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
何可强主废立之事? |
he2 ke3/ke4 jiang4/qiang2/qiang3 zhu3 fei4 li4 zhi1 shi4 ? | How can you impose your will, and have the emperor deposed? (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第003回) |
空前绝后 |
kong1/kong4 qian2 jue2 hou4 | (Wiktionary en) |
断子绝孙 |
duan4 zi5 jue2 sun1 | (Wiktionary en) |
绝处逢生 |
jue2 chu4 feng2 sheng1 | (Wiktionary en) |
绝对不可能。 |
jue2 dui4 bu4 ke3/ke4 neng2 。 | Das ist ausgeschlossen. Tatoeba weipipi |
你绝不能跟汤姆说话。 |
ni3 jue2 bu4 neng2 gen1 tang1 mu3 shuo1 hua4 。 | You must not talk to Tom. Tatoeba verdastelo9604 CK |
凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝。 |
fan2 bu4 ting1 cong2 na4/nei4 xian1 zhi1 de5 , bi4 yao4 cong2 min2 zhong1/zhong4 quan2 ran2 mie4 jue2 。 | 23 Es wird aber geschehen, jede Seele, die irgend auf jenen Propheten nicht hören wird, soll aus dem Volke ausgerottet werden." (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
天子既绝 |
tian1 zi5 ji4 jue2 | Die Weltherrscher haben aufgehört (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
这是什么废话? |
zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 fei4 hua4 ? | What is this nonsense? Tatoeba tatomeimei adjusting |
百废具兴 |
bai3 fei4 ju4 xing1/xing4 | (Wiktionary en) |
百废俱兴 |
bai3 fei4 ju4 xing1/xing4 | (Wiktionary en) |
源源本本 |
yuan2 yuan2 ben3 ben3 | (Wiktionary en) |
"胡同"这个词,本意是"水井",来源于700年前的蒙古语。 |
" hu2 tong2 " zhe4/zhei4 ge4 ci2 , ben3 yi4 shi4 " shui3 jing3 ", lai2 yuan2 yu2 700 nian2 qian2 de5 meng2 gu3 yu3 。 | Das Wort "hutong", das ursprünglich einen Brunnen bezeichnete, kam vor etwa 700 Jahren aus dem Mongolischen. Tatoeba Yashanti Vortarulo |
源代码有没有? |
yuan2 dai4 ma3 you3 mei2/mo4 you3 ? | Do you have the source code? Tatoeba FeuDRenais |
源远流长 |
yuan2 yuan3 liu2 chang2/zhang3 | (Wiktionary en) |
源源不断 |
yuan2 yuan2 bu4 duan4 | (Wiktionary en) |
奥林匹克的起源是什么? |
ao4 lin2 pi1/pi1/pi3 ke4 de5 qi3 yuan2 shi4 shi2 me5 ? | Was ist der Ursprung der Olympischen Spiele? Tatoeba fucongcong Esperantostern |
什么是您最大的灵感来源? |
shi2 me5 shi4 nin2 zui4 da4 de5 ling2 gan3 lai2 yuan2 ? | Welche ist eure größte Inspirationsquelle? Tatoeba fucongcong Zaghawa |
源源不绝 |
yuan2 yuan2 bu4 jue2 | (Wiktionary en) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
石 Tai-gong starb | Shi Tai-gong died, |
无 rechtmäßiger 子 | leaving no son by his wife proper, |
有 gewöhnliche 子 六人 | and six sons by concubines. |
卜 wo-以 为 后者 | The tortoise-shell being consulted as to which of them should be the father's successor, |
曰: Baden, Gürtelschmuck-玉, dann 兆 | it was said that by their bathing and wearing of their girdle-pendants the indication would be given. |
五人者 皆 badeten und Gürtelschmuck-玉 | Five of them accordingly bathed and put on the girdle-pendants with their gems. |
石 Qi-子 曰: | Shi Qi-zi, however, said, |
Wer 有执 亲之 Trauer 而 baden und Gürtelschmuck-玉者乎? | Whoever, being engaged with the mourning rites for a parent, bathed his head or his body, and put on his girdle-pendants? |
不 Baden, Gürtelschmuck-玉 | and he declined to do either, |
石 Qi-子 兆。 | and this was considered to be the indication. |
卫人 以 Schildkrötenorakel 为 有知 也 | The people of Wei considered that the tortoise-shell had shown a (true) knowledge. |
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
水星 的 一天 有 多长? | Wie lange ist ein Tag auf dem Merkur? |
日出 和 日-Untergang | Sonnenaufgang und Sonnenuntergang |
如果 你 在 水星 上 看 日出, | Wenn du auf dem Merkur den Sonnenaufgang siehst, |
你 会 见到 非常 Seltsames 的 东西: | kannst du etwas außergewöhnlich Seltsames sehen |
太阳 nur kaum 直直 地 aufsteigen, | Die Sonne steigt nur kaum so gerade auf |
就像 我们 在 地球 上 见到 它 genauso, | wie wir sie auf der Erde sehen. |
太阳 会 似乎 ein bißchen aufzusteigen, | Die Sonne scheint ein bißchen aufzusteigen |
再一次 steigt sie auf, | dann steigt sie noch einmal auf |
然后 一天 开始。 | dann beginnt ein Tag |
晚上 你 kannst 见到 相同 的 事物: | Zum Sonnenuntergang kannst Du das gleiche Phänomen sehen: |
太阳 会 kurz nach 下 sinken, | die Sonne wird kurz nach unten sinken |
Dann steigt sie 再一次, | dann steigt sie wieder |
然后 erfolgt der gewöhnliche Ablauf。 | anschließend erfolgt der gewöhnliche Ablauf |
它 的 一天 ist gleich 58.65 个 地球 日。 | Merkurs Tag ist gleich 58,65 Erdtagen. |
茶-Blätter 源于中国,folglich 全世界各 ZEW 语言里的茶,都来自中国的两大方言系统。日文、葡萄牙文、Russisch、土耳其文和 Arabisch 学的是广东话,德文、法文、英 文与 Holländisch 里的茶 schließlich 来自福建话。Sorgsam 看看这些语言的 Beziehungen,可以看出中国茶-Blätter exportiert 的路线图。比方走海路的那一套,就全是福建 Herkunft,wie zum Beispiel 英文里的tea。
英国人喜欢福建茶,很早就把大茶(Bohea)和工夫茶(Congou)schätzen 为桌上 Schätze。于是我们就能 verstehen 福州这么小的一 ZEW 城市,in der Geschichte 都不算是 Handel 重港,为什么偏偏会在 Ende der Qing-Dynastie eingetragen in die Liste der Handel-五口 的理由了。
“三 Weg 七巷”,如今是福州的胜地,全国重点文物保护单位,才四十 Hektar 的 Gebiet,大不过故宫。Aber 它 dennoch 绝对当得上地灵人 außerordentlich 四个字,几百年来不知出过多少人 才,至今还能在那石板路上感到前朝的 Fußspuren,古房的 Gesims 里 riechen 时间的 Parfüm。到了近代,三 Wege 七巷就 mehr 是不得了,里头的邻居全是 weit und breit bekannt 的人物,Theaterbühne 上你方归 来,我这头就 bereit um 登台亮相。林 Zexu、Chen Baozhen、左 Zongshang、Zheng Xiaoxu、陈 Baochen、Yan Fu 和冰心,全是这里的 Nachbarschaft。
...
Guanyin Tea
Tea leaves originated in China and therefore, in all of the world’s languages, the word for tea comes from one of two Chinese dialects. Japanese, Portuguese, Russian, Turkish, and Arabic use the Cantonese word, and German, French, English and Dutch use the word from the Fujian dialect. By looking more closely at the relationships between these langues, you can see the trade map of Chinese tea production. For instance, the boxes that left by sea all came from Fujian, like the English tea.
English people like Fujian tea, and from very early on, they have regarded “Da” tea (Bohea) and Gongfu tea (Congou) as real table treasures. So we can understand how Fuzhou, though it’s a small city which never was a key harbour through history, was entered into the list of trade ports at the end of the Qing dynasty.
The “San Fang Qi Xiang” (literally Three Lanes and Seven Alleys) area is the historical precinct of Fuzhou, protected by the National key Cultural Relics Unit, and with only 40 hectares, is much smaller than the National Palace museum in Beijing. However, this is definitely a remarkable place that produces outstanding people – countless talents have walked here in hundreds of years, and even now one can feel the weight of history on the cobble roads, and detect the perfume of time in old houses. Towards contemporary periods, the people of “San Fang Qi Xiang” are even more renowned. Each period has seen someone famous from San Fang Qi Xiang: Lin Zexu, Chen Baozhen, Zuo Zongshang, Zheng Xiaoxu, Chen Baochen, Yanfu, and Bingxin, are all from this neighbourhood.
...
Haenisch: Lehrgang der klassischen chinesischen Schriftsprache
[Bearbeiten]第五十二課
[Bearbeiten]第五十二课
dì wǔ shí èr kè
Zweiundfünfzigste Lektion
Es ist auch die 181. Lektion im 国文二百课 mit dem Thema 重九/Doppelneun.
九月九日. 為重九節.
九月九日。 为重九节.。
Jiǔ yuè jiǔ rì. Wèi jiǔ chóng jié.
Am neunten Tag des neunten Monats ist das Doppelneunfest.
師 führt 弟子登高.
师 führt 弟子登高。
Shī lǜ dì zǐ dēng gāo.
Der Lehrer führt die Schüler an einen hochgelegenen Ort.
指示之曰.
指示之曰。
Zhǐ shì zhī yuē.
Zeigend sagt er:
此_為城.
此处为城。
Zhè lǐ wéi chéng.
An dieser Stelle ist eine Stadt,
彼_為村.
彼处为村。
Bǐ chù wèi cūn.
an jener Stelle ist ein Dorf.
某_為學堂.
某处为学堂。
Mǒu chù wéi xué táng.
An (dieser) gewissen Stelle liegt eine Schule,
某_為公_.
某处为公园。
Mǒu chù wèi gōng yuán.
an (dieser) gewissen Stelle liegt ein Park
游 beendet。
Yóu bì.
Ist der Ausflug beendet,
順 Weg 而_.
顺 Weg 而归。
Shùn tú ér guī.
folgen sie dem Weg und kehren zurück.
第六十六課
[Bearbeiten]第六十六课
dì liù shí liù kè
Sechsundsechzigste Lektion
我國京師在順天府.
我国京师在顺天府.
Wǒ guó jīng shī zài shùn tiān fǔ.
Unsere Landeshauptstadt liegt in der Präfektur Shun Tian.
有內外二城.
有内外二城.
Yǒu nèi wài èr chéng.
Es gibt die innere und äußere Stadt.
外城 umringt 内城之南.
Wài chéng huán nèi chéng zhī nán.
Die äußere Stadt umringt den südlichen Teil der inneren Stadt.
內城之中為皇城.
内城之中为皇城.
Nèi chéng zhī zhōng wèi huáng chéng.
Die Mitte der inneren Stadt bildet die Kaiserstadt.
皇城之中為 purpurne verbotene 城.
皇城之中为 purpurne verbotene 城.
Huáng chéng zhī zhōng wèi zǐ jìn chéng.
Die Mitte der Kaiserstadt bildet die purpurne verbotene Stadt.
宫 und Hallen 在!
Gōng diàn zài yān.
Die Paläste und Hallen liegen dort.
第八十課
[Bearbeiten]第八十课
dì bā shí kè
Achtzigste Lektion
Eine Variante des Textes findet man auch im Chúnzhèng méng qiú.
交易
交易
Jiāo yì
Handel betreiben
北史_ Rou,字元順
北史赵 Rou,字元顺
Běi shǐ zhào róu, zì yuán shùn
In der Geschicht der Nördlichen Dynastien kommt Zhao Rou, mit Hofnamen Yuan Shun, vor.
_ Rou verkaufte 物於市
赵 Rou verkaufte 物于市
zhào róu yù wù yú shì yǒu mǎi zhī zhě.
Zhao Rou verkaufte Dinge auf dem Markt.
有買之者.
有买之者.
yǒu mǎi zhī zhě.
Es gab einen Käufer.
Variante
有人從 Rou 買
有人从 Rou 买
Yǒu rén cóng róu mǎi
Es gab jemanden, der von Rou kaufen wollte.
Rou verlangte Seide, 二十匹.
Róu suǒ juàn èr shí pǐ.
Rou verlangte (vom Käufer) zwanzig Ballen Seide.
既成約矣.
既成约矣.
Jì chéng yuē yǐ.
Man war bereits zu einer Vereinbarung gekommen.
有商人知其賤.
有商人知其贱.
Yǒu shāng rén zhī qí jiàn.
Es gab einen Händler, der wusste, dass dies zu billig war.
欲以三十匹得之
欲以三十匹得之
Yù yǐ sān shí pǐ dé zhī
Er wünschte (die Dinge) für 30 Ballen Seide zu bekommen.
Rou 曰.
róu yuē.
Rou sagte:
與人交易,一言便定.
与人交易一言便定.
Yǔ rén jiāo yì, yī yán biàn dìng.
Betreiben Menschen Handel, ist er bereits durch ein Wort fixiert.
岂可以利易心也.
Qǐ kě yǐ lì yì xīn yě.
Wie kann man wegen (höherem) Geweinn sein Herz ändern!
Das Ergebnis war, 不受.
Zú bù shòu.
Das Ergebnis war, dass er (das höhere Angebot) nicht annahm.
Texte
[Bearbeiten]上士之耳訓乎德,下士之耳順乎己。
Englische Übersetzung siehe ctext.org
衣而不裳,未知其可也;裳而不衣,未知其可也。衣裳其順矣乎?
Englische Übersetzung siehe ctext.org
Übersetzung James Legge
Ran Qiu said, "It is not that I do not delight in your doctrines, but my strength is insufficient." The Master said, "Those whose strength is insufficient give over in the middle of the way but now you limit yourself."
Übersetzung James Legge
There were four things from which the Master was entirely free. He had no foregone conclusions, no arbitrary predeterminations, no obstinacy, and no egoism.
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 47-48 Seiten 88, 197 (traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 49 Seiten 88, 197 (traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 44-45 Seiten 87, 197 (traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
元灭金, 绝宋世。 |
yuán miè jīn jué sòng shì | Giles: The Yüans (Mongols) destroyed the Chin Tartars, and put an end to the House of Sung.(Drei-Zeichen-Klassiker 142) |
莅中国, 兼戎翟。 |
lì Zhōngguó jiān róng Zhái | Giles: They governed the Middle Kingdom, and also the wild tribes of the north and west;(Drei-Zeichen-Klassiker 143) |
九十年, 国祚废。 |
jiǔshí nián guó zuò fèi | Giles: after ninety years their mandate was exhausted.(Drei-Zeichen-Klassiker 144) |
太祖兴, 国大明。 |
tài zǔ xīng guó dà míng | Giles: Then T'ai Tsu arose, his dynasty being known as Ta Ming.(Drei-Zeichen-Klassiker 145) |
号洪武, 都金陵。 |
hào hóng wǔ dōu jīn líng | Giles: He took as his year-title Hung Wu, and fixed his capital at Chin-ling (Nanking).(Drei-Zeichen-Klassiker 146) |
逮成祖, 迁燕京。 |
dǎi chéng zǔ qiān yàn jīng | Giles: At length, under the Emperor Ch'êng Tsu, a move was made to Swallow City (Peking).(Drei-Zeichen-Klassiker 147) |
十七世, 至崇祯。 |
shí qī shì zhì chóng zhēn | Giles: There were seventeen reigns in all, down to and including Ch'ung Chêng.(Drei-Zeichen-Klassiker 148) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
元 |
yuan2 | ZEW für Geld; Bsp.: 100元錢 100元钱 -- 100 Renminbi, Yuan |
灭 |
mie4 | abschalten, ausmachen, beenden, ertrinken, löschen, ausmachen (Licht, Feuer, Kerze), vernichten, erloschen (Licht, Feuer, Kerze) |
金 |
jin1 | Gold (Element 79, Au), Metall, Jin, Radikal Nr. 167 = Metall, Gold, Geld (Variante: 釒) |
绝 |
jue2 | vierzeiliges Gedicht, abbrechen, abschneiden, unterbrechen, aufgebracht, verbraucht, auswegslos, hoffnunglos, einzigartig, einmalig, ohnegleichen, unvergleichlich, absolut, unbedingt, bestimmt, äußerst, extrem |
宋 |
song4 | Sòng, (Familienname), Song-Dynastie (960-1279), Song |
世 |
shi4 | Ära oder Aera, Lebenszeit, Generation |
莅 |
li4 | bedienen, erledigen |
中 |
zhong4 | treffen/ zhong1: Mitte, Zentrum, Mittelpunkt |
国 |
guo2 | Land |
兼 |
jian1 | doppelt, nebenbei, gleichzeitig, zusätzlich, zugleich |
戎 |
rong2 | Militärwesen, Schwert, Jung (Eigenname von 张戎=Jung Chang), Rong |
翟 |
zhai2 | Zhai/ di2: Fasanenfeder, langschwänziger Fasan |
九 |
jiu3 | neun |
十 |
shi2 | zehn |
年 |
nian2 | Jahr |
祚 |
zuo4 | Segen, verletzend, Zuo |
废 |
fei4 | aufgeben; fallenlassen, invalid;körperlich behindert, unbrauchbar; Abfall |
太 |
tai4 | allzu, äußerst, übermäßig, zu sehr, ältest, ranghöchster, höchst, allergrößt, sehr, außerordentlich, Tai |
祖 |
zu3 | Ahne, Vorfahr |
兴 |
xing4 | Interesse, interessieren, Anteil, Schnörkel, Xing/ xing1: blühen, aufblühen, Freude |
大 |
da4 | alt, groß, bedeutend, gewaltig, Radikal Nr. 37 = groß, |
明 |
ming2 | Ming-Dynastie (14.-17.Jh.), hell, klar, glänzend, strahlend |
号 |
hao4 | Kennzeichen, Merkmal, Maß, Größe, Tag; Bsp.: 24號局令實施公告(國食藥監注(2006)100號 24号局令实施公告(国食药监注(2006)100号 --, Name, Bezeichnung, Nummer; Bsp.: 4號 4号 -- Nummer 4, der 4., Datum |
洪 |
hong2 | Überschwemmung, Hochwasser, Überflutung, Hochflut, Hong |
武 |
wu3 | Fertigkeiten, Fähigkeiten, Technik, die mit dem Kämpfen zu tun hat, Kampf-, Schritt, martialisch, kriegerisch, kämpferisch(Adj, Mil), militärisch, militant(Adj, Mil), Wu |
都 |
dou1 | all, alle, ganz, sämtlich/ du1: Hauptstadt, Metropole |
陵 |
ling2 | Abwurfstelle, Aufschüttung, Hügel; hügelige Landschaft, Mausoleum; große Grabanlage |
逮 |
dai4 | festnehmen, fangen |
成 |
cheng2 | beenden, vollenden, etw. bewältigen, etw. gelingen, Cheng |
祖 |
zu3 | Ahne, Vorfahr |
迁 |
qian1 | austauschen, tauschen, erregen, verschieben |
燕 |
yan4 | hinunterschlucken, Schwalbe/ yan1: Ortsname, Schwalbe, Yan, war ein chinesischer Staat während der Zeit der Zhou-Dynastie, der Zeit der Frühlings- und Herbstannalen und der Zeit der Streitenden Reiche. Seine Hauptstadt war Ji (chin. 薊, 蓟, Jì; heute Peking, auch bekannt als Yanjing, chin. 燕京, Yānjīng „Hauptstadt von Yan“). |
京 |
jing1 | Hauptstadt, Jing |
七 |
qi1 | sieben |
至 |
zhi4 | nach, bis |
崇 |
chong2 | hoch, aufragen |
祯 |
zhen1 | lucky, auspicious, good omen |
Lektion 311
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
权 |
quan2 | Amtsbefugnis, Recht, Befugnis, Macht, genau, richtig, günstig, abwägen, wiegen, zweckdienlich, schicklich | wiktionary |
寇 |
kou4 | Gangster, Bandit, Eindringling, eindringen, einfallen, überfallen | wiktionary |
库 |
ku4 | Lagerhalle, Lagerhaus, Speicher, Magazin, Depot, Warenlager | wiktionary |
谬 |
miu4 | abwegig, absurd, falsch, täuschen, verwirren, betrügen | wiktionary |
放 |
fang4 | auf die Weide führen, freilassen, gehen lassen, abgeben, platzieren, setzen, freien Lauf lassen, auf(blühen)Ferien haben, Schluss machen, Geld ausleihen | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]权
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
王权 |
wang2 quan2 | Lizenzgebühr, Tantieme |
军权 |
jun1 quan2 | Militärmacht, militärische Macht |
同权 |
tong2 quan2 | ebenbürtig |
权衡 |
quan2 heng2 | Bewertung, Bilanz, Gleichgewicht, Guthaben, abwägen, abwiegen |
权能 |
quan2 neng2 | Amtsbefugnis, Potenz, Kraft |
事权 |
shi4 quan2 | Stellung Posten |
公权 |
gong1 quan2 | staatliche Autorität, Bürgerrecht |
天权 |
tian1 quan2 | Megrez |
权贵 |
quan2 gui4 | Potentaten "hohes Tier" |
女权 |
nü3 quan2 | Frauenrechte, Gleichberechtigung |
海权 |
hai3 quan2 | Seemacht |
平权 |
ping2 quan2 | Gleichberechtigung, gleichberechtigt |
实权 |
shi2 quan2 | tatsächliche Macht |
受权 |
shou4 quan2 | ermächtigt |
权国 |
ding4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 定國), Ruhe im Lande schaffen |
权力 |
quan2 li4 | Macht |
人权 |
ren2 quan2 | Menschenrecht, Menschenrechte |
民权 |
min2 quan2 | Bürgerrecht |
特权 |
te4 quan2 | Privileg, Sonderrecht, Vorrecht |
主权 |
zhu3 quan2 | Souveränität |
无权 |
wu2 quan2 | machtlos, unbefugt, unberechtigt |
全权 |
quan2 quan2 | Vollmacht, unbeschränkt |
物权 |
wu4 quan2 | Sachenrecht(Rechtsw) |
权规 |
ding4 gui1 | (traditionelle Schreibweise von 定规), etablierte Regel; etablierte Praxis |
权且 |
quan2 qie3 | einstweilig |
有权 |
you3 quan2 | berechtigt sein, befugt sein |
强权 |
qiang2 quan2 | kann, mag, Macht, Potenz |
转权 |
zhuan3 quan2 | Machtwechsel, die Macht wechseln |
执权 |
zhi2 quan2 | Shikken (japanischer Regent) |
权谋 |
quan2 mou2 | politisch |
权重 |
quan2 zhong4 | Geltung |
法权 |
fa3 quan2 | Jurisdiktion, Rechte (juristisch) |
专权 |
zhuan1 quan2 | Selbstherrschaft |
加权 |
jia1 quan2 | Bewertung, abwägen |
权宜 |
quan2 yi2 | behelfsmäßig, Notbehelf |
极权 |
ji2 quan2 | totalitär (Adj, Pol) |
治权 |
zhi4 quan2 | Staatsgewalt |
政权 |
zheng4 quan2 | Regime |
分权 |
fen1 quan2 | Gewaltentrennung |
左权 |
zuo3 quan2 | Zuoquan (Ort in Shanxi) |
孙权 |
sun1 quan2 | Sun Quan |
权利 |
quan2 li4 | Berechtigung, Anrecht, Recht, Macht |
期权 |
qi1 quan2 | Aktienoption |
黄权 |
huang2 quan2 | Huang Quan |
发现权 |
fa1 xian4 quan2 | Auskunftserteilungsrecht |
有权利 |
you3 quan2 li4 | das Recht haben |
市民权 |
shi4 min2 quan2 | Staatsangehörigkeit, Staatsbürgerschaft |
使用权 |
shi3 yong4 quan2 | Gebrauchsbefugnis |
左权县 |
zuo3 quan2 xian4 | Kreis Zuoquan (Provinz Shanxi, China) |
实施权 |
shi2 shi1 quan2 | Verwertungsrecht |
生存权 |
sheng1 cun2 quan2 | Unterhaltsrecht |
物权法 |
wu4 quan2 fa3 | Eigentumsgesetz (Grundbesitz, Firmen)(Adj, Rechtsw) |
著作权 |
zhu4 zuo4 quan2 | Copyright, Urheberrecht |
立法权 |
li4 fa3 quan2 | gesetzgebende Gewalt, Legislative |
军政权 |
jun1 zheng4 quan2 | Militärregime |
继承权 |
ji4 cheng2 quan2 | Aufeinanderfolge, Erbe, Erbschaft, Erbrecht |
公权力 |
gong1 quan2 li4 | öffentliche Gewalt |
修改权 |
xiu1 gai3 quan2 | Abänderungsbefugnis |
申诉权 |
shen1 su4 quan2 | Einspruchsrecht |
人身权 |
ren2 shen1 quan2 | Persönlichkeitsrecht |
所有权 |
suo3 you3 quan2 | Besitz, Eigentum, Eigentumsrecht |
自主权 |
zi4 zhu3 quan2 | Entscheidungsrecht, (Recht auf) Unabhängigkeit |
要求权 |
yao1 qiu2 quan2 | Anrecht, Rechtsanpruch |
先买权 |
xian1 mai3 quan2 | Vorkauf |
名称权 |
ming2 cheng1 quan2 | Namensrecht |
专用权 |
zhuan1 yong4 quan2 | Exklusivrecht |
开采权 |
kai1 cai3 quan2 | Abbaurecht, Konzession |
知情权 |
zhi1 qing2 quan2 | Auskunftsrecht, Recht auf Information |
生有权 |
sheng1 you3 quan2 | Geburtsrecht |
监护权 |
jian1 hu4 quan2 | Vormundschaft |
民权县 |
min2 quan2 xian4 | Minquan |
小特权 |
xiao3 te4 quan2 | Privilegium Minus |
代理权 |
dai4 li3 quan2 | Bevollmächtigung, Blankovollmacht, Prokura |
当权者 |
dang1 quan2 zhe3 | Machthaber, Obrigkeit, Potentat |
宗主权 |
zong1 zhu3 quan2 | Suzeränität |
先用权 |
xian1 yong4 quan2 | Vorbenutzungsrecht |
权利人 |
quan2 li4 ren2 | Rechtsträger |
初夜权 |
chu1 ye4 quan2 | Ius primae noctis |
请求权 |
qing3 qiu2 quan2 | Anspruch |
统治权 |
tong3 zhi4 quan2 | Imperium |
主动权 |
zhu3 dong4 quan2 | Initiative |
公民权 |
gong1 min2 quan2 | Staatsbürgerschaft, Franchise, Staatsangehörigkeit |
第四权 |
di4 si4 quan2 | Vierte Gewalt |
话语权 |
hua4 yu3 quan2 | Rederecht |
专有权 |
zhuan1 you3 quan2 | Exklusivrecht |
先取权 |
xian1 qu3 quan2 | Bevorzugung |
通行权 |
tong1 xing2 quan2 | Vorfahrt |
权衡过 |
quan2 heng2 guo4 | abwägen |
罢工权 |
ba4 gong1 quan2 | Streikrecht |
对物权 |
dui4 wu4 quan2 | dinglich |
专利权 |
zhuan1 li4 quan2 | patentrechtlich |
司法权 |
si1 fa3 quan2 | Gerichtsbarkeit, Rechtsprechung |
自治权 |
zi4 zhi4 quan2 | Autonomie, Landeshoheit, Selbstverwaltung |
个人权利 |
ge4 ren2 quan2 li4 | Persönlichkeitsrecht |
强权政治 |
qiang2 quan2 zheng4 zhi4 | Machtpolitik, machtpolitisch |
权力意志 |
quan2 li4 yi4 zhi4 | Wille zur Macht(Philos) |
行政权力 |
xing2 zheng4 quan2 li4 | Exekutivgewalt, Macht der Exekutive |
极权主义 |
ji2 quan2 zhu3 yi4 | Totalitarismus |
女权主义 |
nü3 quan2 zhu3 yi4 | Feminismus |
自然权利 |
zi4 ran2 quan2 li4 | unveräußerliches Gut |
期权文件 |
qi1 quan2 wen2 jian4 | Optionsschein |
女权运动 |
nü3 quan2 yun4 dong4 | Frauenrechtsbewegung |
海关主权 |
hai3 guan1 zhu3 quan2 | Zoll, Zollhoheit |
担保物权 |
dan1 bao3 wu4 quan2 | Pfandrecht(Rechtsw) |
政治权力 |
zheng4 zhi4 quan2 li4 | Politische Macht |
人权人士 |
ren2 quan2 ren2 shi4 | Menschenrechtsaktivist |
中国人权 |
zhong1 guo2 ren2 quan2 | die chinesischen Menschenrechte, die Menschenrechte in China |
妇女权利 |
fu4 nü3 quan2 li4 | Frauenrechte |
霸权主义 |
ba4 quan2 zhu3 yi4 | Hegemonismus, Hegemoniestreben |
权钱交易 |
quan2 qian2 jiao1 yi4 | Machtmissbrauch, Austausch von Macht gegen Geld |
公民权利 |
gong1 min2 quan2 li4 | bürgerliche Rechte, Bürgerrechte, Grundrechte |
全权代表 |
quan2 quan2 dai4 biao3 | Bevollmächtigter |
请求权人 |
qing3 qiu2 quan2 ren2 | Gläubiger |
买进买权 |
mai3 jin4 mai3 quan2 | Long-Call, Stillhalterposition |
民权主义 |
min2 quan2 zhu3 yi4 | Demokratietheorie |
有立法权 |
you3 li4 fa3 quan2 | gesetzgebend ??? siehe lifaquan |
有权要求 |
you3 quan2 yao4 qiu2 | einen Anspruch haben |
国家权力 |
guo2 jia1 quan2 li4 | Staatsgewalt |
权利要求 |
quan2 li4 yao1 qiu2 | Patentanspruch |
治外法权 |
zhi4 wai4 fa3 quan2 | Exterritorialität |
权力转换 |
quan2 li4 zhuan3 huan4 | Machtwechsel |
行使主权 |
xing2 shi3 zhu3 quan2 | souverän |
女权天使 |
nü3 quan2 tian1 shi3 | Iron Jawed Angels |
期权头寸 |
qi1 quan2 tou2 cun4 | Optionsposition |
国家政权 |
guo2 jia1 zheng4 quan2 | Regime |
权力平衡 |
quan2 li4 ping2 heng2 | Gleichgewicht der Kräfte |
有权取得 |
you3 quan2 qu3 de2 | Anspruch haben auf |
权力主义 |
quan2 li4 zhu3 yi4 | autoritär |
保护权利 |
bao3 hu4 quan2 li4 | Rechte schützen |
动物权利 |
dong4 wu4 quan2 li4 | Tierrechte(Rechtsw) |
男权统治 |
nan2 quan2 tong3 zhi4 | Patriarchie |
兒童权利 |
er2 tong2 quan2 li4 | Kinderrecht |
专利权人 |
zhuan1 li4 quan2 ren2 | Patentinhaber |
三权分立 |
san1 quan2 fen1 li2 | Dreigewaltenteilung |
加权指数 |
jia1 quan2 zhi3 shu4 | gewichteter Index |
权力斗争 |
quan2 li4 dou4 zheng1 | Machtkampf |
民事权利 |
min2 shi4 quan2 li4 | Zivilrechte |
铁路全权 |
tie3 lu4 quan2 quan2 | Eisenbahnmonopol |
应得权利 |
ying1 de2 quan2 li4 | Anspruchsdenken, Titulierung |
著作权人 |
zhu4 zuo4 quan2 ren2 | Urheber, Verfasser, rechtliche Autor |
基本权利 |
ji1 ben3 quan2 li4 | Grundrecht |
极权社会 |
ji2 quan2 she4 hui4 | Totalitarismus |
基本人权 |
ji1 ben3 ren2 quan2 | Grundrechte der Menschen |
合法权利 |
he2 fa3 quan2 li4 | juristische Rechte |
具有主权 |
ju4 you3 zhu3 quan2 | entscheiden können, Entscheidung treffen können, Entscheidungsgewalt besitzen, Macht besitzen, mächtig, größt, höchst |
相关权利 |
xiang1 guan1 quan2 li4 | Bezugsrecht |
生存权利 |
sheng1 cun2 quan2 li4 | Existenzberechtigung, Daseinsberechtigung |
强权统治 |
qiang2 quan2 tong3 zhi4 | Hackordnung |
卖出买权 |
mai4 chu1 mai3 quan2 | Short Call |
著作权法 |
zhu4 zuo4 quan2 fa3 | Urheberrechtsgesetz |
期权许可 |
qi1 quan2 xu3 ke3 | Optionsschein |
文化霸权 |
wen2 hua4 ba4 quan2 | Kulturelle Hegemonie |
绝对人权 |
jue2 dui4 ren2 quan2 | absolute Menschenrechte |
主权国家 |
zhu3 quan2 guo2 jia1 | souveräner Staat |
准基本权 |
zhun3 ji1 ben3 quan2 | grundrechtsähnlich |
多头买权 |
duo1 tou2 mai3 quan2 | Long-Call, Stillhalterposition |
权力真空 |
quan2 li4 zhen1 kong1 | Machtvakuum |
权力政治 |
quan2 li4 zheng4 zhi4 | Machtpolitik |
上诉权说明 |
shang4 su4 quan2 shuo1 ming2 | Rechtsbehelfsbelehrung, Rechtsmittelbelehrung |
共同所有权 |
gong4 tong2 suo3 you3 quan2 | Gemeinschaftseigentum |
世界人权日 |
shi4 jie4 ren2 quan2 ri4 | Tag der Menschenrechte |
平等的权利 |
ping2 deng3 de5 quan2 li4 | Gleichberechtigung |
权利要求书 |
quan2 li4 yao1 qiu2 shu1 | Patentanspruch |
山本权兵卫 |
shan1 ben3 quan2 bing1 wei4 | Yamamoto Gonnohyōe |
取得专利权 |
qu3 de2 zhuan1 li4 quan2 | patentieren |
人权主义者 |
ren2 quan2 zhu3 yi4 zhe3 | Menschenrechtler |
永久使用权 |
yong3 jiu3 shi3 yong4 quan2 | Ewigkeit |
土地使用权 |
tu3 di4 shi3 yong4 quan2 | Bodennutzungsrecht |
权利继受人 |
quan2 li4 ji4 shou4 ren2 | Rechtsnachfolger |
场地使用权 |
chang3 di4 shi3 yong4 quan2 | Recht auf Benutzung des Standorts, Recht auf Standortbenutzung |
治权的主体 |
zhi4 quan2 de5 zhu3 ti3 | Träger der Staatsgewalt |
所有权取得 |
suo3 you3 quan2 qu3 de2 | Eigentumserwerb |
长子继承权 |
zhang3 zi3 ji4 cheng2 quan2 | Erstgeburtsrecht |
专利保护权 |
zhuan1 li4 bao3 hu4 quan2 | Schutzrecht |
民事权利能力 |
min2 shi4 quan2 li4 neng2 li4 | Zivilrechtsfähigkeit |
受着作权保护 |
shou4 zhuo2 zuo4 quan2 bao3 hu4 | urheberrechtlich |
长子的继承权 |
zhang3 zi3 de5 ji4 cheng2 quan2 | Geburtsrecht |
专利权所有人 |
zhuan1 li4 quan2 suo3 you3 ren2 | Patentinhaber |
受保护的权利 |
shou4 bao3 hu4 de5 quan2 li4 | Schutzrecht |
基本权利条约 |
ji1 ben3 quan2 li4 tiao2 yue1 | Grundlagenvertrag |
前任者的特权 |
qian2 ren4 zhe3 de5 te4 quan2 | Sonderrechte des Vorgängers |
知情权的要求 |
zhi1 qing2 quan2 de5 yao4 qiu2 | Auskunftsanspruch |
公共权力机构 |
gong1 gong4 quan2 li4 ji1 gou4 | Behörde |
儿童权利公约 |
er2 tong2 quan2 li4 gong1 yue1 | Kinderrechtskonvention |
生来就有的权利 |
sheng1 lai2 jiu4 you3 de5 quan2 li4 | Geburtsrecht |
合法权利的说明 |
he2 fa3 quan2 li4 de5 shuo1 ming2 | Rechtsbelehrung |
专利权的所有的单位 |
zhuan1 li4 quan2 de5 suo3 you3 de5 dan1 wei4 | Rechtsträger (Besitzer) des Patents ist |
如同权利要求书1所述 |
ru2 tong2 quan2 li4 yao1 qiu2 shu1 1 suo3 shu4 | Patentanspruch wie unter 1 beschrieben |
普遍的和不可分割的权利 |
pu3 bian4 de5 he2 bu4 ke3 fen1 ge1 de5 quan2 li4 | allgemeines und unveräußerliches Recht |
寇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
司寇 |
si1 kou4 | Sikou |
穷寇 |
qiong2 kou4 | geschlagener Feind |
窮寇 |
qiong2 kou4 | (traditionelle Schreibweise von 穷寇), geschlagener Feind |
流寇 |
liu2 kou4 | umherschweifende Bandidten |
寇准 |
Kou4 Zhun3 | Kou Zhun (961-1023), Northern Song politician and poet |
草寇 |
cao3 kou4 | bandits |
小豆寇 |
xiao3 dou4 kou4 | Kardamom |
豆寇年华 |
dou4 kou4 nian2 hua2 | 豆蔻年华, a girl's teenage years; maidenhood, a budding beauty |
寇比力克 |
Kou4 bi3 li4 ke4 | 库布里克[Ku4 bu4 li3 ke4] |
落草为寇 |
luo4 cao3 wei2 kou4 | to take to the woods to become an outlaw |
落草為寇 |
luo4 cao3 wei2 kou4 | (traditionelle Schreibweise von 落草为寇), to take to the woods to become an outlaw |
库
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
库存 |
ku4 cun2 | Bestand, Vorrat, vorrätig, auf Lager |
冰库 |
bing1 ku4 | Kühlhaus |
文库 |
wen2 ku4 | Bücherei |
出库 |
chu1 ku4 | Warenausgang |
库藏 |
ku4 cang2 | auf Lager haben, lagern |
法库 |
fa3 ku4 | Faku (Ort in Liaoning) |
字库 |
zi4 ku4 | Schriftdatei, Font |
图库 |
tu2 ku4 | Galerie |
武库 |
wu3 ku4 | Arsenal, staatliche Waffenfabrik |
书库 |
shu1 ku4 | Bücherei |
库房 |
ku4 fang2 | Lager, Lagerhalle, Speicher |
国库 |
guo2 ku4 | öffentliche Hand, fiskalisch, Fiskus, Staatskasse |
库利 |
ku4 li4 | Charles Horton Cooley |
木库 |
mu4 ku4 | Zeitschrift |
库尔 |
ku4 er3 | Chur |
司库 |
si1 ku4 | Kassenverwaltung |
水库 |
shui3 ku4 | Stausee, Wasserreservoir, Wasserspeicher |
仓库 |
cang1 ku4 | Schatzkammer, Speicher, Schuppen, Lager, Lagerhaus, Magazin, Warenhaus |
库车 |
ku4 che1 | Kuqa, Kucha, Kutcha (Ort in Xinjiang, China) |
库容 |
ku4 rong2 | Speicherkapazität |
金库 |
jin1 ku4 | Staatskasse, Kasse, Fiskus |
智库 |
zhi4 ku4 | Denkfabrik |
冷库 |
leng3 ku4 | Kühlhaus |
库卡 |
ku4 ka3 | KUKA Roboter |
六库 |
liu4 ku4 | Liuku (Ort in Yunnan) |
入库 |
ru4 ku4 | einlagern, in ein Warenlager bringen |
库伦 |
ku4 lun2 | Örgöö (ursprünglicher Name der mongolischen Hauptstadt Ulaanbaatar, Ulan-Bator), Kulun (Kreis in der Inneren Mongolei) |
库施 |
ku4 shi1 | Reich von Kusch |
库仑 |
ku4 lun2 | Coulomb |
巴库 |
ba1 ku4 | Baku |
知识库 |
zhi1 shi4 ku4 | Wissensdatenbank |
库拉河 |
ku4 la1 he2 | Kura (größter Fluss im Kaukasus) |
库马西 |
ku4 ma3 xi1 | Kumasi |
库车县 |
ku4 che1 xian4 | Kreis Kuqa (Provinz Xinjiang, China) |
仓库城 |
cang1 ku4 cheng2 | Speicherstadt |
库页岛 |
ku4 ye4 dao3 | Sachalin (russische Pazifik-Insel) |
内存库 |
nei4 cun2 ku4 | Speicherauszug |
土库镇 |
tu3 ku4 zhen4 | Tuku (Ort in Taiwan) |
冷藏库 |
leng3 cang2 ku4 | Kühlhaus |
库尔德 |
ku4 er3 de2 | kurdisch |
兵库县 |
bing1 ku4 xian4 | Präfektur Hyōgo, Präfektur Hyogo |
可入库 |
ke3 ru4 ku4 | lagern |
军火库 |
jun1 huo3 ku4 | Munitionsdepot, Munitionslager, Waffendepot |
库班河 |
ku4 ban1 he2 | Kuban (Fluss im Kaukasus, Russland) |
文库本 |
wen2 ku4 ben3 | Bunkobon |
斯库尔 |
si1 ku4 er3 | Skalli |
基因库 |
ji1 yin1 ku4 | Genpool |
信息库 |
xin4 xi1 ku4 | Informationsbank |
零库存 |
ling2 ku4 cun2 | just in time (liefern) |
武器库 |
wu3 qi4 ku4 | Arsenal |
土库曼 |
tu3 ku4 man4 | Turkmenistan |
图尔库 |
tu2 er3 ku4 | Turku |
库亚巴 |
ku4 ya4 ba1 | Cuiabá (Stadt in Brasilien) |
库尔特 |
ku4 er3 te4 | Kurt |
存库量 |
cun2 ku4 liang4 | Lagerbestand |
思想库 |
si1 xiang3 ku4 | Think Tank |
石库门 |
shi2 ku4 men2 | Shikumen ( traditioneller Wohnhaus, z.B. Shanghai ) |
国库开支 |
guo2 ku3 kai1 zhi1 | Staatsausgaben |
库尔斯克 |
ku4 er3 si1 ke4 | Kursk |
库克斯港 |
ku4 ke4 si1 gang3 | Cuxhaven |
库存空间 |
ku4 cun2 kong1 jian1 | Lagerraum |
雅库特语 |
ya3 ku4 te4 yu3 | Jakutische Sprache |
库尔干州 |
ku4 er3 gan1 zhou1 | Oblast Kurgan |
福耳库斯 |
fu2 er3 ku4 si1 | Phorkys |
库尔德人 |
ku4 er3 de2 ren2 | Kurden |
成品仓库 |
cheng2 pin3 cang1 ku4 | Fertigwarenlager |
库克斯区 |
ku4 ke4 si1 qu1 | Kreis Kukës |
库尔宾区 |
ku4 er3 bin1 qu1 | Kreis Kurbin |
兴都库什 |
xing1 du1 ku4 shi2 | Hindukusch |
黑部水库 |
hei1 bu4 shui3 ku4 | Kurobe-Talsperre |
武器仓库 |
wu3 qi4 cang1 ku4 | Waffendepot |
土库曼族 |
tu3 ku4 man4 zu2 | Turkmenen |
清理仓库 |
qing1 li3 cang1 ku4 | das Lager aufnehmen, den Lagerbestand inventarisieren, das Warenlager überprüfen |
库存管理 |
ku4 cun2 guan3 li3 | Lagerkontrolle |
临时仓库 |
lin2 shi2 cang1 ku4 | Zwischenlager |
自动仓库 |
zi4 dong4 cang1 ku4 | Hochregallager |
德拉库拉 |
de2 la1 ku4 la1 | Dracula |
马尔库斯 |
ma3 er3 ku4 si1 | Markus, Marcus |
库仑定律 |
ku4 lun2 ding4 lü4 | Coulombsches Gesetz |
库尔德语 |
ku4 er3 de2 yu3 | Kurdische Sprache |
库存现金 |
ku4 cun2 xian4 jin1 | Bargeldvorräte (Kassenbestände) |
土库曼语 |
tu3 ku4 man4 yu3 | Turkmenische Sprache |
仓库经理 |
cang1 ku4 jing1 li3 | Lager-Manager(Wirtsch) |
库里尔台 |
ku4 li3 er3 tai2 | Kurultai, Kurultai |
库克群岛 |
ku4 ke4 qun2 dao3 | Cookinseln |
四库全书 |
si4 ku4 quan2 shu1 | Siku Quanshu ("Die Vollständige Bibliothek der Vier Schätze"; Enzyklopädie bestehend aus 3461 Büchern, 36381 Bände, 79000 Kapitel, ca. 2,3 Mio Seiten, ca. 800 Mio Schriftzeichen; redigiert 1773-1782 von 361 Wissenschaftlern, Chefredakteure: Ji Yun, Lu Xixiong) |
仓库管理人 |
cang1 ku4 guan3 li3 ren2 | Lagerist |
半成品仓库 |
ban4 cheng2 pin3 cang1 ku4 | Zwischenlager |
零备件仓库 |
ling4 bei4 jian4 cang1 ku4 | Ersatzteillager |
库尔斯克州 |
ku4 er3 si1 ke4 zhou1 | Oblast Kursk |
守望台书库 |
shou3 wang4 tai2 shu1 ku4 | Watchtower Library (Literatur der Zeugen Jehovas) |
管理信息库 |
guan3 li3 xin4 xi1 ku4 | Management Information Base |
库尔斯克会战 |
ku4 er3 si1 ke4 hui4 zhan4 | Unternehmen Zitadelle |
库尔特阿尔德 |
ku4 er3 te4 a1 er3 de2 | Kurt Alder |
库尔特哥德尔 |
ku4 er3 te4 ge1 de2 er3 | Kurt Gödel |
里库路特事件 |
li3 ku4 lu4 te4 shi4 jian4 | Recruit-Skandal |
车库管理系统 |
che1 ku4 guan3 li3 xi4 tong3 | Fuhrparkmanagement |
专业仓库管理员 |
zhuan1 ye4 cang1 ku4 guan3 li3 yuan2 | Fachlagerist |
库克山国家公园 |
ku4 ke4 shan1 guo2 jia1 gong1 yuan2 | Mount-Cook-Nationalpark |
库木吐拉千佛洞 |
Ku4 mu4 tu3 la1 qian1 fo2 dong4 | Kumutula thousand-Buddha grotto in Kuqa, Xinjiang |
库尔曼别克巴基耶夫 |
ku4 er3 man4 bie2 ke4 ba1 ji1 ye1 fu1 | Kurmanbek Bakijew |
库页岛千岛群岛交换条约 |
ku4 ye4 dao3 qian1 dao3 qun2 dao3 jiao1 huan4 tiao2 yue1 | Vertrag von Sankt Petersburg |
谬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
谬论 |
miu4 lun4 | Trugschluss, Absurdität, falsche Theorien, Irrlehre |
谬误 |
miu4 wu4 | Falschheit, Irrtum, Regelwidrigkeit, Unregelmäßigkeit, Unwahrheit |
背谬 |
bei4 miu4 | 悖谬[bei4 miu4] |
谬见 |
miu4 jian4 | erroneous views, false idea, false opinion |
差谬 |
cha4 miu4 | error |
谬奖 |
miu4 jiang3 | to overpraise, You praise me too much! |
归谬法 |
gui1 miu4 fa3 | 反证法 |
区群谬误 |
qu1 qun2 miu4 wu4 | Ökologischer Fehlschluss |
放
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
安放 |
an1 fang4 | legen, anbringen, platzieren |
放松 |
fang4 song1 | lösen |
放空 |
fang4 kong1 | ausgießen |
放进 |
fang4 jin4 | hereinlassen |
放進 |
fang4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 放进), hereinlassen |
放气 |
fang4 qi4 | Entleerung |
放氣 |
fang4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 放气), Entleerung |
放线 |
fang4 xian4 | abtragen |
平放 |
ping2 fang4 | flachliegen (Papier) |
开放 |
kai1 fang4 | öffnet, Offenbarung, Offenheit, öffnen, fördern, aufheben, freiheitlich, geschlossen, offen, offenbar, offenherzig |
開放 |
kai1 fang4 | (traditionelle Schreibweise von 开放), öffnet, Offenbarung, Offenheit, öffnen, fördern, aufheben, freiheitlich, geschlossen, offen, offenbar, offenherzig |
放手 |
fang4 shou3 | loslassen |
陈放 |
chen2 fang4 | ausstellen |
怒放 |
nu4 fang4 | in voller Blüte stehen |
放学 |
fang4 xue2 | Schulschluss haben, Unterrichtsschluss |
放學 |
fang4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 放学), Schulschluss haben, Unterrichtsschluss |
放顶 |
fang4 ding3 | Bruchschlag, Bruchschlagen |
放开 |
fang4 kai1 | freigeben, freilassen, freisetzen |
放開 |
fang4 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 放开), freigeben, freilassen, freisetzen |
放走 |
fang4 zou3 | abwenden |
流放 |
liu2 fang4 | aussiedeln |
电放 |
dian4 fang4 | Telex Release (elektron. Freigabe eines Konossements (einer B, L)) |
電放 |
dian4 fang4 | (traditionelle Schreibweise von 电放), Telex Release (elektron. Freigabe eines Konossements (einer B, L)) |
放慢 |
fang4 man4 | schleppend |
放象 |
fang4 xiang4 | abspielen |
放出 |
fang4 chu1 | ablassen |
放行 |
fang4 xing2 | durchlassen |
放热 |
fang4 re4 | exothermisch, wärmeabgebend |
施放 |
shi1 fang4 | abfeuern, aussetzen, freigeben |
放心 |
fang4 xin1 | erleichtert sein, sich beruhigen |
功放 |
gong1 fang4 | Tonverstärker, Verstärker |
放去 |
fang4 qu4 | ablassen |
放到 |
fang4 dao4 | hingelegt, hingestellt, hingetan, abgestellt |
倒放 |
dao4 fang4 | umkrempeln |
回放 |
hui2 fang4 | Review |
放上 |
fang4 shang4 | aufgesetzt, aufsetzen |
放下 |
fang4 xia5 | ablegen, weglegen |
并放 |
bing4 fang4 | nebeneinanderstellen |
並放 |
bing4 fang4 | (traditionelle Schreibweise von 并放), nebeneinanderstellen |
放羊 |
fang4 yang2 | Schafe hüten |
放电 |
fang4 dian4 | entladen |
放電 |
fang4 dian4 | (traditionelle Schreibweise von 放电), entladen |
发放 |
fa1 fang4 | ausgeben, ausstellen, geben |
發放 |
fa1 fang4 | (traditionelle Schreibweise von 发放), ausgeben, ausstellen, geben |
放射 |
fang4 she4 | emittieren |
存放 |
cun2 fang4 | deponieren, ablagern, ablegen |
放火人 |
fang4 huo3 ren2 | Brandstifter |
放小球 |
fang4 xiao3 qiu2 | Stop (Tennis) |
放不开 |
fang4 bu4 kai1 | nicht loslassen |
放不開 |
fang4 bu4 kai1 | (traditionelle Schreibweise von 放不开), nicht loslassen |
放电器 |
fang4 dian4 qi4 | Entladegerät |
放電器 |
fang4 dian4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 放电器), Entladegerät |
放龙骨 |
fang4 long2 gu3 | kiellegen |
放射性 |
fang4 she4 xing4 | radioaktiv, radioaktiv belastet |
放射学 |
fang4 she4 xue2 | Radiologie |
放射學 |
fang4 she4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 放射学), Radiologie |
存放台 |
cun2 fang4 tai2 | Ablagetisch |
放大器 |
fang4 da4 qi4 | Verstärker |
未发放 |
wei4 fa1 fang4 | nicht ausgegeben |
未發放 |
wei4 fa1 fang4 | (traditionelle Schreibweise von 未发放), nicht ausgegeben |
存放处 |
cun2 fang4 chu4 | Ablage |
放放水 |
fang4 fang4 shui3 | austreten; pinkeln; pissen |
放音乐 |
fang4 yin1 yue4 | Musik auflegen |
放过去 |
fang4 guo4 qu5 | weitergeben |
放過去 |
fang4 guo4 qu5 | (traditionelle Schreibweise von 放过去), weitergeben |
可放下 |
ke3 fang4 xia4 | einsetzbar |
不放松 |
bu4 fang4 song1 | nicht nachlassen |
放出去 |
fang4 chu1 qu4 | freilassen |
可放倒 |
ke3 fang4 dao4 | einsetzbar |
空中放 |
kong1 zhong1 fang4 | Seewurf |
放射计 |
fang4 she4 ji4 | Strahlungsmesser |
放在一起 |
fang4 zai4 yi4 qi3 | zusammenstellen |
药品发放 |
yao4 pin3 fa1 fang4 | Arzneimittelausgabe |
声音回放 |
sheng1 yin1 hui2 fang4 | Tonwiedergabe |
聲音回放 |
sheng1 yin1 hui2 fang4 | (traditionelle Schreibweise von 声音回放), Tonwiedergabe |
开放系统 |
kai1 fang4 xi4 tong3 | offenes System |
開放門戶 |
kai1 fang4 men2 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 开放门户), Politik der offenen Tür |
对外开放 |
dui4 wai4 kai1 fang4 | Öffnung nach außen |
對外開放 |
dui4 wai4 kai1 fang4 | (traditionelle Schreibweise von 对外开放), Öffnung nach außen |
放在地上 |
fang4 zai4 di4 shang5 | grundiert, grundieren, niederlegen |
放松银根 |
fang4 song1 yin2 gen1 | lockere Geldmarktpolitik |
放在桌上 |
fang4 zai4 zhuo1 shang5 | vorlegen |
放错地方 |
fang4 cuo4 di4 fang5 | verlegen |
放錯地方 |
fang4 cuo4 di4 fang5 | (traditionelle Schreibweise von 放错地方), verlegen |
放到一起 |
fang4 dao4 yi4 qi3 | zusammen, zusammenstellen |
抓住不放 |
zhua1 zhu4 bu4 fang4 | anschmiegen |
放气活门 |
fang4 qi4 huo2 men2 | Abblasventil |
放氣活門 |
fang4 qi4 huo2 men2 | (traditionelle Schreibweise von 放气活门), Abblasventil |
开放可乐 |
kai1 fang4 ke3 le4 | OpenCola (Cola dessen Rezeptur frei verfügbar ist, Open-Source-Cola) |
存放密度 |
cun2 fang4 mi4 du4 | Deponieabdichtung |
放学回家 |
fang4 xue2 hui2 jia1 | nach der Schule nach Hause gehen |
放學回家 |
fang4 xue2 hui2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 放学回家), nach der Schule nach Hause gehen |
放下武器 |
fang4 xia5 wu3 qi4 | entwaffnen, Waffen niederlegen |
放回原位 |
fang4 hui2 yuan2 wei4 | wieder einsetzen, wiedereinsetzen |
自由放任 |
zi4 you2 fang4 ren4 | Laissez-faire |
权力下放 |
quan2 li4 xia4 fang4 | Home Rule |
放到中心 |
fang4 dao4 zhong1 xin1 | zentriert, zentrieren |
光放大器 |
guang1 fang4 da4 qi4 | Lichtverstärker |
马放南山 |
ma3 fang4 nan2 shan1 | ein dauerhafter Friede beginnt |
馬放南山 |
ma3 fang4 nan2 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 马放南山), ein dauerhafter Friede beginnt |
市场开放 |
shi4 chang3 kai1 fang4 | Marktöffnung |
放到下面 |
fang4 dao4 xia4 mian5 | unterlegen |
内容开放 |
nei4 rong2 kai1 fang4 | Freie Inhalte |
內容開放 |
nei4 rong2 kai1 fang4 | (traditionelle Schreibweise von 内容开放), Freie Inhalte |
放出空气 |
fang4 chu1 kong1 qi4 | Gerücht ausstreuen |
放出空氣 |
fang4 chu1 kong1 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 放出空气), Gerücht ausstreuen |
海关放行 |
hai3 guan1 fang4 xing2 | Zollabfertigung |
海關放行 |
hai3 guan1 fang4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 海关放行), Zollabfertigung |
开放社会 |
kai1 fang4 she4 hui4 | Offene Gesellschaft |
開放社會 |
kai1 fang4 she4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 开放社会), Offene Gesellschaft |
平放光边 |
ping2 fang4 guang1 bian1 | im Beschnitt liegen |
平放光邊 |
ping2 fang4 guang1 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 平放光边), im Beschnitt liegen |
放松训练 |
fang4 song1 xun4 lian4 | Entspannungstraining |
流放国外 |
liu2 fang4 guo2 wai4 | Exil |
流放國外 |
liu2 fang4 guo2 wai4 | (traditionelle Schreibweise von 流放国外), Exil |
思想开放 |
si1 xiang3 kai1 fang4 | aufgeschlossen, vorurteilsfrei |
思想開放 |
si1 xiang3 kai1 fang4 | (traditionelle Schreibweise von 思想开放), aufgeschlossen, vorurteilsfrei |
心花怒放 |
xin1 hua1 nu4 fang4 | hocherfreut |
改革开放 |
gai3 ge2 kai1 fang4 | Reform- und Öffnungspolitik (Chinas) |
改革開放 |
gai3 ge2 kai1 fang4 | (traditionelle Schreibweise von 改革开放), Reform- und Öffnungspolitik (Chinas) |
放射化学 |
fang4 she4 hua4 xue2 | Kernchemie |
放射化學 |
fang4 she4 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 放射化学), Kernchemie |
放任自由 |
fang4 ren4 zi4 you2 | uneingeschränkte Freiheit erlauben(Rechtsw) |
放肆无礼 |
fang4 si4 wu2 li3 | vorlaut |
放肆無禮 |
fang4 si4 wu2 li3 | (traditionelle Schreibweise von 放肆无礼), vorlaut |
放在里面 |
fang4 zai4 li3 mian4 | unterziehen |
放在裡面 |
fang4 zai4 li3 mian4 | (traditionelle Schreibweise von 放在里面), unterziehen |
自由奔放 |
zi4 you2 ben1 fang4 | Fahrlässigkeit |
差分放大器 |
cha1 fen1 fang4 da4 qi4 | Differenzverstärker |
气体放电灯 |
qi4 ti3 fang4 dian4 deng1 | Gasentladungslampe |
特别是功放 |
te4 bie2 shi4 gong1 fang4 | Elektronenröhre |
特別是功放 |
te4 bie2 shi4 gong1 fang4 | (traditionelle Schreibweise von 特别是功放), Elektronenröhre |
气体放电管 |
qi4 ti3 fang4 dian4 guan3 | Gasentladungslampe |
开放源代码 |
kai1 fang4 yuan2 dai4 ma3 | Open Source |
开放式系统 |
kai1 fang4 shi4 xi4 tong3 | offenes System |
大学开放日 |
da4 xue2 kai1 fang4 ri4 | Dies academicus ( kurz: Dies, akademischen Feiertag ), Tag der offenen Tür an der Universität |
大學開放日 |
da4 xue2 kai1 fang4 ri4 | (traditionelle Schreibweise von 大学开放日), Dies academicus ( kurz: Dies, akademischen Feiertag ), Tag der offenen Tür an der Universität |
天然放射性 |
tian1 ran2 fang4 she4 xing4 | Kernzerfall |
开放式目录 |
kai1 fang4 shi4 mu4 lu4 | Open Directory Project |
放射性废物 |
fang4 she4 xing4 fei4 wu4 | radioaktive Abfälle |
放射物理学 |
fang4 she4 wu4 li3 xue2 | Radiophysik |
放射物理學 |
fang4 she4 wu4 li3 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 放射物理学), Radiophysik |
运算放大器 |
yun4 suan4 fang4 da4 qi4 | Operationsverstärker |
放射性活度 |
fang4 she4 xing4 huo2 du4 | Radioaktivität |
在前面放着 |
zai4 qian2 mian4 fang4 zhuo2 | vorliegen |
在前面放著 |
zai4 qian2 mian4 fang4 zhuo2 | (traditionelle Schreibweise von 在前面放着), vorliegen |
开放美工图库 |
kai1 fang4 mei3 gong1 tu2 ku4 | Open Clip Art Library |
强放射性废物 |
qiang2 fang4 she4 xing4 fei4 wu4 | Atommüll |
拿得起放得下 |
na2 de5 qi3 fang4 de5 xia4 | flexibel und kompetent; fähig |
自行车存放处 |
zi4 xing2 che1 cun2 fang4 chu4 | bewachter Fahrradabstellplatz |
日本放送协会 |
ri4 ben3 fang4 song4 xie2 hui4 | Nippon Hōsō Kyōkai |
放之四海而皆准 |
fang4 zhi1 si4 hai3 er2 jie1 zhun3 | für die ganze Welt gültig sein (allgemeingültig) |
放之四海而皆准的普遍真理 |
fang4 zhi1 si4 hai3 er2 jie1 zhun3 de5 pu3 bian4 zhen1 li3 | allgemein gültige Wahrheit |
Sätze
[Bearbeiten]权
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我们知道我们的权利。 |
Wir kennen unsere Rechte. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 driini ) | |
它是基本人权。 |
Das ist ein fundamentales Menschenrecht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 manese ) | |
你无权那麼做。 |
Du hast kein Recht, das zu tun. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我也有权讲话。 |
Ich habe auch das Recht zu reden. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
在空无一物的地方,皇帝再大的权力也无用。 |
In an empty place, an emperor has no power. (Mandarin, Tatoeba Martha sharris123 ) | |
一九六零年代,美国兴起民权运动。 |
In den 1960ern erstarkte die Bürgerrechtsbewegung in den Vereinigten Staaten. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
他向权力屈服。 |
Er unterwirft sich der Autorität. (Mandarin, Tatoeba fucongcong pinky ) | |
你无权进入那里。 |
Sie haben keine Berechtigung, dort einzutreten. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaghawa ) | |
女权是人权。 |
Frauenrechte sind Menschenrechte. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng enteka ) | |
伊向权力屈服。 |
He succumbed to authority. (Shanghai, Tatoeba fucongcong ) | |
你可以讲话,但也要听我说,我也有权发言。 |
You can talk, but you need to listen to me, as well. I also have the right to speak. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
他有权出入美国大使馆。 |
Er hat Zugang zur amerikanischen Botschaft. (Mandarin, Tatoeba ydcok samueldora ) | |
我以为他没有任何权利这么做。 |
Er hatte, glaubte ich, kein Recht, das zu tun. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
谁都有保护自己的权利。 |
Jeder hat das Recht, sich zu verteidigen. (Mandarin, Tatoeba ydcok xtofu80 ) | |
波多黎各不是一个主权国家。 |
Puerto Rico is not a sovereign state. (Mandarin, Tatoeba Martha U2FS ) | |
汤姆告诉我他有权看它。 |
Tom told me he had a right to see it. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CM ) | |
这是一个未被任何国家承认的政权。 |
Das ist eine von keinem Land anerkannte Regierung. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) |
寇
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
寇至今相羊。 |
Der Verbrecher ist noch auf freiem Fuß. (klassisch, Tatoeba shanghainese Tamy ) |
库
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你会说库德语吗? |
Sprichst du Kurdisch? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Adelpa ) | |
他们的军火库好强啊。 |
Sie sind schwer bewaffnet. (Mandarin, Tatoeba U2FS Roujin ) | |
库米是父亲喜欢狗的那个女孩。 |
Kumi ist das Mädchen, dessen Vater Hunde mag. (Mandarin, Tatoeba Zifre xtofu80 ) | |
我住在兵库县。 |
Ich wohne in Hyōgo. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Pfirsichbaeumchen ) | |
他倒车入车库。 |
Er fuhr im Rückwärtsgang in die Garage. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
你有车库吗? |
Hast du eine Garage? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Laoan ) | |
她倒车进车库。 |
Sie fuhr im Rückwärtsgang in die Garage. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
我拿伊忘记垃车库里向了。 |
Ich habe sie in der Garage vergessen. (Shanghai, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我是来自兵库大学四十岁的大学生。 |
Ich bin ein vierzigjähriger Student an der Hyogo-Universität. (Mandarin, Tatoeba dandan4doris Esperantostern ) | |
车在车库里。 |
Das Auto ist in der Garage. (Mandarin, Tatoeba crescat Dokuyaku ) | |
我是个兵库大学的学生。 |
I am a Hyogo University student. (Mandarin, Tatoeba Martha blay_paul ) | |
我把它忘在车库里了。 |
Ich habe sie in der Garage vergessen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我在兵库县立大学学习。 |
Ich studiere an der Universität von Hyogo. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
我把她忘在车库里了。 |
Ich habe sie in der Garage vergessen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
我看见了马库斯的房子。 |
I saw Marcus's house. (Mandarin, Tatoeba go_oo boosure ) | |
我在图尔库大学文化系学习宗教学。 |
I study comparative religion in the arts faculty at Turku University. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik ) | |
我租了一间有车库的房子。 |
Ich mietete ein Haus mit Garage. (Mandarin, Tatoeba Martha boscowitch ) |
谬
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
谬矣。 |
Das ist Unsinn. Das ist Quatsch. (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern Pfirsichbaeumchen ) | |
谬。 |
Das ist Unsinn. Das ist Quatsch. (klassisch, Tatoeba shanghainese Esperantostern Pfirsichbaeumchen ) | |
其言谬矣。 |
Was er sagt, ist Blödsinn. (klassisch, Tatoeba shanghainese Pfirsichbaeumchen ) | |
任何意见都是事实与谬误的混合体。 |
Jede Meinung ist eine Mischung aus Wahrheit und Irrtum. (Mandarin, Tatoeba Rebeca MUIRIEL ) |
放
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
学校3点半放学。 |
Die Schule endet um halb vier. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
在那裏放下來。 |
Stellen Sie es dort hin. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Tamy ) | |
不要放任何東西在箱子上面。 |
Stell nichts auf die Kiste! (Mandarin, Tatoeba umidake Tamy ) | |
您能把这件大衣放在某个地方? |
Könnten Sie diesen Mantel irgendwo ablegen? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
不要把馬車放在馬的前面。 |
Zäum das Pferd nicht beim Schwanz auf! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
不要忘記你放在哪裡。 |
Don't forget where you put it. (Mandarin, Tatoeba Martha marloncori ) | |
你放学以后干什么? |
Was machst du nach der Schule? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Pfirsichbaeumchen ) | |
“Australia”这个词的重音要放在哪? |
Wie betont man das Wort „Australia“? (Mandarin, Tatoeba crescat xtofu80 ) | |
你一用完了这本书,就把它放回原来找到的地方。 |
Wenn du das Buch ausgelesen hast, stell es wieder dorthin zurück, wo du es gefunden hast. (Mandarin, Tatoeba U2FS Sudajaengi ) | |
不要把你的东西四处乱放。 |
Verstreue nicht überall deine Sachen! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
什么时候放学? |
Wann ist die Schule aus? Wann ist der Unterricht vorbei? (Mandarin, Tatoeba fercheung raggione Pfirsichbaeumchen ) | |
一些人通过阅读来放松。 |
Manche Menschen entspannen sich beim Lesen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你想我把这东西放在哪里? |
Where would you like me to put this? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
你能放下文件聽我說嗎? |
Will you put down that paper and listen to me? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
在英国,银行开放在早上九点。 |
In Großbritannien öffnen die Banken um neun Uhr morgens. (Mandarin, Tatoeba Arania Sudajaengi ) | |
告訴我這些書要放在哪裡。 |
Sag mir, wohin ich diese Bücher legen soll. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你幾點放學呀? |
Wann hört für dich die Schule auf? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng martikkk ) | |
不要把它放在我的桌子上。 |
Leg das nicht auf meinen Tisch! (Mandarin, Tatoeba Martha Bellinger ) | |
不要把书放在那张桌子上。 |
Leg keine Bücher auf den Tisch. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
你那么看着我,我哪里放松得下来啊? |
How can I feel relaxed, with you watching me like that? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Zifre ) | |
他放下東西,就走了。 |
He put his things down and left. (Mandarin, Tatoeba fengli alec ) | |
任何工作你都可以放心的交给他。 |
You can trust him with any job. (Mandarin, Tatoeba wangzi0921 CH ) | |
别把狗放出去。 |
Lass den Hund nicht raus. (Mandarin, Tatoeba pokeonimac Yorwba ) | |
您能把這件大衣放在某個地方? |
Könnten Sie diesen Mantel irgendwo ablegen? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
侬听!伊垃垃海放我最欢喜听个音乐。 |
Horch! Sie spielen meine Lieblingsmusik. (Shanghai, Tatoeba U2FS Esperantostern ) | |
下车,把手放在背后。 |
Aussteigen und Hände hinter den Rücken! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你最好放松。 |
You'd better take it easy. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
小丁的桌子上放着很多照片。 |
Many pictures are placed on Xiaoding's desk. (Mandarin, Tatoeba trieuho ) | |
她把报纸放哪去了? |
Wo hat sie die Zeitung hingelegt? (Mandarin, Tatoeba jenny5752 Yorwba ) | |
不要把你今天能做的事放到明天。 |
Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Manfredo ) | |
不要忘记你放在哪裡。 |
Don't forget where you put it. (Mandarin, Tatoeba Martha marloncori ) | |
你应该把安全放在其他一切之上。 |
Du solltest Sicherheit über alles andere stellen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
当它运转了,他们才看起来放心了。 |
Erst als sie sich in Bewegung setzte, wirkten sie erleichtert. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你想我把這東西放在哪裏? |
Where would you like me to put this? (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她闻讯放声大哭。 |
Als sie das hörte, brach sie in Tränen aus. (Mandarin, Tatoeba mtdot Tamy ) | |
您能帮我把这些包放到车里吗? |
Könnten Sie mir helfen, diese Taschen ins Auto zu tun? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Vortarulo ) | |
只要把它放回桌子上就行了! |
Leg es einfach wieder auf den Schreibtisch! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Pfirsichbaeumchen ) | |
在那里放下来。 |
Stellen Sie es dort hin. (Mandarin, Tatoeba treskro3 Tamy ) | |
你把我的行李放到哪裡去了? |
Was hast du mit meinem Gepäck gemacht? (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
Tom将鸟放走。 |
Tom ließ den Vogel frei. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Zaghawa ) | |
他放火燒了校舍。 |
He set fire to the school building. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你想放在哪裡就放在哪裡。 |
Place it wherever you like. (Mandarin, Tatoeba Martha minshirui ) | |
你能在放学后帮助我们吗? |
Könntet ihr uns nach der Schule helfen? (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
您往裡放了什麼? |
Was haben Sie da reingetan? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
只要把那些包包放在任何地方都行。 |
Stell die Pakete einfach irgendwo hin. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他把包放在桌上。 |
Er legte seine Tasche auf den Tisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
你几点放学呀? |
Wann hört für dich die Schule auf? (Mandarin, Tatoeba DaoSeng martikkk ) | |
她太放任她的孩子们了。 |
Sie lässt ihren Kindern zu viel durchgehen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
你在把新的名字放在程序里面。 |
Du fügst der Liste neue Namen hinzu. (Mandarin, Tatoeba penguooo Pfirsichbaeumchen ) | |
别把东西乱放。 |
Schmeiß das Zeug nicht einfach irgendwo hin! (Mandarin, Tatoeba BobbyLee Yorwba ) | |
他放下东西,就走了。 |
He put his things down and left. (Mandarin, Tatoeba fengli alec ) | |
他在他自己的房子放火。 |
Er zündete sein eigenes Haus an. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
他把铅笔放桌子上了。 |
Er legte den Bleistift auf den Schreibtisch. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Pfirsichbaeumchen ) | |
别把你的书放在桌上。 |
Leg keine Bücher auf den Tisch. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL ) | |
Alice不知道书本放了在哪里,於是便去问母亲。 |
Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN ) | |
告诉我这些书要放在哪裡。 |
Sag mir, wohin ich diese Bücher legen soll. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
Alice不知道書本放了在哪裏,於是便去問母親。 |
Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CN ) | |
一名伟大的战士放射出力量。他不用死战。 |
Ein großer Krieger strahlt Stärke aus. Er muss nicht bis zum Tode kämpfen. (Mandarin, Tatoeba FeuDRenais AmeliaLaurens ) | |
别在通道上放东西。 |
Stell deine Sachen nicht in den Durchgang. (Mandarin, Tatoeba cienias cost ) | |
不思就说等於无的放矢。 |
Speaking without thinking is like shooting without looking. (Mandarin, Tatoeba holger_reinherzen ) | |
展览现在已经开放。 |
Die Ausstellung ist jetzt eröffnet. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
我们放学以后做吧。 |
Machen wir’s nach der Schule! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
只是个玩笑。放松点! |
Es war nur ein Scherz. Beruhigt euch wieder! (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
不思就說等於無的放矢。 |
Speaking without thinking is like shooting without looking. (Mandarin, Tatoeba holger_reinherzen ) | |
她把钱放在银行里。 |
Sie hat das Geld zur Bank gebracht. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 al_ex_an_der ) | |
我们这儿的花园里十二月报春花刚刚开放。 |
Bei uns blühen gerade im Dezember die Primeln im Garten. (Mandarin, Tatoeba KerenDeng Esperantostern ) | |
它已经开放了。 |
Es ist schon geöffnet. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik wolfgangth ) | |
他一放学就回宿舍了。 |
He went back to the dorm as soon as he finished class. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
他把书放在了桌上。 |
Er legte das Buch auf den Tisch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
帮我把书放在旁边。 |
Lege dieses Buch für mich zu Seite. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
別在通道上放東西。 |
Stell deine Sachen nicht in den Durchgang. (Mandarin, Tatoeba cienias cost ) | |
學校在星期六中午之前放學。 |
Die Schule ist vor Samstag Mittag aus. (Mandarin, Tatoeba Martha VOsakosa ) | |
你用完了把它放回去。 |
Wenn du fertig bist, bring's zurück. (Mandarin, Tatoeba ruicong Vortarulo ) | |
在法国,名放在姓前面。 |
In Frankreich steht der Vorname vor dem Familiennamen. (Mandarin, Tatoeba notabene Zaghawa ) | |
她在他们家里感觉很放松。 |
Sie fühlt sich in deren Haus sehr wohl. (Mandarin, Tatoeba fresky Yorwba ) | |
不要把書放在那張桌子上。 |
Leg keine Bücher auf den Tisch. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我們放學以後做吧。 |
Machen wir’s nach der Schule! (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
不要把马车放在马的前面。 |
Zäum das Pferd nicht beim Schwanz auf! (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
他放火烧了校舍。 |
He set fire to the school building. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
学校在星期六中午之前放学。 |
Die Schule ist vor Samstag Mittag aus. (Mandarin, Tatoeba Martha VOsakosa ) | |
你能放下文件听我说吗? |
Will you put down that paper and listen to me? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
不要放任何东西在箱子上面。 |
Stell nichts auf die Kiste! (Mandarin, Tatoeba umidake Tamy ) | |
你得把它放下。 |
Du musst es ablegen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
这部电影放了两小时。 |
Der Film dauerte 2 Stunden. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
我知道我把它放在地下室的某个地方了。 |
Ich weiß, dass ich es irgendwo im Keller habe. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba ) | |
把書放回它原來的地方。 |
Stellen Sie das Buch dahin zurück, wo es war! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
把你的自行车放好。 |
Stell dein Fahrrad ab. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
放心,没事的。 |
Komm schon, das macht doch nichts. (Mandarin, Tatoeba sirpoot Yorwba ) | |
桌子里面放的是什么东西呀? |
Was ist in dem Schreibtisch? (Mandarin, Tatoeba fenfang557 Pfirsichbaeumchen ) | |
我应该把我要洗的衣服放在哪裡? |
Wo soll ich meine Schmutzwäsche hintun? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
放轻松,这只是个稻草人而已。 |
Beruhige dich, es ist nur eine Vogelscheuche. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Esperantostern ) | |
终于完全结束了。现在我们可以放松了。 |
Endlich haben wir alles geschafft. Wir können uns nun entspannt zurücklehnen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
这周放什么电影? |
Was für Filme werden diese Woche gezeigt? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
過一個奔放的人生。 |
Lebe ein ungezügeltes Leben! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
把它放在桌上。 |
Stell das auf den Tisch. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
把椅子放在桌子前面。 |
Stell den Stuhl vor den Schreibtisch. (Mandarin, Tatoeba kanaorange Pfirsichbaeumchen ) | |
這部電影放了兩小時。 |
Der Film dauerte 2 Stunden. (Mandarin, Tatoeba tsayng MUIRIEL ) | |
放开他。 |
Lass ihn frei! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan AC ) | |
放松点吧。 |
Entspann dich einfach! (Mandarin, Tatoeba mirrorvan Pfirsichbaeumchen ) | |
汤姆把花瓶放在桌上。 |
Tom hat die Vase auf den Tisch gestellt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 wolfgangth ) | |
有足够的地方放另一辆车。 |
Es gibt genug Platz, um ein weiteres Auto hineinzustellen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
犹豫了片刻之后,他把书放在了桌子上。 |
Nach kurzem Zögern legte er das Buch auf das Pult. (Mandarin, Tatoeba peipei jakov ) | |
把他放进去。 |
Put him in. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
我忘了我把我的帽子放在哪裡了。 |
Ich habe vergessen, wo ich meine Mütze hingetan habe. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
我可以把它放在这儿吗? |
Darf ich es hierhin legen? (Mandarin, Tatoeba asosan al_ex_an_der ) | |
放开他! |
Lass ihn los! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Roujin ) | |
把书放回原来的地方。 |
Leg das Buch dorthin zurück, wo du es gefunden hast. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
汤姆放下了画笔。 |
Tom put down his paintbrush. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
我看到她往桌上放了五个苹果。 |
Ich habe sie fünf Äpfel auf den Tisch legen gesehen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我很放松。 |
Ich bin entspannt. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
請把那些椅子放好。 |
Bitte stellen Sie diese Stühle weg! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
我把笔记放在宿舍了,现在回去拿。 |
I left the notes in the dormitory. I'll go back and get them now. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent ) | |
把書放在你找到的地方。 |
Leg das Buch dorthin, wo du es gefunden hast. Lege das Buch dorthin zurück, wo du es gefunden hast. (Mandarin, Tatoeba Martha cumori Esperantostern ) | |
把書放在那裡。 |
Tun Sie das Buch da hin. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
汤姆放下他的铅笔。 |
Tom legte seinen Bleistift hin. (Mandarin, Tatoeba Debbie_Linder Pfirsichbaeumchen ) | |
把包放到楼上。 |
Bring die Säcke nach oben! (Mandarin, Tatoeba fucongcong manese ) | |
把刀放下! |
Weg mit dem Messer! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Yorwba ) | |
放下你的手! |
Hände runter! (Mandarin, Tatoeba nickyeow SeeVogel ) | |
把它放回桌子上。 |
Lege es zurück auf den Schreibtisch. (Mandarin, Tatoeba Martha kolonjano ) | |
把书放在那裡。 |
Tun Sie das Buch da hin. (Mandarin, Tatoeba Martha Yorwba ) | |
老师用录音机放音乐。 |
The teacher played music using a recorder. (Mandarin, Tatoeba User76378 anattado ) | |
放開他! |
Lass ihn los! (Mandarin, Tatoeba egg0073 Roujin ) | |
我把花儿放到花瓶裡了。 |
Ich habe die Blumen in die Vase gestellt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
我想我把錢包放家裡了。 |
I think I left my wallet at home. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kupo033 ) | |
桌子上放滿了食物。 |
Es gab so viel Essen, dass der Tisch ächzte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
把书放回它原来的地方。 |
Stellen Sie das Buch dahin zurück, wo es war! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
请把书放在书桌上。 |
Leg das Buch auf den Schreibtisch. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
每位学生必须最晚六点放学。 |
Alle Schüler müssen die Schule bis sechs Uhr verlassen. (Mandarin, Tatoeba Glossika Zaghawa ) | |
把箱子放下。 |
Stell die Kiste ab. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 dinkel_girl ) | |
把書放回原來的地方。 |
Leg das Buch dorthin zurück, wo du es gefunden hast. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
让我们放学后打篮球。 |
Let's play basketball after school. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我把花兒放到花瓶裡了。 |
Ich habe die Blumen in die Vase gestellt. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
电脑放在女士们的左边。 |
Der Computer steht links von den Frauen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
汤姆把报纸放在桌上。 |
Tom laid the newspaper on the table. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
放下所有武器。 |
Lay down all arms. (Mandarin, Tatoeba fucongcong ) | |
把更多的注意力放到乘客的安全上。 |
Richte mehr Aufmerksamkeit auf die Sicherheit der Passagiere! (Mandarin, Tatoeba CLARET Yorwba ) | |
把书放在原处。 |
Leave the book where it was. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 erikspen ) | |
我知道我把它放在地下室的某個地方了。 |
Ich weiß, dass ich es irgendwo im Keller habe. (Mandarin, Tatoeba Leolaaziano Yorwba ) | |
把书放在你找到的地方。 |
Leg das Buch dorthin, wo du es gefunden hast. Lege das Buch dorthin zurück, wo du es gefunden hast. (Mandarin, Tatoeba Martha cumori Esperantostern ) | |
汤姆把手放在麦克风上。 |
Tom legte die Hand über das Mikrofon. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 brauchinet ) | |
放下。 |
Leg es hin! (Mandarin, Tatoeba fengli Tamy ) | |
放下你们的武器。 |
Legen Sie Ihre Waffen nieder. (Mandarin, Tatoeba fucongcong al_ex_an_der ) | |
“放射性”是一个化学术语。 |
„Radioaktivität“ ist ein Begriff aus der Chemie. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Esperantostern ) | |
放學後,我到一所英語學校去練習英語會話。 |
Nach dem Unterricht gehe ich zu einer Englischschule, um dort englische Konversation zu üben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
把你的武器放下。 |
Put your weapon down. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
房间的角落里整整齐齐地放著一叠书。 |
In der Zimmerecke war ein ordentlicher Stapel Bücher. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
放学后,我到一所英语学校去练习英语会话。 |
Nach dem Unterricht gehe ich zu einer Englischschule, um dort englische Konversation zu üben. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这间房间没有空间再放一张床了。 |
Da ist kein Platz für ein weiteres Bett in dem Zimmer. (Mandarin, Tatoeba kanaorange al_ex_an_der ) | |
桌子上放满了食物。 |
Es gab so viel Essen, dass der Tisch ächzte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow xtofu80 ) | |
我在放学后做作业。 |
Ich mache meine Hausaufgaben nach der Schule. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
轻一点儿放! |
Put it down lightly! (Mandarin, Tatoeba sysko francaisr0wlet ) | |
那個箱子太小了,放不下這裏這麼多東西。 |
Die Schachtel ist zu klein, um alles darin unterzubringen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我每天放学后都在书店那里等她。 |
Ich habe jeden Tag nach Schulschluss in der Buchhandlung auf sie gewartet. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
這間房間沒有空間再放一張床了。 |
Da ist kein Platz für ein weiteres Bett in dem Zimmer. (Mandarin, Tatoeba kanaorange al_ex_an_der ) | |
那个箱子太小了,放不下这里这麼多东西。 |
Die Schachtel ist zu klein, um alles darin unterzubringen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
请把那些椅子放好。 |
Bitte stellen Sie diese Stühle weg! (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
放学后我们再说这个。 |
Lass uns nach der Schule darüber reden. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
过一个奔放的人生。 |
Lebe ein ungezügeltes Leben! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
我想我把钱包放家裡了。 |
I think I left my wallet at home. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus kupo033 ) | |
我把书放下来然后开灯。 |
Ich legte das Buch ab und machte das Licht an. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
放松吧。 |
Entspann dich. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee dinkel_girl ) | |
汤姆把钱包放在了桌子上。 |
Tom legte sein Portemonnaie auf den Tisch. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
真想在雨中放声歌唱。 |
I feel like singing in the rain. (Mandarin, Tatoeba fercheung CK ) |
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
何太后见董太后专权 |
he2 tai4 hou4 jian4/xian4 dong3 tai4 hou4 zhuan1 quan2 | Empress Dowager He saw that Empress Dowager Dong was monopolizing power ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
进由是得权重任 |
jin4 you2 shi4 de2/de5/dei3 quan2 chong2/zhong4 ren4 | Jin was given an important and powerful post ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
近因寇发而回 |
jin4 yin1 kou4 fa1 er2 hui2 | they had to turn back this time because of the bandit rebels. (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
今见黄巾寇起 |
jin1 jian4/xian4 huang2 jin1 kou4 qi3 | Recently, he saw that the Yellow Turban bandits had staged an uprising ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
此长寇之志 |
ci3 chang2/zhang3 kou4 zhi1 zhi4 | this emboldens the will of the bandit rebels ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
你无权进入那里。 |
ni3 wu2 quan2 jin4 ru4 na4/nei4 li3 。 | Sie haben keine Berechtigung, dort einzutreten. Tatoeba sadhen Zaghawa |
权宜之计 |
quan2 yi2 zhi1 ji4 | (Wiktionary en) |
它是基本人权。 |
ta1/tuo2 shi4 ji1 ben3 ren2 quan2 。 | It's a basic human right. Tatoeba verdastelo9604 Spamster |
那有权能的,为我成就了大事;他的名为圣。 |
na4/nei4 you3 quan2 neng2 de5 , wei2/wei4 wo3 cheng2 jiu4 le5 da4 shi4 ; ta1 de5 ming2 wei2/wei4 sheng4 。 | 1.49 Denn große Dinge hat der Mächtige an mir getan, und heilig ist sein Name; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
谁都有保护自己的权利。 |
shei2 dou1/du1 you3 bao3 hu4 zi4 ji3 de5 quan2 li4 。 | Jeder hat das Recht, sich zu verteidigen. Tatoeba ydcok xtofu80 |
我们知道我们的权利。 |
wo3 men5 zhi1 dao4 wo3 men5 de5 quan2 li4 。 | We know our rights. Tatoeba verdastelo9604 CK |
我也有权力讲话。 |
wo3 ye3 you3 quan2 li4 jiang3/jiang5 hua4 。 | I have the right to speak, too. Tatoeba FeuDRenais |
我以为他没有任何权利这么做。 |
wo3 yi3 wei2/wei4 ta1 mei2/mo4 you3 ren4 he2 quan2 li4 zhe4/zhei4 me5 zuo4 。 | Er hatte, glaubte ich, kein Recht, das zu tun. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
他向权力屈服。 |
ta1 xiang4 quan2 li4 qu1 fu2 。 | Er unterwirft sich der Autorität. Tatoeba fucongcong pinky |
奄奄一息 |
yan1/yan3 yan1/yan3 yi1 xi1 | (Wiktionary en) |
寇至今相羊。 |
kou4 zhi4 jin1 xiang1/xiang4 yang2 。 | Der Verbrecher ist noch auf freiem Fuß. Tatoeba shanghainese Tamy |
大兵不寇 |
da4 bing1 bu4 kou4 | ein großer Feldherr plündert nicht (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
我住在兵库县。 |
wo3 zhu4 zai4 bing1 ku4 xian4 。 | Ich wohne in Hyogo. Tatoeba sirpoot FeuDRenais |
我在兵库县立大学学习。 |
wo3 zai4 bing1 ku4 xian4 li4 da4 xue2 xue2 xi2 。 | I'm studying at the University of Hyogo. Tatoeba sadhen Benjameno |
我是来自兵库大学四十岁的大学生。 |
wo3 shi4 lai2 zi4 bing1 ku4 da4 xue2 si4 shi2 sui4 de5 da4 xue2 sheng1 。 | Ich bin ein vierzigjähriger Student an der Hyogo-Universität. Tatoeba dandan4doris Esperantostern |
我在图尔库大学文化系学习宗教学。 |
wo3 zai4 tu2 er3 ku4 da4 xue2 wen2 hua4 xi4 xue2 xi2 zong1 jiao1 xue2 。 | I study comparative religion in the arts faculty at Turku University. Tatoeba |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
陈 子车 starb 于 卫 | Chen Zi-ju having died in Wei, |
其 Frau 与 其家大夫 planten 以 weitere Personen mitzubegraben | his wife and the principal officer of the family consulted together about burying some living persons (to follow him). |
定 而 后 陈 子-kang 至, 以告曰: | When they had decided to do so, (his brother), Chen Zi-kang arrived, and they informed him about their plan, saying, |
夫子 krank | When the master was ill, |
莫 养 于 下 | (he was far away) and there was no provision for his nourishment in the lower world; |
请 以 Personen mitbegraben | let us bury some persons alive (to supply it). |
子-kang 曰: | Zi-kang said, |
以 Personen mitzubegraben, 非礼也 | To bury living persons (for the sake of the dead) is contrary to what is proper. |
Soll es doch so sein, dann bei Krankheit 当养者 | Nevertheless, in the event of his being ill, and requiring to be nourished, |
--- | who are so fit for that purpose as his wife and steward? |
Kann man es 得, dann 吾欲 ich es so | If the thing can be done without, I wish it to be so. |
Kann man es 不得, dann 吾欲 以二子者之为之也 | If it cannot be done without, I wish you two to be the parties for it. |
于是 nicht 果用 | On this the proposal was not carried into effect. |
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
水星 的 一年 有 多长? | Wie lange ist ein Merkurjahr? |
水星 在 太阳系 中, | Merkur hat im Sonnensystem |
一年 的 时间 最 kurz。 | den kürzesten Zeitraum für ein Jahr |
88.97 个 地球 日。 | Es sind 88,97 Erdtage. |
如果 和 在 地球 上 一 Art, | Wenn es so wäre, wie auf der Erde, |
以 水星 公转 一周 为 “一年”, | würde man einen vollen Merkurumlauf um die Sonne "ein Jahr" nennen. |
以 水星 上 的 一 Tag und eine Nacht 为 “一天”, | und ein Tag und eine Nacht wäre auf Merkur "ein Tag" genannt. |
就 出现了 一个 有 interessant 的 现象: | Dann würde sich ein sehr interessantes Phänomen zeigen: |
在 水星 上 过 3天, | Auf Merkur vergehen 3 Tage |
就 相当 于在 地球 上 过了 两 年。 | die äquivalent zu 2 Jahren auf der Erde wären |
水星 由 什么 Zusammensetzung? | Was für eine Zusammensetzung hat Merkur? |
水星 有 一个 大 的 铁-Kern。 | Merkur hat einen großen Eisenkern |
而 它 的 Äußeres 是 Silikatgestein。 | und sein Äußeres ist Silikatgestein. |
the marco polo project: Sammeln von Zustimmung für einen Vorschlag zur 同性 Heirat 的人大-Delegierte
[Bearbeiten]...
关于同性 Heirat 的 Vorschlag:
Der Vorschlag ist, dass 我国 etabliert 同性 Heirat 的 Gesetzesvorschlag。理由如下:
第一,nach 现行 Gesetz,Homosexualität 不 verletzt 中国 Gesetze,Homosexuelle 是具有各 ZEW 权利的中华人民共和国公民。Homosexuelle 当中有人有结婚的要求,他们的要求与他们作为公民的权利没有 Konflikt,应该得到承认。
...
Sina Blog
NPC Deputies willing to submit same sex marriage proposal
...
So now about the proposal on same-sex marraige:
Suggestion that the country should set up a same-sex marriage bill, for the following reasons
One – homosexuality does not go against any item in the current legal framework of the Chinese Republic, and homosexuals have all the rights of citizens of the PRC. It should be acknowledged that there is no conflict between their demands for marriage and the legal rights of citizens.
...
Wiederholung
[Bearbeiten]Mengzi, Liang Hui Wang I | Übersetzung Richard Wilhelm |
---|---|
王曰:不为者与不能者之 Äußerung 何以异? | Der König sprach: Wodurch unterscheiden sich Unterlassung und Unfähigkeit in ihrer Äußerung voneinander? |
曰: Unter den Arm 太山以 überspringen 北海, | Mong Dsï sprach: »Wenn einer den Großen Berg unter den Arm nehmen soll und damit übers Nordmeer springen |
语人曰:我不能, | und er sagt, das kann ich nicht, |
是诚不能也。 | so ist das wirkliche Unfähigkeit |
为长者折枝, | wenn aber einer sich vor Älteren verneigen soll |
语人曰:我不能, | und er sagt, das kann ich nicht, |
是不为也,非不能也。 | so ist das Unterlassung, nicht Unfähigkeit. |
故王之不王,非 unter dem Arm 太山以 überspringen 北海之 Lage 也; | Damit, daß Ihr, o König, auf das Königtum der Welt verzichtet, seid Ihr nicht in der Lage eines Menschen, der mit dem Großen Berg unterm Arm übers Nordmeer springen soll. |
王之不王,是折枝之 Lage 也。 | Damit, daß Ihr, o König, auf das Königtum der Welt verzichtet, seid Ihr in der Lage eines Menschen, der eine Verbeugung machen soll. |
老吾老,以及人之老; | Behandle ich meine älteren Verwandten wie es dem Alter gebührt, und lasse das auch den Alten der andern zugute kommen; |
幼吾幼,以及人之幼。 | behandle ich meine jüngeren Verwandten wie es der Jugend gebührt, und lasse das auch den Jungen der andern zugute kommen; |
天下可运于 Hand。 | so kann ich die Welt auf meiner Hand sich drehen lassen |
《诗》云:Sein Beispiel 于 Gattin ,至于兄弟,以 wirken 于家邦。 | In dem Buch der Lieder heißt es: Sein Beispiel leitete die Gattin und reichte auf seine Brüder weiter, bis es auf Haus und Land wirkte. |
Mit diesen Worten ist gemeint: Richte dich einfach nach deinem eignen Gefühl und tue den andern darnach. | |
故 weiterwirkende 恩足以保四海, | Darum: Güte, die weiter wirkt, reicht aus, die Welt zu schützen, |
不 weiterwirkende 恩无以保妻子。 | Güte, die nicht weiter wirkt, vermag nicht einmal Weib und Kind zu schützen. |
古之人所以大过人者无他,wie sie es verstanden, weiterwirken zu lassen 其所为而已矣。 | Warum die Menschen der alten Zeit den andern Menschen so sehr überlegen sind, ist einzig und allein die Art, wie sie es verstanden, ihre Taten weiter wirken zu lassen. |
今恩足以及 Tiere, | Nun ist Eure Güte groß genug, um sich selbst auf die Tiere zu erstrecken, |
而功不至于百姓者, | und doch kommt ihre Wirkung nicht Euren Leuten zugute. |
Wie ist denn das nur? | |
权,然后知轻重; | Man bedarf einer Wage, um zu erkennen, ob etwas leicht oder schwer ist. |
度,然后知长短。 | Man bedarf eines Maßstabs, um zu erkennen, ob etwas lang oder kurz ist. |
物皆然,心为甚。 | So ist's mit allen Dingen und mit dem Herzen ganz besonders. |
王请度之! | Ich bitte Euch, o König, es einmal zu wägen. |
兴甲兵,gefärden 士臣, | Panzer und Waffen zu fördern, Ritter und Knechte zu gefährden, |
构 Übelwollen 于诸侯, | Übelwollen Euch zuzuziehen von seiten der Mitfürsten: |
然后快于心与? | braucht Ihr das, um froh zu werden in Eurem Herzen? |
王曰:否。 | Der König sprach: Nein. |
Texte
[Bearbeiten]天子之五官:曰司徒、司马、司空、司士、司寇,典司五众。
Übersetzung James Legge
The five (administrative) officers of the son of Heaven are: the minister of instruction; the minister of war; the minister of works; the minister of offices; and the minister of crime. These preside over the multitude in (each of) their five charges.
320 311
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
320 311
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
权奄肆, 寇如林。 |
quán yǎn sì kòu rú lín | Giles: The hold on the people was relaxed, and rebels sprang up thick as forests.(Drei-Zeichen-Klassiker 149) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
权 |
quan2 | Amtsbefugnis, Recht, genau, richtig, Quan |
奄 |
yan3 | erfassen, umfassen, plötzlich, unvermittelt/ yan1: aufhalten, aufschieben, kastrieren [ auch 阉 ] |
肆 |
si4 | 4, vier (alternative Form für Finanzwesen, fälschungssicherer) |
寇 |
kou4 | Kou, Gangster |
如 |
ru2 | zum Beispiel, wenn, Ru |
林 |
lin2 | Wald, Lin |
Lektion 312
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
闯 |
chuang3 | sich durchschlagen, stürmen, sich durchkämpfen, hervorrufen, sich durchs Leben schlagen | wiktionary |
神 |
shen2 | Seele, Geist, Gottheit, Gott, übernatürlich, göttlich, magisch, klug, gescheit, Gesichtsausdruck | wiktionary |
缪 |
miao4 | herum winden, binden, vorbereiten | wiktionary |
勒 |
lei1 | straffziehen, festzurren, zuschnüren, festbinden, zubinden, würgen | wiktionary |
le4 | zügeln, zwingen, erpressen | ||
妾 |
qie4 | Konkubine, Nebenfrau, ich | wiktionaryEtymologie: |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]闯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
误闯 |
wu4 chuang3 | versehentlich eintreten |
闯将 |
chuang3 jiang1 | Bahnbrecher |
闯入 |
chuang3 ru4 | sich hereindrängen, (widerrechtlich) eindringen |
乱闯 |
luan4 chuang3 | randalieren |
闯纸 |
chuang3 zhi3 | aufstoßen (Papier) |
闯进 |
chuang3 jin4 | eindringen |
闯红灯 |
chuang3 hong2 deng1 | eine rote Ampel überfahren |
闯纸机 |
chuang3 zhi3 ji1 | Glattstossmaschine |
闯入者 |
chuang3 ru4 zhe3 | Eindringling |
非法闯入 |
fei1 fa3 chuang3 ru4 | Hausfriedensbruch(Rechtsw) |
走南闯北 |
zou3 nan2 chuang3 bei3 | viel herum kommen |
纸张闯齐 |
zhi3 zhang1 chuang3 qi2 | glattstoßen, aufstoßen (Papier) |
闯出名堂 |
chuang3 chu1 ming2 tang5 | to make a name for oneself |
神
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
神州 |
shen2 zhou1 | China |
神马 |
shen2 ma3 | = 什么 [shénme] (was, welches); Bsp.: (神馬都是浮雲) 神马都是浮云 -- Alles ist egal (mod, 1949 - ) |
神馬 |
shen2 ma3 | (traditionelle Schreibweise von 神马), = 什么 [shénme] (was, welches); Bsp.: (神馬都是浮雲) 神马都是浮云 -- Alles ist egal (mod, 1949 - ) |
神性 |
shen2 xing4 | Göttlichkeit, Gottheit |
神明 |
shen2 ming2 | Götter, Gottheiten |
神舟 |
shen2 zhou1 | Name einer chinesischen Weltraumrakete, wörtlich: Gottesschiff |
神游 |
shen2 you2 | Gedankenreise |
战神 |
zhan4 shen2 | Kriegsgott |
女神 |
nü3 shen2 | Göttin, Heilige |
神异 |
shen2 yi4 | außersinnlich |
神異 |
shen2 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 神异), außersinnlich |
神戶 |
shen2 hu4 | (traditionelle Schreibweise von 神户), Kobe [Stadt in Japan] |
传神 |
chuan2 shen2 | lebendig, ausdrucksvoll |
神力 |
shen2 li4 | Charisma |
海神 |
hai3 shen2 | Davy Jones |
神气 |
shen2 qi4 | lebendig, lebhaft |
神氣 |
shen2 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 神气), lebendig, lebhaft |
神往 |
shen2 wang3 | in Gedanken versunken, sich nach jemandem oder etwas sehnen |
神曲 |
shen2 qu3 | Göttliche Komödie |
火神 |
huo3 shen2 | Vulkan |
神经 |
shen2 jing1 | Nerv, nervös |
神圣 |
shen2 sheng4 | göttlich, Göttlichkeit, Heiligkeit, Heiligung, Weihung, sinken, geheiligt, gottergeben, heilig, heiligen |
神聖 |
shen2 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 神圣), göttlich, Göttlichkeit, Heiligkeit, Heiligung, Weihung, sinken, geheiligt, gottergeben, heilig, heiligen |
神勇 |
shen2 yong3 | tapfer |
神医 |
shen2 yi1 | sehr geschickter Arzt, Wunderarzt |
神醫 |
shen2 yi1 | (traditionelle Schreibweise von 神医), sehr geschickter Arzt, Wunderarzt |
神药 |
shen2 yao4 | (traditionelle Schreibweise von 神藥), wirksame (vorzügliche) Arznei |
入神 |
ru4 shen2 | Andacht, verzücken |
洛神 |
luo4 shen2 | Afrikanische Malve, Roselle (Hibiscus sabdariffa) |
神化 |
shen2 hua4 | Apotheose |
神坛 |
shen2 tan2 | Altar |
走神 |
zou3 shen2 | Geistesabwesenheit |
神仙 |
shen2 xian1 | Unsterblichkeit |
月神 |
yue4 shen2 | Mondgottheit |
神政 |
shen2 zheng4 | Gottesstaat |
神农 |
shen2 nong2 | Shennong, sagenhafter Kaiser Schen Nung, der Vater des Ackerbaus |
神農 |
shen2 nong2 | (traditionelle Schreibweise von 神农), Shennong, sagenhafter Kaiser Schen Nung, der Vater des Ackerbaus |
神龙 |
shen2 long2 | Schrein |
神父 |
shen2 fu4 | Priester |
祀神 |
si4 shen2 | den Geistern opfern, den Göttern opfern |
心神 |
xin1 shen2 | Identität, physische Verfassung, Gemütszustand |
神堂 |
shen2 tang2 | Tempelhalle |
神风 |
shen2 feng1 | Kamikaze (wörtlich „göttlicher Wind", „Hauch Gottes") |
神風 |
shen2 feng1 | (traditionelle Schreibweise von 神风), Kamikaze (wörtlich „göttlicher Wind", „Hauch Gottes") |
神社 |
shen2 she4 | Heiligengrab, Schrein, japanischer Schrein |
物神 |
wu4 shen2 | Fetisch |
小神 |
xiao3 shen2 | Halbgott |
神童 |
shen2 tong2 | Wunderkind |
神道 |
shen2 dao4 | Shintō, Shintoismus <jap. Religion> |
神情 |
shen2 qing2 | aussehen, schauen, Angesicht, Ausdruck, Blick |
神灵 |
shen2 ling2 | Gottheit |
鬼神 |
gui3 shen2 | Geister, Dämonen |
神会 |
shen2 hui4 | einfühlen |
神會 |
shen2 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 神会), einfühlen |
神志 |
shen2 zhi4 | Bewusstsein, Gewissenhaftigkeit |
神学 |
shen2 xue2 | Theologie, theologisch |
神學 |
shen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 神学), Theologie, theologisch |
无神 |
wu2 shen2 | entgöttern, matt |
無神 |
wu2 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 无神), entgöttern, matt |
神佛 |
shen2 fo2 | Götter |
坐神 |
zuo4 shen2 | meditieren |
神似 |
shen2 si4 | geisteswandt, lebenswahr |
敬神 |
jing4 shen2 | Frömmigkeit |
神色 |
shen2 se4 | aussehen, schauen, Gesichtsausdruck (der die Gemütsverfassung verrät) |
神采 |
shen2 cai3 | Ausdruck, Ausdruck, Aussehen |
花神 |
hua1 shen2 | Pflanzenwelt |
神算 |
shen2 suan4 | unglaublich genaue Voraussage |
神木 |
shen2 mu4 | Shenmu (Gemeinde in Taiwan), Shenmu (Ort in Shaanxi, China) |
失神 |
shi1 shen2 | geistesabwesend |
死神 |
si3 shen2 | Azrael, Engel des Todes, Todesengel [ islam ], Shinigami [ jap. "Todesgott", besser Todesgeist ], Todesgott, Gott des Todes, Bleach [ Anime ] |
四神 |
si4 shen2 | Die Vier Spirituellen Tiere (Feng Shui) |
养神 |
yang3 shen2 | ruhen |
養神 |
yang3 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 养神), ruhen |
神像 |
shen2 xiang4 | Götzenbild |
神剧 |
shen2 ju4 | Oratorium |
天神 |
tian1 shen2 | göttlich |
神女 |
shen2 nü3 | Göttin, chinesische Lorrelei |
神权 |
shen2 quan2 | göttliche Macht |
神奇 |
shen2 qi2 | fantastisch, unglaublich, wundersam |
青神 |
qing1 shen2 | Qingshen (Ort in Sichuan) |
神甫 |
shen2 fu3 | Priester |
神话 |
shen2 hua4 | Mythologie |
神話 |
shen2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 神话), Mythologie |
神经病 |
shen2 jing1 bing4 | Geistesstörung, mentale Störung, Wahnsinn |
土地神 |
tu3 di4 shen2 | Gnom |
神召会 |
shen2 zhao4 hui4 | Zusammenbau des Gottes(Philos) |
神召會 |
shen2 zhao4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 神召会), Zusammenbau des Gottes(Philos) |
神德王 |
shen2 de2 wang2 | Heongang of Silla |
走神儿 |
zou3 shen2 er1 | unaufmerksam, mit den Gedanken abschweifen |
走神兒 |
zou3 shen2 er1 | (traditionelle Schreibweise von 走神儿), unaufmerksam, mit den Gedanken abschweifen |
神游机 |
shen2 you2 ji1 | Nintendo iQue |
神经性 |
shen2 jing1 xing4 | neuropathisch |
明神宗 |
ming2 shen2 zong1 | Wanli |
洛神花 |
luo4 shen2 hua1 | Roselle, Sabdariff-Eibisch, Sudan-Eibisch, Afrikanische Malve, Karkade (lat: Hibiscus sabdariffa) |
神经元 |
shen2 jing1 yuan2 | Neuron, Nervenzelle |
视神经 |
shi4 shen2 jing1 | Augennerv, Sehnerv |
七福神 |
qi1 fu2 shen2 | Shichi Fukujin |
青神县 |
qing1 shen2 xian4 | Kreis Qingshen (Provinz Sichuan, China) |
神话学 |
shen2 hua4 xue2 | Mythologie, mythologisch |
神話學 |
shen2 hua4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 神话学), Mythologie, mythologisch |
无神论 |
wu2 shen2 lun4 | Atheismus |
神戶市 |
shen2 hu4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 神户市), Kōbe |
脑神经 |
nao3 shen2 jing1 | Hirnnerven |
神经炎 |
shen2 jing1 yan2 | Nervenentzündung |
不神圣 |
bu4 shen2 sheng4 | heillos, unheilig |
不神聖 |
bu4 shen2 sheng4 | (traditionelle Schreibweise von 不神圣), heillos, unheilig |
一神教 |
yi1 shen2 jiao4 | Monotheismus |
神仙鱼 |
shen2 xian1 yu2 | Skalare |
神仙魚 |
shen2 xian1 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 神仙鱼), Skalare |
神经学 |
shen2 jing1 xue2 | Neurologie |
神道教 |
shen2 dao4 jiao4 | Shintō(Philos), Schintoismus |
神学家 |
shen2 xue2 jia1 | Theologe |
神學家 |
shen2 xue2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 神学家), Theologe |
三神器 |
san1 shen2 qi4 | Throninsignien Japans |
不信神 |
bu4 xin4 shen2 | ungläubig |
神文王 |
shen2 wen2 wang2 | Sinmun of Silla |
见神论 |
jian4 shen2 lun4 | Theosophie |
谷神星 |
gu3 shen2 xing1 | Ceres |
单神经 |
dan1 shen2 jing1 | dümmlich |
宋神宗 |
song4 shen2 zong1 | Emperor Shenzong |
神武王 |
shen2 wu3 wang2 | Sinmu of Silla |
神木县 |
shen2 mu4 xian4 | Shenmu |
神学院 |
shen2 xue2 yuan4 | Priesterseminar(Philos) |
神學院 |
shen2 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 神学院), Priesterseminar(Philos) |
神谷明 |
shen2 gu3 ming2 | Akira Kamiya |
一神论 |
yi1 shen2 lun4 | Monotheismus, monotheistisch |
神经节 |
shen2 jing1 jie2 | Überbein |
风神龙 |
feng1 shen2 long2 | Aeolosaurus |
有神论 |
you3 shen2 lun4 | Theismus |
大力神 |
da4 li4 shen2 | Herkules |
神经管 |
shen2 jing1 guan5 | das Neuralrohr |
神学者 |
shen2 xue2 zhe3 | Theologe |
神學者 |
shen2 xue2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 神学者), Theologe |
无神经 |
wu2 shen2 jing1 | Unempfindlichkeit |
守护神 |
shou3 hu4 shen2 | Schutzgott, Schutzgottheit, Schutzheillige |
神冈乡 |
shen2 gang1 xiang1 | Shenkang (Dorf in Taiwan) |
女武神 |
nü3 wu3 shen2 | Walküre |
太阳神 |
tai4 yang2 shen2 | Sonnengott |
太陽神 |
tai4 yang2 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 太阳神), Sonnengott |
神圣化 |
shen2 sheng4 hua4 | Heiligkeit, Heiligung, heilig, heiligen |
神聖化 |
shen2 sheng4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 神圣化), Heiligkeit, Heiligung, heilig, heiligen |
神经错乱 |
shen2 jing1 cuo4 luan4 | irrsinnig, unzurechnungsfähig |
运动神经 |
yun4 dong4 shen2 jing1 | motorischer Nerv |
神舟七号 |
shen2 zhou1 qi1 hao4 | Shenzhou 7 |
神舟七號 |
shen2 zhou1 qi1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 神舟七号), Shenzhou 7 |
视为神圣 |
shi4 wei2 shen2 sheng4 | Heiligkeit, Heiligung, heilig, heiligen |
象神一样 |
xiang4 shen2 yi2 yang4 | gottergeben |
象神一樣 |
xiang4 shen2 yi2 yang4 | (traditionelle Schreibweise von 象神一样), gottergeben |
神舟二号 |
shen2 zhou1 er4 hao4 | Shenzhou 2 |
神舟二號 |
shen2 zhou1 er4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 神舟二号), Shenzhou 2 |
北欧神话 |
bei3 ou1 shen2 hua4 | Germanische Mythologie |
北歐神話 |
bei3 ou1 shen2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 北欧神话), Germanische Mythologie |
调节神经 |
tiao2 jie2 shen2 jing1 | Geist und Nerven entspannen |
自然神论 |
zi4 ran2 shen2 lun4 | Deismus |
神智学者 |
shen2 zhi4 xue2 zhe3 | Theosoph |
神智學者 |
shen2 zhi4 xue2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 神智学者), Theosoph |
神经工程 |
shen2 jing1 gong1 cheng2 | Neurotechnik |
神通鬼大 |
shen2 tong1 gui3 da4 | Grim Fandango |
神武天皇 |
shen2 wu3 tian1 huang2 | Jimmu |
神华能源 |
shen2 hua2 neng2 yuan2 | China Shenhua Energy |
无神论者 |
wu2 shen2 lun4 zhe3 | Atheist |
白神山地 |
bai2 shen2 shan1 di4 | Shirakami-Sanchi |
明治神宫 |
ming2 zhi4 shen2 gong1 | Meiji-Schrein |
日本神话 |
ri4 ben3 shen2 hua4 | japanische Mythologie |
日本神話 |
ri4 ben3 shen2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 日本神话), japanische Mythologie |
死神来了 |
si3 shen2 lai2 le5 | Final Destination |
死神來了 |
si3 shen2 lai2 le5 | (traditionelle Schreibweise von 死神来了), Final Destination |
神鬼无间 |
shen2 gui3 wu2 jian1 | The Departed |
神鬼無間 |
shen2 gui3 wu2 jian1 | (traditionelle Schreibweise von 神鬼无间), The Departed |
自然神学 |
zi4 ran2 shen2 xue2 | Natürliche Theologie |
自然神學 |
zi4 ran2 shen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 自然神学), Natürliche Theologie |
神舟三号 |
shen2 zhou1 san1 hao4 | Shenzhou 3 |
神舟三號 |
shen2 zhou1 san1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 神舟三号), Shenzhou 3 |
神经失常 |
shen2 jing1 shi1 chang2 | Verrücktheit |
神的教会 |
shen2 di4 jiao4 hui4 | Gemeinde Gottes |
神的教會 |
shen2 di4 jiao4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 神的教会), Gemeinde Gottes |
神圣的人 |
shen2 sheng4 di4 ren2 | Homo sacer (vogelfrei) |
神聖的人 |
shen2 sheng4 di4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 神圣的人), Homo sacer (vogelfrei) |
交感神经 |
jiao1 gan3 shen2 jing1 | Sympathikus |
夜行神龙 |
ye4 hang2 shen2 long2 | Gargoyles |
胜利女神 |
sheng4 li4 nü3 shen2 | Nike |
勝利女神 |
sheng4 li4 nü3 shen2 | (traditionelle Schreibweise von 胜利女神), Nike |
福音神学 |
fu2 yin1 shen2 xue2 | Evangelikal |
福音神學 |
fu2 yin1 shen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 福音神学), Evangelikal |
见神论者 |
jian4 shen2 lun4 zhe3 | Theosoph |
使神圣化 |
shi3 shen2 sheng4 hua4 | Heiligkeit, Heiligung, heilig, heiligen |
使神聖化 |
shi3 shen2 sheng4 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 使神圣化), Heiligkeit, Heiligung, heilig, heiligen |
滑车神经 |
hua2 che1 shen2 jing1 | Nervus trochlearis (4. Hirnnerv) |
神权政治 |
shen2 quan2 zheng4 zhi4 | Theokratie |
单一神论 |
dan1 yi1 shen2 lun4 | Henotheismus |
和平女神 |
he2 ping2 nü3 shen2 | Irene |
鬼斧神工 |
gui3 fu3 shen2 gong1 | Wunderwerk |
神戶大學 |
shen2 hu4 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 神户大学), Universität Kōbe |
神不守舍 |
shen2 bu4 shou3 she4 | Umnachtung |
全神貫注 |
quan2 shen2 guan4 zhu4 | (traditionelle Schreibweise von 全神贯注), vertiefen |
坐骨神经 |
zuo4 gu3 shen2 jing1 | Ischiasnerv |
神经系统 |
shen2 jing1 xi4 tong3 | Nervensystem |
神舟一号 |
shen2 zhou1 yi1 hao4 | Shenzhou 1 |
神舟一號 |
shen2 zhou1 yi1 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 神舟一号), Shenzhou 1 |
应神天皇 |
ying4 shen2 tian1 huang2 | Ōjin |
东方神起 |
dong1 fang1 shen2 qi3 | TVXQ |
東方神起 |
dong1 fang1 shen2 qi3 | (traditionelle Schreibweise von 东方神起), TVXQ |
拜一神教 |
bai4 yi1 shen2 jiao4 | Monolatrie |
自由女神 |
zi4 you2 nü3 shen2 | Marianne |
东照神宫 |
dong1 zhao4 shen2 gong1 | Nikkō Tōshō-gū |
否定神学 |
fou3 ding4 shen2 xue2 | Negative Theologie |
否定神學 |
fou3 ding4 shen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 否定神学), Negative Theologie |
严岛神社 |
yan2 dao3 shen2 she4 | Itsukushima-Schrein |
中国神话 |
zhong1 guo2 shen2 hua4 | Chinesische Mythologie |
中國神話 |
zhong1 guo2 shen2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 中国神话), Chinesische Mythologie |
半神半人 |
ban4 shen2 ban4 ren2 | Halbgott |
神舟四号 |
shen2 zhou1 si4 hao4 | Shenzhou 4 |
神舟四號 |
shen2 zhou1 si4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 神舟四号), Shenzhou 4 |
神采飞扬 |
shen2 cai3 fei1 yang2 | lebhaft und beschwingt, Rattle and Hum |
神舟五号 |
shen2 zhou1 wu3 hao4 | Shenzhou 5 |
神舟五號 |
shen2 zhou1 wu3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 神舟五号), Shenzhou 5 |
系统神学 |
xi4 tong3 shen2 xue2 | Systematische Theologie |
崇神天皇 |
chong2 shen2 tian1 huang2 | Sujin |
神的心爱 |
shen2 di4 xin1 ai4 | Götterliebling |
神的心愛 |
shen2 di4 xin1 ai4 | (traditionelle Schreibweise von 神的心爱), Götterliebling |
在神话中 |
zai4 shen2 hua4 zhong1 | Füllhorn |
在神話中 |
zai4 shen2 hua4 zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 在神话中), Füllhorn |
神经病学 |
shen2 jing1 bing4 xue2 | Neuropathologie |
神舟六号 |
shen2 zhou1 liu4 hao4 | Shenzhou 6 |
神舟六號 |
shen2 zhou1 liu4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 神舟六号), Shenzhou 6 |
天照大神 |
tian1 zhao4 da4 shen2 | Amaterasu |
大分三神 |
da4 fen1 san1 shen2 | Oita Trinita |
神权政体 |
shen2 quan2 zheng4 ti3 | Gottesstaat, Theokratie |
神经学者 |
shen2 jing1 xue2 zhe3 | Neurologe |
神话故事 |
shen2 hua4 gu4 shi4 | Märchen |
神話故事 |
shen2 hua4 gu4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 神话故事), Märchen |
神功皇后 |
shen2 gong1 huang2 hou4 | Jingū Kōgō |
神智清楚 |
shen2 zhi4 qing1 chu3 | Gescheitheit |
神经化学 |
shen2 jing1 hua4 xue2 | Neurochemie |
鬼使神差 |
gui3 shi3 shen2 chai1 | unerwarteterweise, entgegen allen Erwartungen |
幸运女神 |
xing4 yun4 nü3 shen2 | Oh! My Goddess!, Oh, mein Gott! |
神经心理学 |
shen2 jing1 xin1 li3 xue2 | Neuropsychologie |
中间神经元 |
zhong1 jian1 shen2 jing1 yuan2 | Interneuron |
神灵的感召 |
shen2 ling2 de5 gan3 zhao4 | Eingebung |
斯拉夫神话 |
si1 la1 fu1 shen2 hua4 | Slawische Mythologie |
斯拉夫神話 |
si1 la1 fu1 shen2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 斯拉夫神话), Slawische Mythologie |
冬天的神话 |
dong1 tian1 de5 shen2 hua4 | Wintermärchen |
冬天的神話 |
dong1 tian1 de5 shen2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 冬天的神话), Wintermärchen |
全神貫注於 |
quan2 shen2 guan4 zhu4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 全神贯注于), vertieft in |
神经性皮炎 |
shen2 jing1 xing4 pi2 yan2 | Neurodermitis |
神农本草经 |
shen2 nong2 ben3 cao3 jing1 | Des Göttlichen Bauers (神農Shennong) Buch von Wurzeln und Kräutern |
天主教神父 |
tian1 zhu3 jiao4 shen2 fu4 | katholischer Pfarrer |
诸神的黄昏 |
zhu1 shen2 di4 huang2 hun1 | Ragnarök |
太阳神计划 |
tai4 yang2 shen2 ji4 hua4 | Apollo-Projekt |
神所在之地 |
shen2 suo3 zai4 zhi1 de5 | Schläfe |
海洋神话号 |
hai3 yang2 shen2 hua4 hao4 | Legend of the Seas (Kreuzfahrtschiff) |
海洋神話號 |
hai3 yang2 shen2 hua4 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 海洋神话号), Legend of the Seas (Kreuzfahrtschiff) |
新正统神学 |
xin1 zheng4 tong3 shen2 xue2 | Dialektische Theologie |
女神游乐厅 |
nü3 shen2 you2 le4 ting1 | Folies Bergère |
神舟号飞船 |
shen2 zhou1 hao4 fei1 chuan2 | Shenzhou |
神舟號飛船 |
shen2 zhou1 hao4 fei1 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 神舟号飞船), Shenzhou |
神经生物学 |
shen2 jing1 sheng1 wu4 xue2 | Neurobiologie |
神戶勝利船 |
shen2 hu4 sheng4 li4 chuan2 | (traditionelle Schreibweise von 神户胜利船), Vissel Kobe |
自由女神像 |
zi4 you2 nü3 shen2 xiang4 | Freiheitsstatue, Freiheitsgöttin |
克尔特神话 |
ke4 er3 te4 shen2 hua4 | Keltische Mythologie |
克爾特神話 |
ke4 er3 te4 shen2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 克尔特神话), Keltische Mythologie |
自由主义神学 |
zi4 you2 zhu3 yi4 shen2 xue2 | Befreiungstheologie |
自由主義神學 |
zi4 you2 zhu3 yi4 shen2 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 自由主义神学), Befreiungstheologie |
外周神经系统 |
wai4 zhou1 shen2 jing1 xi4 tong3 | Peripheres Nervensystem |
神经语言规划 |
shen2 jing1 yu3 yan2 gui1 hua4 | Neurolinguistische Programmierung |
今天神色不对 |
jin1 tian1 shen2 se4 bu4 dui4 | heute stimmt etwas nicht |
今天神色不對 |
jin1 tian1 shen2 se4 bu4 dui4 | (traditionelle Schreibweise von 今天神色不对), heute stimmt etwas nicht |
神不知鬼不觉 |
shen2 bu4 zhi1 gui3 bu4 jue2 | streng geheim |
神不知鬼不覺 |
shen2 bu4 zhi1 gui3 bu4 jue2 | (traditionelle Schreibweise von 神不知鬼不觉), streng geheim |
神经病学专家 |
shen2 jing1 bing4 xue2 zhuan1 jia1 | Neurologe |
运动神经元病 |
yun4 dong4 shen2 jing1 yuan2 bing4 | Amyotrophe Lateralsklerose, Amyotrophische Lateralsklerose, Charcot-Krankheit, Lou-Gehrig-Syndrom, Motor Neuron Disease, Myatrophe Lateralsklerose |
神圣家族大教堂 |
shen2 sheng4 jia1 zu2 da4 jiao4 tang2 | Sagrada Família |
神聖家族大教堂 |
shen2 sheng4 jia1 zu2 da4 jiao4 tang2 | (traditionelle Schreibweise von 神圣家族大教堂), Sagrada Família |
美国自由女神像 |
mei3 guo2 zi4 you2 nü3 shen2 xiang4 | Freiheitsstatue |
美國自由女神像 |
mei3 guo2 zi4 you2 nü3 shen2 xiang4 | (traditionelle Schreibweise von 美国自由女神像), Freiheitsstatue |
纽约协和神学院 |
niu3 yue1 xie2 he2 shen2 xue2 yuan4 | Union Theological Seminary in the City of New York |
认知神经心理学 |
ren4 zhi1 shen2 jing1 xin1 li3 xue2 | cognitive neuropsychology |
请神容易送神难 |
qing3 shen2 rong2 yi4 song4 shen2 nan2 | it's easier to invite the devil in than to send him away |
請神容易送神難 |
qing3 shen2 rong2 yi4 song4 shen2 nan2 | (traditionelle Schreibweise von 请神容易送神难), it's easier to invite the devil in than to send him away |
奥林匹斯十二主神 |
ao4 lin2 pi3 si1 shi2 er4 zhu3 shen2 | Olympische Götter |
缪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
缪斯 |
miao4 si1 | Muse [ Griechische Göttin ] |
缪司 |
miao4 si1 | Muse [ Griechische Göttin ] |
缪思 |
Miu4 si1 | 缪斯[Miu4 si1] |
绸缪 |
chou2 mou2 | to be sentimentally attached to sb or sth |
加缪 |
Jia1 miu4 | Albert Camus (1913-1960), French-Algerian philosopher, author, and journalist |
未雨绸缪 |
wei4 yu3 chou2 mou2 | sich auf schlechte Zeiten vorbereiten, Vorsichtsmaßnahmen ergreifen |
阿尔贝加缪 |
a1 er3 bei4 jia1 miao4 | Albert Camus |
若阿尚缪拉 |
ruo4 a5 shang4 liao2 la1 | Joachim Murat |
ruo4 a5 shang4 miao4 la1 | [Joachim Murat] |
勒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
美勒 |
mei3 lei1 | Meilei |
勾勒 |
gou1 le4 | etw. umreißen |
骨勒 |
gu3 lei1 | Gulei |
比勒 |
bi3 le4 | Bulle [ Frankreich ] |
勒死 |
lei1 si3 | Venice ??? Das ist ja zum "Erdrosseln". |
习勒 |
xi2 lei1 | Xilei |
習勒 |
xi2 lei1 | (traditionelle Schreibweise von 习勒), Xilei |
巴勒 |
ba1 le4 | Baarle |
马勒 |
ma3 lei1 | Kandare, Zaum |
馬勒 |
ma3 lei1 | (traditionelle Schreibweise von 马勒), Kandare, Zaum |
勒紧 |
lei1 jin3 | etw. straff ziehen; (Gürtel) enger schnallen |
勒緊 |
lei1 jin3 | (traditionelle Schreibweise von 勒紧), etw. straff ziehen; (Gürtel) enger schnallen |
席勒 |
xi2 le4 | Schiller |
克勒 |
ke4 le4 | Köhler |
勒令 |
le4 ling4 | anordnen |
石勒 |
shi2 le4 | Shi Le |
米勒 |
mi3 le4 | Müller, Miller |
勒夫 |
lei1 fu1 | Joachim Löw |
勒布伦 |
lei1 bu4 lun2 | Albert Lebrun |
加勒比 |
jia1 le4 bi3 | Karibik, karibisch |
尼勒克 |
ni2 le4 ke4 | Nileke (Ort in Xinjiang) |
西特勒 |
xi1 te4 lei1 | Hitler |
上马勒 |
shang4 ma3 lei1 | zäumen |
上馬勒 |
shang4 ma3 lei1 | (traditionelle Schreibweise von 上马勒), zäumen |
勒拿河 |
lei1 na2 he2 | Lena (Fluss in Sibirien) |
艾斯勒 |
ai4 si1 lei1 | Hanns Eisler |
曼德勒 |
man4 de2 lei1 | Mandalay |
库尔勒 |
ku4 er3 le4 | Korla, Ku'erle (Stadt in Xinjiang) |
戴姆勒 |
dai4 mu3 lei1 | Daimler |
老克勒 |
lao3 ke4 lei1 | 1. Alleswisser, 2. jemand, der einen "westl" Lebenstil nachlebt |
阿德勒 |
a1 de2 lei1 | Adler |
多普勒 |
duo1 pu3 lei1 | Christian Doppler |
阿勒河 |
a1 lei1 he2 | Aare (ein Nebenfluss des Rheins in der Schweiz) |
蒙特勒 |
meng2 te4 lei1 | Montreux |
尼勒克县 |
ni2 le4 ke4 xian4 | Kreis Nilka (Provinz Xinjiang, China) |
卡特彼勒 |
ka3 te4 bi3 le4 | Caterpillar |
德勒斯登 |
de2 le4 si1 deng1 | Dresden (Hauptstadt von Sachsen) |
奥波勒斯 |
ao4 bo1 lei1 si1 | Obolus(Wirtsch) |
贝勒大学 |
bei4 le5 da4 xue2 | Baylor University |
貝勒大學 |
bei4 le5 da4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 贝勒大学), Baylor University |
贝勒尼基 |
bei4 le5 ni2 ji1 | Berenike |
貝勒尼基 |
bei4 le5 ni2 ji1 | (traditionelle Schreibweise von 贝勒尼基), Berenike |
莫勒尔县 |
mo4 lei1 er3 xian4 | Morrill County (Nebraska, USA) |
勒克司计 |
le4 ke4 si1 ji4 | Luxmeter |
那不勒斯 |
na4 bu4 le4 si1 | Napoli |
巴勒贝克 |
ba1 le4 bei4 ke4 | Baalbek |
巴勒貝克 |
ba1 le4 bei4 ke4 | (traditionelle Schreibweise von 巴勒贝克), Baalbek |
巴勒莫市 |
ba1 le4 mo4 shi4 | Palermo |
勒德分子 |
lei1 de2 fen1 zi3 | Ludditen, Maschinenstürmer |
德特勒夫 |
de2 te4 lei1 fu1 | detlef |
马丁福勒 |
ma3 ding1 fu2 lei1 | Martin Fowler |
馬丁福勒 |
ma3 ding1 fu2 lei1 | (traditionelle Schreibweise von 马丁福勒), Martin Fowler |
库尔勒市 |
ku4 er3 le4 shi4 | Korla |
加勒比海 |
jia1 le4 bi3 hai3 | Karibik |
勒内普利文 |
lei1 nei4 pu3 li4 wen2 | René Pleven |
勒內普利文 |
lei1 nei4 pu3 li4 wen2 | (traditionelle Schreibweise von 勒内普利文), René Pleven |
阿勒曼尼语 |
a1 lei1 man4 ni2 yu3 | Alemannische Dialekte |
阿勒曼尼語 |
a1 lei1 man4 ni2 yu3 | (traditionelle Schreibweise von 阿勒曼尼语), Alemannische Dialekte |
甘吉布勒姆 |
gan1 ji2 bu4 lei1 mu3 | Kanchipuram |
加勒比地区 |
jia1 le4 bi3 di4 qu1 | Karibik |
加勒比地區 |
jia1 le4 bi3 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 加勒比地区), Karibik |
多里斯米勒 |
duo1 li3 si1 mi3 lei1 | Doris Miller |
多裡斯米勒 |
duo1 li3 si1 mi3 lei1 | (traditionelle Schreibweise von 多里斯米勒), Doris Miller |
辛德勒名单 |
xin1 de2 le4 ming2 dan1 | Schindlers Liste |
艾勒里昆恩 |
ai4 lei1 li3 kun1 en1 | Ellery Queen |
艾勒裡昆恩 |
ai4 lei1 li3 kun1 en1 | (traditionelle Schreibweise von 艾勒里昆恩), Ellery Queen |
开普勒定律 |
kai1 pu3 lei1 ding4 lü4 | Keplersche Gesetze |
開普勒定律 |
kai1 pu3 lei1 ding4 lü4 | (traditionelle Schreibweise von 开普勒定律), Keplersche Gesetze |
第勒尼安海 |
di4 lei1 ni2 an1 hai3 | Tyrrhenisches Meer |
布加勒斯特 |
bu4 jia1 le4 si1 te4 | Bukarest |
哥勒布律根 |
ge1 lei1 bu4 lü4 gen1 | Kåre Bluitgen |
加勒比扑克 |
jia1 le4 bi3 pu1 ke5 | Tropical Stud |
加勒比公主号 |
jia1 le4 bi3 gong1 zhu3 hao4 | Caribbean Princess (Kreuzfahrtschiff) |
加勒比公主號 |
jia1 le4 bi3 gong1 zhu3 hao4 | (traditionelle Schreibweise von 加勒比公主号), Caribbean Princess (Kreuzfahrtschiff) |
贝勒尼基二世 |
bei4 le5 ni2 ji1 er4 shi4 | Berenike II. |
貝勒尼基二世 |
bei4 le5 ni2 ji1 er4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 贝勒尼基二世), Berenike II. |
辛德勒的名单 |
xin1 de2 le4 de5 ming2 dan1 | Schindlers Liste |
那不勒斯王国 |
na4 bu4 le4 si1 wang2 guo2 | Königreich Neapel |
那不勒斯王國 |
na4 bu4 le4 si1 wang2 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 那不勒斯王国), Königreich Neapel |
布加勒斯特人 |
bu4 jia1 le4 si1 te4 ren2 | Bukarest |
卡特彼勒公司 |
ka3 te4 bi3 le4 gong1 si1 | Caterpillar |
加勒比海国家 |
jia1 le4 bi3 hai3 guo2 jia1 | Westindische Inseln |
加勒比海國家 |
jia1 le4 bi3 hai3 guo2 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 加勒比海国家), Westindische Inseln |
奥斯卡辛德勒 |
ao4 si1 ka3 xin1 de2 le4 | Oskar Schindler |
古多韦斯特韦勒 |
gu3 duo1 wei2 si1 te4 wei2 lei1 | Guido Westerwelle |
古戈尔普勒克斯 |
gu3 ge1 er3 pu3 lei1 ke4 si1 | Googolplex |
古戈爾普勒克斯 |
gu3 ge1 er3 pu3 lei1 ke4 si1 | (traditionelle Schreibweise von 古戈尔普勒克斯), Googolplex |
曼德勒海湾酒店 |
man4 de2 lei1 hai3 wan1 jiu3 dian4 | Hotel Mandalay Bay Resort |
戈特利布戴姆勒 |
ge1 te4 li4 bu4 dai4 mu3 lei1 | Gottlieb Daimler |
伦斯勒理工学院 |
lun2 si1 lei1 li3 gong1 xue2 yuan4 | Rensselaer Polytechnic Institute |
德勒斯登易北河谷 |
de2 le4 si1 deng1 yi4 bei3 he2 gu3 | Weltkulturerbe Dresdner Elbtal |
耶尔德勒姆阿克布卢特 |
ye1 er3 de2 le4 mu3 a1 ke4 bu4 lu2 te4 | Yildirim Akbulut |
耶爾德勒姆阿克布盧特 |
ye1 er3 de2 le4 mu3 a1 ke4 bu4 lu2 te4 | (traditionelle Schreibweise von 耶尔德勒姆阿克布卢特), Yildirim Akbulut |
皇家加勒比海游轮公司 |
Huang2 jia1 Jia1 le4 bi3 Hai3 you2 lun2 gong1 si1 | Royal Caribbean Cruise Lines |
妾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
妻妾 |
qi1 qie4 | wives and concubines (of a polygamous man), harem |
臣妾 |
chen2 qie4 | (literary) I, your servant (self-appellation of a lower-rank female), (archaic) male and female slaves, subjects (of a ruler) |
Sätze
[Bearbeiten]闯
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
他闯入一间房子。 |
Er brach in ein Haus ein. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) |
神
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你相信神存在嗎? |
Do you believe that God exists? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他快乐似神仙地住在法国。 |
Er lebt wie Gott in Frankreich. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
從他臉上的神情來看,他似乎是成功了。 |
Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我乘火車去了神戶。 |
Ich bin mit dem Zug nach Kobe gefahren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
从他脸上的神情来看,他似乎是成功了。 |
Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
他是无神论者。 |
Er ist Atheist. (Mandarin, Tatoeba iiujik BraveSentry ) | |
Delbert好像有點神不守舍。 |
Ich glaube, dass Delbert spinnt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
天神是什么? |
Was ist ein Gott? (Mandarin, Tatoeba Vortarulo ) | |
我信鬼神之说。 |
Ich glaube an Gespenster. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
您相信鬼神之说吗? |
Glauben Sie an Gespenster? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
你在神戶多久了? |
Wie lange bist du schon in Kobe? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
你在神户多久了? |
Wie lange bist du schon in Kobe? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
你发神经了吗? |
Bist du verrückt geworden? Bist du verrückt? Sind Sie wahnsinnig geworden? Bist du jetzt ganz durchgeknallt? (Mandarin, Tatoeba shanghainese Esperantostern Vortarulo al_ex_an_der freddy1 ) | |
他不信神。 |
Er glaubt nicht an Gott. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 ignosticism ) | |
Delbert好像有点神不守舍。 |
Ich glaube, dass Delbert spinnt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
对不起,我走神了。 |
Sorry, I zoned out. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Stalwartlover ) | |
我信神。 |
Ich glaube an Gott. (Mandarin, Tatoeba dericteng MUIRIEL ) | |
京都有许多神社。 |
In Kyoto gibt es viele Schreine. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
我们是人,不是神。 |
Wir sind Menschen, nicht Götter. Wir sind nur Menschen und keine Götter. (Mandarin, Tatoeba vicch MUIRIEL Haehnchenpaella ) | |
你相信鬼神之说吗? |
Glaubst du an Gespenster? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
太神奇了。 |
Es ist unglaublich. (Mandarin, Tatoeba sadhen MUIRIEL ) | |
我乘火车去了神户。 |
Ich bin mit dem Zug nach Kobe gefahren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow cost ) | |
我从1980年开始一直在神户。 |
Ich bin seit 1980 in Kobe. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
你相信神存在吗? |
Do you believe that God exists? (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
如果有任何东西可以称作神圣的,那就是人体。 |
If anything is to be called sacred, it's the human body. (Mandarin, Tatoeba egg0073 eadbannon ) | |
京都有老多个神社。 |
In Kyoto gibt es viele Schreine. (Shanghai, Tatoeba sacheong xtofu80 ) | |
去教会的人,是相信神的存在的人。 |
Kirchengänger glauben daran, dass Gott existiert. (Mandarin, Tatoeba sissima 7evenbananas ) | |
哪一个比较大,东京或神户? |
Was ist größer, Tokio oder Kobe? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
京都有許多神社。 |
In Kyoto gibt es viele Schreine. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
你去过神户吗? |
Warst du schon einmal in Kobe? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
肯已经在神户住了多久? |
Wie lange lebt Ken schon in Kobe? (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
没有什么是神圣的。 |
Nichts ist heilig. (Mandarin, Tatoeba basilhan Esperantostern ) | |
我的女神啊! |
My goddess! (Mandarin, Tatoeba Yashanti BobbyLee ) | |
我弟弟在神戶上大學。 |
Mein Bruder geht auf die Universität von Kobe. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
汤姆出神地一边看着天空一边吸着香烟。 |
Lost in thought, Tom watched the sky as he smoked a cigarette. (Mandarin, Tatoeba fenfang557 FeuDRenais2 ) | |
汤姆走神了。 |
Tom ist geistig abwesend. (Mandarin, Tatoeba sadhen Yorwba ) | |
有些人信神,有些人不信神。 |
Einige sind gläubig, andere nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Vortarulo ) | |
神话和传说应该一代一代的传承下去。 |
Myths and legends should be handed down from generation to generation. (Mandarin, Tatoeba nickyeow ) | |
我是无神论者。 |
Ich bin Atheist. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL ) | |
我弟弟在神户上大学。 |
Mein Bruder geht auf die Universität von Kobe. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我從1980年開始一直在神戶。 |
Ich bin seit 1980 in Kobe. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
每天都是神圣的一天。 |
Heilig ist für uns der heutige Tag. (Mandarin, Tatoeba Tajfun al_ex_an_der ) | |
神不知,鬼不覺。 |
Niemand wird's erfahren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kroko ) | |
神户是著名的港口。 |
Kōbe ist berühmt für seinen Hafen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
没有神佛。 |
Es gibt keinen Gott und keinen Buddha. (Mandarin, Tatoeba leoyzy Kerstin ) | |
神戶是著名的港口。 |
Kōbe ist berühmt für seinen Hafen. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
耶稣不是神。 |
Jesus isn't God. (Mandarin, Tatoeba iiujik Amastan ) | |
沒有人看過神。 |
Niemand hat jemals Gott gesehen. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
我在两点半左右到达神户。 |
Ich bin etwa um halb drei in Kōbe angekommen. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
神不知,鬼不觉。 |
Niemand wird's erfahren. (Mandarin, Tatoeba nickyeow kroko ) | |
神户是我出生的城市。 |
Kobe ist die Stadt, in der ich geboren wurde. (Mandarin, Tatoeba ednorog MUIRIEL ) | |
计算器是个神奇的发明。 |
Der Taschenrechner ist eine tolle Erfindung. (Mandarin, Tatoeba notabene Pfirsichbaeumchen ) | |
我妹妹昨天去神戶了。 |
Meine Schwester ist gestern nach Kobe gefahren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
神无处不在。 |
Gott ist überall. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 carlosalberto ) | |
我妹妹昨天去神户了。 |
Meine Schwester ist gestern nach Kobe gefahren. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
美酒是诸神的礼物。 |
Guter Wein ist ein Geschenk der Götter. (Mandarin, Tatoeba jiangche raggione ) | |
没有人看过神。 |
Niemand hat jemals Gott gesehen. (Mandarin, Tatoeba cienias MUIRIEL ) | |
汤姆明天早上离开神户。 |
Tom verlässt Kobe morgen früh. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
每天都是神聖的一天。 |
Heilig ist für uns der heutige Tag. (Mandarin, Tatoeba Tajfun al_ex_an_der ) | |
神仙只在童话里存在。 |
Feen gibt es nur in Märchen. (Mandarin, Tatoeba iiujik mrtaistoi ) | |
我看書看得入神,聽不到你叫我。 |
Ich war in ein Buch vertieft und habe dein Rufen nicht gehört. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
我看书看得入神,听不到你叫我。 |
Ich war in ein Buch vertieft und habe dein Rufen nicht gehört. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
缪
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你最好未雨绸缪。 |
You had better keep your money for a rainy day. You'd better keep your money for a rainy day. (Mandarin, Tatoeba McMeao Eldad CK ) |
勒
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
伊现在勒嗨读书伐? |
Lernt er gerade? (Shanghai, Tatoeba U2FS BraveSentry ) | |
内伊啊是勒嗨读书? |
Lernt er gerade? (Shanghai, Tatoeba U2FS BraveSentry ) | |
侬会得等勒屋里伐? |
Bleibst du zu Hause? (Shanghai, Tatoeba U2FS MUIRIEL ) | |
有一个叫米勒的想见你。 |
Ein Herr Miller will Sie sehen. (Mandarin, Tatoeba yuiyu wolfgangth ) | |
那不勒斯是一个风景如画的城市。 |
Neapel ist eine pittoreske Stadt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
那不勒斯是一個風景如畫的城市。 |
Neapel ist eine pittoreske Stadt. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) |
妾
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
三令五申 |
sān lìng wǔ shēn | Literally: give three orders and five explanations. to repeatedly admonish(Wiktionary en) |
下笔如神 |
xiàbǐ rú shén | to write as if by divine inspiration (Wiktionary en) |
下笔如有神 |
xiàbǐ rú yǒu shén | to write as if by divine inspiration (Wiktionary en) |
请神容易送神难 |
qǐng shén róngyì sòng shén nán | Literally: It's easy to invite a god, but not so easy to get rid of a god. Some people are only too willing to help you, but then you can't get rid of them. (Wiktionary en) |
天下神器 |
tian1 xia4 shen2 qi4 | Die Welt ist ein geistiges Ding, (Dao De Jing) |
太守申文省府 |
tai4 shou3 shen1 wen2 sheng3/xing3 fu3 | The governor then submitted a written request to the provincial level government (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
申言于众曰: |
shen1 yan2 yu2 zhong4 yue1 : | They proclaimed to the multitudes: (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第001回) |
申之此令... |
shen1 zhi1 ci3 ling4 ... | Wenn man diese Befehle ausführt,... (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其神祝融 |
qi2 shen2 zhu4 rong2 | Sein Schutzgeist ist Dschu Yung (der Schmelzmagier). (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
其神后土 |
qi2 shen2 hou4 tu3 | ihr Schutzgeist ist Hou Tu (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
勒兵来京 |
le4/lei1 bing1 lai2 jing1 | bring soldiers into the capital (Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
是月也,申严号令。 |
shi4 yue4 ye3 , shen1 yan2 hao4 ling4 。 | In diesem Monat schärft man aufs neue die Gebote und Verordnungen ein. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
从今以後,人子要坐在神权能的右边。 |
cong2 jin1 yi3 hou4 , ren2 zi5 yao4 zuo4 zai4 shen2 quan2 neng2 de5 you4 bian1 。 | 22.69 Von nun an aber wird der Sohn des Menschen sitzen zur Rechten der Macht Gottes. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
太初有道,道与神同在,道就是神。 |
tai4 chu1 you3 dao4 , dao4 yu3 shen2 tong2 zai4 , dao4 jiu4 shi4 shen2 。 | 1.1 Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und das Wort war Gott. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
5.8清心的人有福了!因为他们必得见神。 |
5.8 qing1 xin1 de5 ren2 you3 fu2 le5 ! yin1 wei2/wei4 ta1 men5 bi4 de2/de5/dei3 jian4/xian4 shen2 。 | 5.8 Glückselig die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen. (Die Bibel - Matthäusevangelium) |
他要为大,称为至高者的儿子;主神要把他祖大卫的位给他。 |
ta1 yao4 wei2/wei4 da4 , cheng1 wei2/wei4 zhi4 gao1 zhe3 de5 er2/er5 zi5 ; zhu3 shen2 yao4 ba3 ta1 zu3 da4 wei4 de5 wei4 gei3 ta1 。 | 1.32 Dieser wird groß sein und Sohn des Höchsten genannt werden; und der Herr, Gott, wird ihm den Thron seines Vaters David geben; (Die Bibel - Lukasevangelium) |
人也不得说:看哪,在这里!看哪,在那里!因为神的国就在你们心里(心里:或作中间)。 |
ren2 ye3 bu4 de2/de5/dei3 shuo1 : kan4 na3/na5/nei3 , zai4 zhe4/zhei4 li3 ! kan4 na3/na5/nei3 , zai4 na4/nei4 li3 ! yin1 wei2/wei4 shen2 de5 guo2 jiu4 zai4 ni3 men5 xin1 li3 ( xin1 li3 : huo4 zuo4 zhong1/zhong4 jian1 )。 | 17.21 noch wird man sagen: Siehe hier! oder: Siehe dort! Denn siehe, das Reich Gottes ist mitten unter euch. (Die Bibel - Lukasevangelium) |
这道太初与神同在。 |
zhe4/zhei4 dao4 tai4 chu1 yu3 shen2 tong2 zai4 。 | 1.2 Dieses war im Anfang bei Gott. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
在先知书上写着说:他们都要蒙神的教训。凡听见父之教训又学习的,就到我这里来。 |
zai4 xian1 zhi1 shu1 shang4 xie3 zhao2/zhe2 shuo1 : ta1 men5 dou1/du1 yao4 meng2 shen2 de5 jiao1 xun4 。 fan2 ting1 jian4/xian4 fu4 zhi1 jiao1 xun4 you4 xue2 xi2 de5 , jiu4 dao4 wo3 zhe4/zhei4 li3 lai2 。 | 6.45 Es steht in den Propheten geschrieben: "Und sie werden alle von Gott gelehrt sein". Jeder, der von dem Vater gehört und gelernt hat, kommt zu mir. (Die Bibel - Johannesevangelium) |
多马说:我的主!我的神! |
duo1 ma3 shuo1 : wo3 de5 zhu3 ! wo3 de5 shen2 ! | 20.28 Thomas antwortete und sprach zu ihm: Mein Herr und mein Gott! (Die Bibel - Johannesevangelium) |
要申请的话,你得亲自去。 |
yao4 shen1 qing3 de5 hua4 , ni3 de2/de5/dei3 qin1 zi4 qu4 。 | In order to apply, you have to go in person. Tatoeba gonnastop CM |
周有申喜者,亡其母 |
zhou1 you3 shen1 xi3 zhe3 , wang2 qi2 mu3 | In Dschou lebte ein Mann namens Schen Hi, der seine Mutter verloren hatte. (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
三令五申 |
san1 ling4 wu3 shen1 | (Wiktionary en) |
神志不清 |
shen2 zhi4 bu4 qing1 | (Wiktionary en) |
太神奇了。 |
tai4 shen2 qi2 le5 。 | It's amazing. Tatoeba sadhen CM |
去教会的人,是相信神的存在的人。 |
qu4 jiao1 hui4 de5 ren2 , shi4 xiang1/xiang4 xin4 shen2 de5 cun2 zai4 de5 ren2 。 | Kirchengänger glauben daran, dass Gott existiert. Tatoeba sissima 7evenbananas |
有些人信神,有些人不信神。 |
you3 xie1 ren2 xin4 shen2 , you3 xie1 ren2 bu4 xin4 shen2 。 | Einige sind gläubig, andere nicht. Tatoeba nickyeow Vortarulo |
下笔如神 |
xia4 bi3 ru2 shen2 | (Wiktionary en) |
神户是我出生的城市。 |
shen2 yong4 shi4 wo3 chu1 sheng1 de5 cheng2 shi4 。 | Kobe ist meine Geburtsstadt. Kobe ist die Stadt, in der ich geboren wurde. Tatoeba ednorog Espi MUIRIEL |
对不起,我走神了。 |
dui4 bu4 qi3 , wo3 zou3 shen2 le5 。 | Sorry, I zoned out. Tatoeba ryanwoo Stalwartlover |
我信神。 |
wo3 xin4 shen2 。 | Ich glaube an Gott. Tatoeba dericteng MUIRIEL |
我的女神啊! |
wo3 de5 nü3/ru3 shen2 a1 ! | Ach du meine Güte! Tatoeba Yashanti Alois |
你在这道上无分无关;因为在神面前,你的心不正。 |
ni3 zai4 zhe4/zhei4 dao4 shang4 wu2 fen1 wu2 guan1 ; yin1 wei2/wei4 zai4 shen2 mian4 qian2 , ni3 de5 xin1 bu4 zheng4 。 | 21 Du hast weder Teil noch Los an dieser Sache, denn dein Herz ist nicht aufrichtig vor Gott. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
您相信鬼神之说吗? |
nin2 xiang1/xiang4 xin4 gui3 shen2 zhi1 shuo1 ma5 ? | Glauben Sie an Gespenster? Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
你相信鬼神之说吗? |
ni3 xiang1/xiang4 xin4 gui3 shen2 zhi1 shuo1 ma5 ? | Glaubst du an Gespenster? Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
下笔如有神 |
xia4 bi3 ru2 you3 shen2 | (Wiktionary en) |
汤姆走神了。 |
tang1 mu3 zou3 shen2 le5 。 | Tom ist von Sinnen. Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen |
你发神经了吗? |
ni3 fa1 shen2 jing4 le5 ma5 ? | Bist du verrückt geworden? Sag mal, bist du noch zu retten? Bist du verrückt? Tatoeba shanghainese Esperantostern Vortarulo |
我们是人,不是神。 |
wo3 men5 shi4 ren2 , bu4 shi4 shen2 。 | Wir sind Menschen, nicht Götter. Wir sind nur Menschen und keine Götter. Tatoeba vicch MUIRIEL Haehnchenpaella |
无论大小都听从他,说:这人就是那称为神的大能者。 |
wu2 lun4 da4 xiao3 dou1/du1 ting1 cong2 ta1 , shuo1 : zhe4/zhei4 ren2 jiu4 shi4 na4/nei4 cheng1 wei2/wei4 shen2 de5 da4 neng2 zhe3 。 | 10 welchem alle, vom Kleinen bis zum Großen, anhingen, indem sie sagten: Dieser ist die Kraft Gottes, die man die große nennt. (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
就说:我看见天开了,人子站在神的右边。 |
jiu4 shuo1 : wo3 kan4 jian4/xian4 tian1 kai1 le5 , ren2 zi5 zhan4 zai4 shen2 de5 you4 bian1 。 | 56 und er sprach: Siehe, ich sehe die Himmel geöffnet, und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehen! (Die Bibel - Apostelgeschichte) |
你去过神户吗? |
ni3 qu4 guo4 shen2 yong4 ma5 ? | Sind Sie jemals in Kobe gewesen? Tatoeba fucongcong Espi |
你相信神存在嗎? |
ni3 xiang1/xiang4 xin4 shen2 cun2 zai4 ma5 ? | Do you believe that God exists? Tatoeba Martha CK |
我在两点半左右到达神户。 |
wo3 zai4 liang3 dian3 ban4 zuo3 you4 dao4 da2 shen2 yong4 。 | Ich bin etwa um halb drei in Kōbe angekommen. Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen |
神者先告也 |
shen2 zhe3 xian1 gao4 ye3 | ein Geist hat es ihm zum Voraus zugeraunt (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
汤姆出神地一边看着天空一边吸着香烟。 |
tang1 mu3 chu1 shen2 de4/di4 yi1 bian1 kan4 zhao2/zhe2 tian1 kong1/kong4 yi1 bian1 xi1 zhao2/zhe2 xiang1 yan1/yan5 。 | Lost in thought, Tom watched the sky as he smoked a cigarette. Tatoeba fenfang557 FeuDRenais |
没有神佛。 |
mei2/mo4 you3 shen2 fo2 。 | Es gibt keinen Gott und keinen Buddha. Tatoeba leoyzy Kerstin |
我信鬼神之说。 |
wo3 xin4 gui3 shen2 zhi1 shuo1 。 | Ich glaube an Gespenster. Tatoeba fucongcong MUIRIEL |
天神是什么? |
tian1 shen2 shi4 shi2 me5 ? | Was ist ein Gott? Tatoeba Vortarulo |
Delbert好像有點神不守舍。 |
Delbert hao3 xiang4 you3 dian3 shen2 bu4 shou3 she3 。 | Ich glaube, dass Delbert spinnt. Tatoeba nickyeow cost |
物勒工名 |
wu4 le4/lei1 gong1 ming2 | Auf die Geräte ist der Name des Verfertigers einzugraben (Lü Bu We Richard Wilhelm) |
有一个叫米勒的想见你。 |
you3 yi1 ge4 jiao4 mi3 le4/lei1 de5 xiang3 jian4/xian4 ni3 。 | A Mr. Miller wants to see you. Tatoeba yuiyu CN |
因为神的国不在乎言语,乃在乎权能。 |
yin1 wei2/wei4 shen2 de5 guo2 bu4 zai4 乎 yan2 yu3 , nai3 zai4 乎 quan2 neng2 。 | denn das Reich Gottes besteht nicht im Worte, sondern in Kraft. (Die Bibel - Korintherbrief1) |
因为神的国不在乎吃喝,只在乎公义、和平,并圣灵中的喜乐。 |
yin1 wei2/wei4 shen2 de5 guo2 bu4 zai4 乎 chi1 he1 , zhi3 zai4 乎 gong1 yi4 、 he2/he4/huo2 ping2 , bing4 sheng4 ling2 zhong1/zhong4 de5 xi3 le4/yue4 。 | Denn das Reich Gottes ist nicht Essen und Trinken, sondern Gerechtigkeit und Friede und Freude im Heiligen Geiste. (Die Bibel - Römerbrief) |
真实的道理、神的大能;仁义的兵器在左在右; |
zhen1 shi2 de5 dao4 li3 、 shen2 de5 da4 neng2 ; ren2 yi4 de5 bing1 qi4 zai4 zuo3 zai4 you4 ; | im Worte der Wahrheit, in der Kraft Gottes; durch die Waffen der Gerechtigkeit zur Rechten und zur Linken; (Die Bibel - Korintherbrief2) |
没有爱心的,就不认识神,因为神就是爱。 |
mei2/mo4 you3 ai4 xin1 de5 , jiu4 bu4 ren4 zhi4 shen2 , yin1 wei2/wei4 shen2 jiu4 shi4 ai4 。 | Wer nicht liebt, hat Gott nicht erkannt, denn Gott ist Liebe. (Die Bibel - Johannesbrief1) |
因为人的怒气并不成就神的义。 |
yin1 wei2/wei4 ren2 de5 nu4 qi4 bing4 bu4 cheng2 jiu4 shen2 de5 yi4 。 | Denn eines Mannes Zorn wirkt nicht Gottes Gerechtigkeit. (Die Bibel - Jakobusbrief) |
父老阿,我曾写信给你们,因为,你们认识那从起初原有的。少年人哪,我曾写信给你们;因为,你们刚强,神的道常存在你们心里;你们也胜了那恶者。 |
fu4 lao3 a1 , wo3 ceng2 xie3 xin4 gei3 ni3 men5 , yin1 wei2/wei4 , ni3 men5 ren4 zhi4 na4/nei4 cong2 qi3 chu1 yuan2 you3 de5 。 shao3 nian2 ren2 na3/na5/nei3 , wo3 ceng2 xie3 xin4 gei3 ni3 men5 ; yin1 wei2/wei4 , ni3 men5 gang1 jiang4/qiang2/qiang3 , shen2 de5 dao4 chang2 cun2 zai4 ni3 men5 xin1 li3 ; ni3 men5 ye3 sheng4 le5 na4/nei4 e4/wu4 zhe3 。 | Ich habe euch, Väter, geschrieben, weil ihr den erkannt habt, der von Anfang ist. Ich habe euch, Jünglinge, geschrieben, weil ihr stark seid und das Wort Gottes in euch bleibt und ihr den Bösen überwunden habt. (Die Bibel - Johannesbrief1) |
万物既服了他,那时子也要自己服那叫万物服他的,叫神在万物之上,为万物之主。 |
wan4 wu4 ji4 fu2 le5 ta1 , na4/nei4 shi2 zi5 ye3 yao4 zi4 ji3 fu2 na4/nei4 jiao4 wan4 wu4 fu2 ta1 de5 , jiao4 shen2 zai4 wan4 wu4 zhi1 shang4 , wei2/wei4 wan4 wu4 zhi1 zhu3 。 | Wenn ihm aber alles unterworfen sein wird, dann wird auch der Sohn selbst dem unterworfen sein, der ihm alles unterworfen hat, auf daß Gott alles in allem sei.) (Die Bibel - Korintherbrief1) |
神既是一位,他就要因信称那受割礼的为义,也要因信称那未受割礼的为义。 |
shen2 ji4 shi4 yi1 wei4 , ta1 jiu4 yao4 yin1 xin4 cheng1 na4/nei4 shou4 ge1 li3 de5 wei2/wei4 yi4 , ye3 yao4 yin1 xin4 cheng1 na4/nei4 wei4 shou4 ge1 li3 de5 wei2/wei4 yi4 。 | Ja, auch der Nationen, dieweil es ein einiger Gott ist, der die Beschneidung aus Glauben und die Vorhaut durch den Glauben rechtfertigen wird. (Die Bibel - Römerbrief) |
惟有不做工的,只信称罪人为义的神,他的信就算为义。 |
wei2 you3 bu4 zuo4 gong1 de5 , zhi3 xin4 cheng1 zui4 ren2 wei2/wei4 yi4 de5 shen2 , ta1 de5 xin4 jiu4 suan4 wei2/wei4 yi4 。 | Dem aber, der nicht wirkt, sondern an den glaubt, der den Gottlosen rechtfertigt, wird sein Glaube zur Gerechtigkeit gerechnet. (Die Bibel - Römerbrief) |
因为你们立志行事都是神在你们心里运行,为要成就他的美意。 |
yin1 wei2/wei4 ni3 men5 li4 zhi4 hang2/xing2 shi4 dou1/du1 shi4 shen2 zai4 ni3 men5 xin1 li3 yun4 hang2/xing2 , wei2/wei4 yao4 cheng2 jiu4 ta1 de5 mei3 yi4 。 | denn Gott ist es, der in euch wirkt sowohl das Wollen als auch das Wirken, nach seinem Wohlgefallen. (Die Bibel - Philipperbrief) |
守日的人是为主守的;吃的人是为主吃的,因他感谢神;不吃的人是为主不吃的,也感谢神。 |
shou3 ri4 de5 ren2 shi4 wei2/wei4 zhu3 shou3 de5 ; chi1 de5 ren2 shi4 wei2/wei4 zhu3 chi1 de5 , yin1 ta1 gan3 xie4 shen2 ; bu4 chi1 de5 ren2 shi4 wei2/wei4 zhu3 bu4 chi1 de5 , ye3 gan3 xie4 shen2 。 | Wer den Tag achtet, achtet ihn dem Herrn. Und wer ißt, ißt dem Herrn, denn er danksagt Gott; und wer nicht ißt, ißt dem Herrn nicht und danksagt Gott. (Die Bibel - Römerbrief) |
得胜的,必承受这些为业:我要作他的神,他要作我的儿子。 |
de2/de5/dei3 sheng4 de5 , bi4 承 shou4 zhe4/zhei4 xie1 wei2/wei4 ye4 : wo3 yao4 zuo4 ta1 de5 shen2 , ta1 yao4 zuo4 wo3 de5 er2/er5 zi5 。 | Wer überwindet, wird dieses ererben, und ich werde ihm Gott sein, und er wird mir Sohn sein. (Die Bibel - Offenbarung) |
只要有善行,这才与自称是敬神的女人相宜。 |
zhi3 yao4 you3 shan3/shan4 hang2/xing2 , zhe4/zhei4 cai2 yu3 zi4 cheng1 shi4 jing4 shen2 de5 nü3/ru3 ren2 xiang1/xiang4 yi2 。 | sondern was Weibern geziemt, die sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke. (Die Bibel - Timotheusbrief1) |
我每逢想念你们,就感谢我的神; |
wo3 mei3 feng2 xiang3 nian4 ni3 men5 , jiu4 gan3 xie4 wo3 de5 shen2 ; | Ich danke meinem Gott bei aller meiner Erinnerung an euch (Die Bibel - Philipperbrief) |
正如大卫称那在行为以外蒙神算为义的人是有福的。 |
zheng4 ru2 da4 wei4 cheng1 na4/nei4 zai4 hang2/xing2 wei2/wei4 yi3 wai4 meng2 shen2 suan4 wei2/wei4 yi4 de5 ren2 shi4 you3 fu2 de5 。 | Gleichwie auch David die Glückseligkeit des Menschen ausspricht, welchem Gott Gerechtigkeit ohne Werke zurechnet: (Die Bibel - Römerbrief) |
神爱我们的心,我们也知道也信。神就是爱;住在爱里面的,就是住在神里面,神也住在他里面。 |
shen2 ai4 wo3 men5 de5 xin1 , wo3 men5 ye3 zhi1 dao4 ye3 xin4 。 shen2 jiu4 shi4 ai4 ; zhu4 zai4 ai4 li3 mian4 de5 , jiu4 shi4 zhu4 zai4 shen2 li3 mian4 , shen2 ye3 zhu4 zai4 ta1 li3 mian4 。 | Und wir haben erkannt und geglaubt die Liebe, die Gott zu uns hat. Gott ist Liebe, und wer in der Liebe bleibt, bleibt in Gott und Gott in ihm. (Die Bibel - Johannesbrief1) |
人有了神的儿子就有生命,没有神的儿子就没有生命。 |
ren2 you3 le5 shen2 de5 er2/er5 zi5 jiu4 you3 sheng1 ming4 , mei2/mo4 you3 shen2 de5 er2/er5 zi5 jiu4 mei2/mo4 you3 sheng1 ming4 。 | Wer den Sohn hat, hat das Leben; wer den Sohn Gottes nicht hat, hat das Leben nicht. (Die Bibel - Johannesbrief1) |
并叫我顺着神的旨意,欢欢喜喜的到你们那里,与你们同得安息。 |
bing4 jiao4 wo3 shun4 zhao2/zhe2 shen2 de5 zhi3 yi4 ,欢欢 xi3 xi3 de5 dao4 ni3 men5 na4/nei4 li3 , yu3 ni3 men5 tong2 de2/de5/dei3 an1 xi1 。 | auf daß ich durch den Willen Gottes mit Freuden zu euch komme und mich mit euch erquicke. (Die Bibel - Römerbrief) |
我认得这人;或在身内,或在身外,我都不知道,只有神知道。 |
wo3 ren4 de2/de5/dei3 zhe4/zhei4 ren2 ; huo4 zai4 shen1 nei4 , huo4 zai4 shen1 wai4 , wo3 dou1/du1 bu4 zhi1 dao4 , zhi3 you3 shen2 zhi1 dao4 。 | Und ich kenne einen solchen Menschen (ob im Leibe oder außer dem Leibe, weiß ich nicht; Gott weiß es), (Die Bibel - Korintherbrief2) |
我们爱,因为神先爱我们。 |
wo3 men5 ai4 , yin1 wei2/wei4 shen2 xian1 ai4 wo3 men5 。 | Wir lieben, weil er uns zuerst geliebt hat. (Die Bibel - Johannesbrief1) |
就像神在何西阿书上说:那本来不是我子民的,我要称为我的子民;本来不是蒙爱的,我要称为蒙爱的。 |
jiu4 xiang4 shen2 zai4 he2 xi1 a1 shu1 shang4 shuo1 : na4/nei4 ben3 lai2 bu4 shi4 wo3 zi5 min2 de5 , wo3 yao4 cheng1 wei2/wei4 wo3 de5 zi5 min2 ; ben3 lai2 bu4 shi4 meng2 ai4 de5 , wo3 yao4 cheng1 wei2/wei4 meng2 ai4 de5 。 | Wie er auch in Hosea sagt: "Ich werde Nicht-mein-Volk mein Volk nennen, und die Nicht-Geliebte Geliebte". (Die Bibel - Römerbrief) |
因为不知道神的义,想要立自己的义,就不服神的义了。 |
yin1 wei2/wei4 bu4 zhi1 dao4 shen2 de5 yi4 , xiang3 yao4 li4 zi4 ji3 de5 yi4 , jiu4 bu4 fu2 shen2 de5 yi4 le5 。 | Denn da sie Gottes Gerechtigkeit nicht erkannten und ihre eigene Gerechtigkeit aufzurichten trachteten, haben sie sich der Gerechtigkeit Gottes nicht unterworfen. (Die Bibel - Römerbrief) |
论到第七日,有一处说,到第七日神就歇了他一切的工。 |
lun4 dao4 di4 qi1 ri4 , you3 yi1 chu4 shuo1 , dao4 di4 qi1 ri4 shen2 jiu4 xie1 le5 ta1 yi1 qie1 de5 gong1 。 | Denn er hat irgendwo von dem siebten Tage also gesprochen: "Und Gott ruhte am siebten Tage von allen seinen Werken". (Die Bibel - Hebräerbrief) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
子路 曰: | Zi-lu said, |
--- | Alas for the poor! |
生 无以为养, | While (their parents) are alive, they have not the means to nourish them; |
Tot, 无以为礼也 | and when they are dead, they have not the means to perform the mourning rites for them.' |
Kong-子 曰: | Confucius said, |
Trinke 菽, trinke 水, bringt 其欢; dies 之 heißt 孝 | Bean soup, and water to drink, while the parents are made happy, may be pronounced filial piety. |
Bedecken von 首 bis 足 | If (a son) can only wrap the body round from head to foot, |
还 Begräbnis 而 无 Sarg | and inter it immediately, without a shell, |
称其 Güter | that being all which his means allow, |
dies 之 heißt (auch) 礼 | he may be said to discharge (all) the rites of mourning. |
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
我 站在 上面 会有 多重? | Wie schwer wäre ich, wenn ich auf seiner Oberfläche wäre? |
如果 你 是 100 千克, | Wenn du 100 kg wiegen würdest |
在 水星 上,你 的 Gewicht 会是 37.8 千克。 | wäre dein Gewicht auf dem Merkur 37,8 kg. |
如果 你 想要 ganz exakt 知道 你 在 水星 上 会有 多重, | Wenn du ganz exakt wissen möchtest, wie schwer du auf dem Merkur bist, |
只要 称出 你 的 体重, | musst du nur dein Gewicht wiegen |
再 用 它 乘 以 0.378。 | und es dann noch mit 0,378 multiplizieren. |
换句话说, | In anderen Worten, |
你 在 水星 上 的 Gewicht wird 小 于 你 在 地球 上 Gewicht 的 三 分 之 一。 | dein Gewicht auf dem Merkur wird weniger als ein Drittel deines Gewichts auf der Erde sein. |
Chinese Union Version | Übersetzung Rudolf Brockhaus (1856-1932) |
---|---|
16.1 Pharisäer 和 Sadducäer 来 um Jesus zu versuchen,请他从天上 zeigen 个 Zeichen 给他们看。 | 16.1 Und die Pharisäer und Sadducäer kamen herzu, und, um ihn zu versuchen, baten sie ihn, er möge ihnen ein Zeichen aus dem Himmel zeigen. |
16.2 Jesus aber antwortete und 说:晚上天发红,你们就说:天必要 heiter。 | 16.2 Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Wenn es Abend geworden ist, so saget ihr: Heiteres Wetter, denn der Himmel ist feuerrot; |
16.3 Frühmorgens 天发红,又发黑,你们就说:今日必有风雨。你们知道 zu beurteilen 天上的气色,aber 不能 beurteilen 这时候的 Zeichen。 | 16.3 und frühmorgens: Heute stürmisches Wetter, denn der Himmel ist feuerrot und trübe; das Angesicht des Himmels wisset ihr zwar zu beurteilen, aber die Zeichen der Zeiten könnt ihr nicht beurteilen. |
16.4 一个 böses und ehebrecherisches 的世代求 Zeichen,除了约拿的 Zeichen 以外,再没有 Zeichen 给他看。Jesus 就 verließ 他们去了。 | 16.4 Ein böses und ehebrecherisches Geschlecht verlangt nach einem Zeichen, und kein Zeichen wird ihm gegeben werden, als nur das Zeichen Jonas'. Und er verließ sie und ging hinweg. |
16.5 门徒渡到那边去,hatten sie vergessen, Brote mitzunehmen。 | 16.5 Und als seine Jünger an das jenseitige Ufer gekommen waren, hatten sie vergessen, Brote mitzunehmen. |
16.6 Jesus 对他们说:你们要 vorsichtig sein,hütet euch vor Pharisäer 和 Sadducäer 的 Sauerteig。 | 16.6 Jesus aber sprach zu ihnen: Sehet zu und hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadducäer. |
16.7 门徒彼此 überlegten und 说:这是因为我们没有 mitgenommen Brote 罢。 | 16.7 Sie aber überlegten bei sich selbst und sagten: Weil wir keine Brote mitgenommen haben. |
16.8 Jesus 看出来,就说:你们这小信的人,为什么因为没有 Brote 彼此 überleget ihr bei euch selbst 呢? | 16.8 Als aber Jesus es erkannte, sprach er: Was überleget ihr bei euch selbst, Kleingläubige, weil ihr keine Brote mitgenommen habt? |
16.9 你们还不明白么?不记得那五个 Brote 分给五千人、又 aufgehoben 多少篮子的 Brocken 么? | 16.9 Verstehet ihr noch nicht, erinnert ihr euch auch nicht an die fünf Brote der fünftausend, und wie viele Handkörbe ihr aufhobet? |
16.10 也不记得那七个 Brote 分给四千人、又 aufgehoben 多少 Körbe 的 Brocken 么? | 16.10 Noch an die sieben Brote der viertausend, und wie viele Körbe ihr aufhobet? |
16.11 我对你们说:要 hüten vor Pharisäer 和 Sadducäer 的 Sauerteig,这话不是指着 Brote 说的,你们怎么不明白呢? | 16.11 Wie, verstehet ihr nicht, daß ich euch nicht von Broten sagte: Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadducäer? |
16.12 门徒这才 verstanden 他说的不是叫他们 hüten vor Brot 的 Sauerteig,乃是 hüten vor Pharisäer 和 Sadducäer 的教训。 | 16.12 Da verstanden sie, daß er nicht gesagt hatte, sich zu hüten vor dem Sauerteig des Brotes, sondern vor der Lehre der Pharisäer und Sadducäer. |
16.13 Jesus 到了 Cäsarea Philippi 的 Gegenden,就问门徒说:人说我(有古 Schriftrolle, die 没有我字)人子是谁? | 16.13 Als aber Jesus in die Gegenden von Cäsarea Philippi gekommen war, fragte er seine Jünger und sprach: Wer sagen die Menschen, daß ich, der Sohn des Menschen, sei? |
16.14 他们说:有人说是施洗的 Johannes;有人说是以利亚;又有人说是 Jeremias 或是先知里的一位。 | 16.14 Sie aber sagten: Etliche: Johannes der Täufer; andere aber: Elias; und andere wieder: Jeremias, oder einer der Propheten. |
16.15 Jesus 说:你们说我是谁? | 16.15 Er spricht zu ihnen: Ihr aber, wer saget ihr, daß ich sei? |
16.16 西门彼得 antwortete und 说:你是 Christus,是永生神的儿子。 | 16.16 Simon Petrus aber antwortete und sprach: Du bist der Christus, der Sohn des lebendigen Gottes. |
16.17 Jesus 对他说:西门巴约拿,你是有福的!因为这不是 durch Fleisch und Blut 的指示你的,乃是我在天上的父指示的。 | 16.17 Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Glückselig bist du, Simon, Bar Jona; denn Fleisch und Blut haben es dir nicht geoffenbart, sondern mein Vater, der in den Himmeln ist. |
16.18 我还 sage 你,你是彼得,我要把我的教会 bauen 在这 Felsen 上;Hades 的 Macht(Macht:原文是门),不能胜过他。 | 16.18 Aber auch ich sage dir, daß du bist Petrus; und auf diesen Felsen will ich meine Versammlung bauen, und des Hades Pforten werden sie nicht überwältigen. |
16.19 我要把天国的 Schlüssel 给你,凡你在地上, was du dort binden 的,在天上也要 gebunden;凡你在地上 was du dort lösen 的,在天上也要 gelöst sein。 | 16.19 Und ich werde dir die Schlüssel des Reiches der Himmel geben; und was irgend du auf der Erde binden wirst, wird in den Himmeln gebunden sein, und was irgend du auf der Erde lösen wirst, wird in den Himmeln gelöst sein. |
16.20 当下,Jesus gebot 门徒,不可对人说他是 Christus。 | 16.20 Dann gebot er seinen Jüngern, daß sie niemand sagten, daß er der Christus sei. |
16.21 从此,Jesus 才指示门徒,他必须上 Jerusalem 去,受长老、Hohepriester、文士 viel 的苦,并且被 getötet,第三日 wiedererweckt。 | 16.21 Von der Zeit an begann Jesus seinen Jüngern zu zeigen, daß er nach Jerusalem hingehen müsse und von den Ältesten und Hohenpriestern und Schriftgelehrten vieles leiden, und getötet und am dritten Tage auferweckt werden müsse. |
16.22 彼得就拉着他,und fing an, ihn zu strafen, indem er 说:主阿,万不可如此!这事必不临到你身上。 | 16.22 Und Petrus nahm ihn zu sich und fing an, ihn zu strafen, indem er sagte: Gott behüte dich, Herr! Dies wird dir nicht widerfahren. |
16.23 Jesus 转过来,对彼得说:Satan,退我後边去罢!你是 mir ein Ärgernis;因为你不 sinnst auf 神的意思,只 sinnst auf 人的意思。 | 16.23 Er aber wandte sich um und sprach zu Petrus: Geh hinter mich, Satan! Du bist mir ein Ärgernis, denn du sinnest nicht auf das, was Gottes, sondern auf das, was der Menschen ist. |
16.24 Dann Jesus 对门徒说:若有人要跟从我,就当舍己,nehme auf 他的十字-Balken 来跟从我。 | 16.24 Dann sprach Jesus zu seinen Jüngern: Wenn jemand mir nachkommen will, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf und folge mir nach. |
16.25 因为,凡要 retten 自己生命(生命:或作 Seele;下同)的,必 verlieren sein 生命;凡为我 verliert sein 生命的,必得着生命。 | 16.25 Denn wer irgend sein Leben erretten will, wird es verlieren; wer aber irgend sein Leben verliert um meinetwillen, wird es finden. |
16.26 人若 gewönne 全世界, aber einbüßte 自己的生命,有什么 Nutzen 呢?人还能拿什么换生命呢? | 16.26 Denn was wird es einem Menschen nützen, wenn er die ganze Welt gewönne, aber seine Seele einbüßte? Oder was wird ein Mensch als Lösegeld geben für seine Seele? |
16.27 人子要在他父的 Herrlichkeit 里,同着众 Engeln kommen;那时候,他要照各人的行为报应各人。 | 16.27 Denn der Sohn des Menschen wird kommen in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln, und dann wird er einem jeden vergelten nach seinem Tun. |
16.28 我实在 sage 你们,站在这里的,有人在没 schmecken den Tod 以前必看见人子 kommen 在他的国里。 | 16.28 Wahrlich, ich sage euch: Es sind etliche von denen, die hier stehen, welche den Tod nicht schmecken werden, bis sie den Sohn des Menschen haben kommen sehen in seinem Reiche. |
Texte
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
妾为君之长子与女君同。
Übersetzung James Legge
For the ruler's eldest son a concubine wore mourning for the same time as his wife, (the son's mother).
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
至李闯, 神器终。 |
zhì lǐ chuǎng shén qì zhōng | Giles: Then came Li Ch'uang, and the Imperial regalia were destroyed.(Drei-Zeichen-Klassiker 150) |
清太祖, 应景命。 |
qīng tài zǔ yīng jǐng mìng | Giles: The founder of the Ch'ing or Pure dynasty responded to the glorious summons;(Drei-Zeichen-Klassiker 151) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
至 |
zhi4 | nach, bis |
李 |
li3 | Pflaume (Prunus domestica), Li, Lee |
闯 |
chuang3 | rush in, burst in, charge in |
神 |
shen2 | Shen, Geist, Gottheit, übernatürlich, göttlich, Gesichtsausdruck |
器 |
qi4 | Bauelement, Einheit, Gerät |
终 |
zhong1 | (traditionelle Schreibweise von 終), Ende, sterben, ganz, komplett |
清 |
qing1 | klar, deutlich, vollständig, rein, Qing-Dynastie (1644 - 1911) |
太 |
tai4 | allzu, äußerst, übermäßig, zu sehr, ältest, ranghöchster, höchst, allergrößt, sehr, außerordentlich, Tai |
祖 |
zu3 | Ahne, Vorfahr |
应 |
ying4 | antworten, begegnen, sich anpassen, Ying/ ying1: sollen |
景 |
jing3 | hell, klar, Szenerie |
命 |
ming4 | Leben, Schicksal, Los |
Lektion 313
Zeichen
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung | Lernhilfen |
---|---|---|---|
靑 |
qing1 | (Variante von 青), Radikal Nr. 174 = naturfarbig: blaugrün, blau, grün, schwarz, grau, dunkel, blass, fahl, grünes Gras, junge Saat, jung, frisch (übertragene Bedeutung) | wiktionary |
靖 |
jing4 | friedlich, ruhig, still, Frieden (bringen), befrieden | wiktionary |
趣 |
qu4 | interessieren, interessant, Interesse, Vergnügen, Faible, Lust, Neigung, Hang, Anteil | wiktionary |
樂 |
le4 | (traditionelle Schreibweise von 乐), glücklich, freudig, Fröhlichkeit, erfreuen, gern, lachen | wiktionary |
yue4 | Musik | ||
丩 |
jiu1 | (Variante von 糾, 纠), erforschen, nachforschen, korrekt, verbessern, abändern, verwickeln, umschlingen | wiktionary |
Zusammengesetzte Wörter
[Bearbeiten]靑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
巴靑 |
ba1 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 巴青), Baqing (Ort in Tibet) |
暗靑 |
an4 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 暗青), dunkles Cyan, RGB-Code #008B8B |
群靑 |
qun2 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 群青), Ultramarin |
丁靑 |
ding1 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 丁青), Dingqing (Ort in Tibet) |
丹靑 |
dan1 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 丹青), (chinesische traditionelle) Malerei <书> |
天靑 |
tian1 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 天青), himmelblau |
年靑 |
nian2 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 年青), jugendlich |
艾靑 |
ai4 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 艾青), Ai Qing |
石靑 |
shi2 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 石青), Azurit |
藏靑 |
zang4 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 藏青), navyblau, RGB-Code #000080 |
菜靑 |
cai4 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 菜青), Graugrün, dunkelgraugrün, graugrün |
彐靑 |
ji4 qing1 | lila |
大靑 |
da4 qing1 | Isatis oblongata |
江靑 |
jiang1 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 江青), Jiang Qing |
常靑 |
chang2 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 常青), immergrün |
冬靑 |
dong1 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 冬青), Chinesische Ilex 〈植〉 |
亮靑 |
liang4 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 亮青), hellblau; helles Cyan, RGB-Code #E0FFFF |
高靑 |
gao1 qing1 | (traditionelle Schreibweise von 高青), Gaoqing (Ort in Shandong) |
靑靑 |
jing1 jing1 | (traditionelle Schreibweise von 青青), dicht |
中靑年 |
zhong1 qing1 nian2 | (traditionelle Schreibweise von 中青年), in mittlerem Alter |
堇靑石 |
jin3 qing1 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 堇青石), Cordierit |
西靑區 |
xi1 qing1 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 西青区), Xiqing |
基靑根 |
ji1 qing1 gen1 | (traditionelle Schreibweise von 基青根), Kitzingen (Stadt in Unterfranken nahe bei Würzburg) |
共靑城 |
gong4 qing1 cheng2 | (traditionelle Schreibweise von 共青城), Komsomolsk |
冬靑目 |
dong1 qing1 mu4 | (traditionelle Schreibweise von 冬青目), Stechpalmenartige |
群靑色 |
qun2 qing1 se4 | (traditionelle Schreibweise von 群青色), ultramarin |
天靑石 |
tian1 qing1 shi2 | (traditionelle Schreibweise von 天青石), Coelestin, Cölestin, Schätzit, Strontiumsulfat (seltenes Mineral) |
新靑年 |
xin1 qing1 nian2 | (traditionelle Schreibweise von 新青年), Neue Jugend |
靖
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
靖远 |
jing4 yuan3 | Jingyuan (Ort in Gansu) |
靖遠 |
jing4 yuan3 | (traditionelle Schreibweise von 靖远), Jingyuan (Ort in Gansu) |
李靖 |
li3 jing4 | Li Jing |
曲靖 |
qu3 jing4 | Qujing (Stadt in Yunnan) |
靖安 |
jing4 an1 | Jing'an (Ort in Jiangxi) |
靖国 |
jing4 guo2 | Yasukuni (Schrein) |
靖國 |
jing4 guo2 | (traditionelle Schreibweise von 靖国), Yasukuni (Schrein) |
靖西 |
jing4 xi1 | Jingxi (Ort in Guangxi) |
南靖 |
nan2 jing4 | Nanjing (Ort in Fujian) |
永靖 |
yong3 jing4 | Yongjing (Ort in Gansu) |
靖江 |
jing4 jiang1 | Jingliang (Stadt in Jiangsu) |
靖边 |
jing4 bian1 | Jingbian (Ort in Shaanxi) |
靖邊 |
jing4 bian1 | (traditionelle Schreibweise von 靖边), Jingbian (Ort in Shaanxi) |
靖宇 |
jing4 yu3 | Jingyu (Ort in Jilin) |
保靖 |
bao3 jing4 | Baojing (Ort in Hunan) |
靖江市 |
jing4 jiang1 shi4 | Jingjiang |
永靖县 |
yong3 jing4 xian4 | Kreis Yongjing (Provinz Gansu, China) |
靖远县 |
jing4 yuan3 xian4 | Kreis Jingyuan (Provinz Gansu, China) |
曲靖市 |
qu3 jing4 shi4 | Qujing (Stadt in der Provinz Yunnan, China) |
永靖乡 |
yong3 jing4 xiang1 | Yungching (Dorf in Taiwan) |
靖宇县 |
jing4 yu3 xian4 | Kreis Jingyu (Provinz Jilin, China) |
靖边县 |
jing4 bian1 xian4 | Kreis Jingbian (Provinz Shaanxi, China) |
乐靖宜 |
le4 jing4 yi2 | Le Jingyi (chinesische Schwimmerin) |
曲靖地区 |
qu3 jing4 di4 qu1 | Qujing (Bezirk in Yunnan) |
曲靖地區 |
qu3 jing4 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 曲靖地区), Qujing (Bezirk in Yunnan) |
靖国神社 |
jing4 guo2 shen2 she4 | Yasukuni-Schrein |
靖國神社 |
jing4 guo2 shen2 she4 | (traditionelle Schreibweise von 靖国神社), Yasukuni-Schrein |
趣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
趣闻 |
qu4 wen2 | anekdotenhaft |
情趣 |
qing2 qu4 | Veranlagung und Vorlieben |
雅趣 |
ya3 qu4 | erlesener Geschmack |
意趣 |
yi4 qu4 | Zinsrechnung |
有趣 |
you3 qu4 | unterhaltsam, interessant |
志趣 |
zhi4 qu4 | Neigung, Hang, Interesse |
乐趣 |
le4 qu4 | Vergnügen, Freude, Lust |
无趣 |
wu2 qu4 | gelangweilt |
無趣 |
wu2 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 无趣), gelangweilt |
知趣 |
zhi1 qu4 | diskret (z.B. Kinder gegenüber Eltern) |
易趣 |
yi4 qu4 | eBay |
旨趣 |
zhi3 qu4 | Zielsetzung, Leitsatz |
没趣 |
mei2 qu4 | verlegen, peinlich berührt |
沒趣 |
mei2 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 没趣), verlegen, peinlich berührt |
识趣 |
shi2 qu4 | urteilsfähig |
識趣 |
shi2 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 识趣), urteilsfähig |
趣事 |
qu4 shi4 | Anekdote |
趣剧 |
qu4 ju4 | Posse, Pritsche, slapstick |
兴趣 |
xing4 qu4 | Hobby, Interesse |
興趣 |
xing4 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 兴趣), Hobby, Interesse |
无兴趣 |
wu2 xing4 qu5 | lustlos |
無興趣 |
wu2 xing4 qu5 | (traditionelle Schreibweise von 无兴趣), lustlos |
藏趣园 |
cang2 qu4 yuan2 | Botanische Garten von Tibet |
有风趣 |
you3 feng1 qu4 | eifrig |
有風趣 |
you3 feng1 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 有风趣), eifrig |
没兴趣 |
mei2 xing4 qu4 | uninteressant, nicht interessant, uninteressiert, desinteressiert, interesselos, nicht interessiert |
沒興趣 |
mei2 xing4 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 没兴趣), uninteressant, nicht interessant, uninteressiert, desinteressiert, interesselos, nicht interessiert |
有兴趣 |
you3 xing4 qu4 | interessant, interessierend |
有興趣 |
you3 xing4 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 有兴趣), interessant, interessierend |
打趣地 |
da3 qu4 de5 | zum Spaß |
感兴趣 |
gan3 xing4 qu4 | sich interessieren für etw. |
感興趣 |
gan3 xing4 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 感兴趣), sich interessieren für etw. |
没有兴趣 |
mei2 you3 xing4 qu5 | lauwarm, habe keine Lust |
沒有興趣 |
mei2 you3 xing4 qu5 | (traditionelle Schreibweise von 没有兴趣), lauwarm, habe keine Lust |
有趣之物 |
you3 qu4 zhi1 wu4 | Attraktion |
离奇有趣 |
li2 qi2 you3 qu4 | anheimelnd, originell |
生活乐趣 |
sheng1 huo2 le4 qu4 | Lebensfreude |
美术兴趣 |
mei3 shu4 xing4 qu5 | Virtuosität |
有兴趣地 |
you3 xing4 qu4 de5 | interessiert |
有興趣地 |
you3 xing4 qu4 de5 | (traditionelle Schreibweise von 有兴趣地), interessiert |
不感兴趣 |
bu4 gan3 xing4 qu4 | Abneigung, Gleichgültigkeit, abgeneigt, teilnahmslos |
不感興趣 |
bu4 gan3 xing4 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 不感兴趣), Abneigung, Gleichgültigkeit, abgeneigt, teilnahmslos |
使感兴趣 |
shi3 gan3 xing4 qu4 | interessieren, interessiert |
使感興趣 |
shi3 gan3 xing4 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 使感兴趣), interessieren, interessiert |
有兴趣者 |
you3 xing4 qu4 zhe3 | Interessent |
有興趣者 |
you3 xing4 qu4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 有兴趣者), Interessent |
感兴趣的人 |
gan3 xing4 qu4 de5 ren2 | Interessent |
感興趣的人 |
gan3 xing4 qu4 de5 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 感兴趣的人), Interessent |
失去生活乐趣 |
shi1 qu4 sheng1 huo2 le4 qu4 | verkümmern |
樂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
樂於 |
le4 yu2 | (traditionelle Schreibweise von 乐于), gern etw. tun, Freude finden an etw., Freude an etwas finden |
樂都 |
le4 du1 | (traditionelle Schreibweise von 乐都), Ledu (Ort in Qinghai) |
樂進 |
yue4 jin4 | (traditionelle Schreibweise von 乐进), Yue Jin |
利樂 |
li4 le4 | (traditionelle Schreibweise von 利乐), Tetra Pak |
作樂 |
zuo4 le4 | (traditionelle Schreibweise von 作乐), Belustigung |
管樂 |
guan3 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 管乐), Kammermusik |
快樂 |
kuai4 le4 | (traditionelle Schreibweise von 快乐), fröhlich, heiter, lustig, Entzückung, Glück, Freude, glücklich, vergnüglich, vergnügt |
苦樂 |
ku3 le4 | (traditionelle Schreibweise von 苦乐), Freud und Leid |
樂人 |
yue4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 乐人), Minnesänger |
樂趣 |
le4 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 乐趣), Vergnügen, Freude, Lust |
雅樂 |
ya3 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 雅乐), AAK |
樂意 |
le4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 乐意), bereit, bereiten, bereitwillig, günstig |
同樂 |
tong2 le4 | (traditionelle Schreibweise von 同乐), gemeinsam eine gute Zeit verbringen |
樂師 |
yue4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 乐师), Musikant |
樂事 |
le4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 乐事), freudige Angelegenheit, Freude |
平樂 |
ping2 le4 | (traditionelle Schreibweise von 平乐), Pingle (Ort in Guangxi) |
可樂 |
ke3 le4 | (traditionelle Schreibweise von 可乐), Cola |
安樂 |
an1 le4 | (traditionelle Schreibweise von 安乐), Geborgenheit und Glück |
游樂 |
you2 le4 | (traditionelle Schreibweise von 游乐), sich amüsieren, Vergnügungsorte |
取樂 |
qu3 le4 | (traditionelle Schreibweise von 取乐), amüsieren |
玩樂 |
wan2 le4 | (traditionelle Schreibweise von 玩乐), Spaß |
樂平 |
le4 ping2 | (traditionelle Schreibweise von 乐平), Leping (Stadt in Jiangxi) |
樂安 |
le4 an1 | (traditionelle Schreibweise von 乐安), Le'an (Ort in Jiangxi) |
新樂 |
xin1 le4 | (traditionelle Schreibweise von 新乐), Xinle (Stadt in Hebei) |
長樂 |
chang2 le4 | (traditionelle Schreibweise von 长乐), Changle (Stadt in Fujian) |
樂土 |
le4 tu3 | (traditionelle Schreibweise von 乐土), kanaanitisch, paradiesisch |
樂高 |
le4 gao1 | (traditionelle Schreibweise von 乐高), LEGO(Wirtsch) |
樂陵 |
le4 ling2 | (traditionelle Schreibweise von 乐陵), Leling (Stadt in Shandong) |
樂器 |
yue4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 乐器), Musikgerät, Musikinstrument |
樂金 |
le4 jin1 | (traditionelle Schreibweise von 乐金), LG Group |
聲樂 |
sheng1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 声乐), Vokalmusik |
樂山 |
le4 shan1 | (traditionelle Schreibweise von 乐山), Leshan |
民樂 |
min2 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 民乐), Volksmusik |
喜樂 |
xi3 le4 | (traditionelle Schreibweise von 喜乐), Vergnügen |
音樂 |
yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 音乐), Musik |
樂章 |
yue4 zhang1 | (traditionelle Schreibweise von 乐章), Satz (Sinfonie, Musikstück) |
樂曲 |
yue4 qu3 | (traditionelle Schreibweise von 乐曲), Musikstück |
器樂 |
qi4 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 器乐), Instrumentalmusik |
施樂 |
shi1 le4 | (traditionelle Schreibweise von 施乐), Xerox |
樂府 |
yue4 fu3 | (traditionelle Schreibweise von 乐府), Yuefu, Lieder-Amt (in der Han-Zeit) |
樂至 |
le4 zhi4 | (traditionelle Schreibweise von 乐至), Lezhi (Ort in Sichuan) |
永樂 |
yong3 le4 | (traditionelle Schreibweise von 永乐), Yongle (Regierungsdevise in der Ming-Zeit, 1403-1424) |
樂蜀 |
le4 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 乐蜀), Luxor |
歡樂 |
huan1 le4 | (traditionelle Schreibweise von 欢乐), Freude, Heiterkeit, Fröhlichkeit, Munterkeit, Munterkeit, fröhlich, munter, gut gelaunt, heiter, glücklich, glücklich |
樂正 |
yue4 zheng4 | (traditionelle Schreibweise von 乐正), Yuezheng |
南樂 |
nan2 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 南乐), Nanle (Ort in Henan) |
樂音 |
yue4 yin1 | (traditionelle Schreibweise von 乐音), Tonart |
哀樂 |
ai1 le5 | (traditionelle Schreibweise von 哀乐), Freud und Leid |
ai1 yue4 | [Trauermusik, Trauerlied, Klagelied] | |
音樂上 |
yin1 yue4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 音乐上), musikalisch |
音樂節 |
yin1 yue4 jie2 | (traditionelle Schreibweise von 音乐节), Musikfestival |
樂活族 |
le4 huo2 zu2 | (traditionelle Schreibweise von 乐活族), LOHAS ("Lifestyle of Health and Sustainability") |
音樂史 |
yin1 yue4 shi3 | (traditionelle Schreibweise von 音乐史), Geschichte der Musik, Musikgeschichte |
室內樂 |
shi4 nei4 le4 | (traditionelle Schreibweise von 室内乐), Kammermusik |
百樂門 |
bai3 le4 men2 | (traditionelle Schreibweise von 百乐门), Paramount (Tanzpalast in Shanghai) |
張樂行 |
zhang1 le4 xing2 | (traditionelle Schreibweise von 张乐行), Chang Lo-hsing |
安樂感 |
an1 le4 gan3 | (traditionelle Schreibweise von 安乐感), Euphorie |
管樂器 |
guan3 yue4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 管乐器), Blasinstrument |
不樂意 |
bu4 le4 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 不乐意), abgeneigt |
同樂會 |
tong2 le4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 同乐会), Vergnügen |
俱樂部 |
ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 俱乐部), Klub, Verein |
聽音樂 |
ting1 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 听音乐), Musik hören |
樂施會 |
le4 shi1 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 乐施会), Oxfam |
沙樂美 |
sha1 le4 mei3 | (traditionelle Schreibweise von 沙乐美), Salami |
樂清市 |
yue4 qing1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 乐清市), Yueqing (Stadt der Provinz Zhejiang, China) |
長樂市 |
chang2 le4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 长乐市), Changle |
家樂福 |
jia1 le4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 家乐福), Carrefour ( Supermarktkette ) |
不快樂 |
bu4 kuai4 le4 | (traditionelle Schreibweise von 不快乐), unerfreulich |
食道樂 |
shi2 dao4 le4 | (traditionelle Schreibweise von 食道乐), Feinschmecker, Schlemmerei |
安樂土 |
an1 le4 tu3 | (traditionelle Schreibweise von 安乐土), Paradies, Garten Eden |
聲樂家 |
sheng1 yue4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 声乐家), Sänger, Sängerin |
放音樂 |
fang4 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 放音乐), Musik auflegen |
安樂區 |
an1 le4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 安乐区), Anle (Gegend in Taiwan) |
音樂會 |
yin1 yue4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 音乐会), Konzert |
音樂家 |
yin1 yue4 jia1 | (traditionelle Schreibweise von 音乐家), Musiker |
家樂氏 |
jia1 le4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 家乐氏), Kellogg’s |
農家樂 |
nong2 jia1 le4 | (traditionelle Schreibweise von 农家乐), Ferien auf dem Bauernhof (machen) |
安樂死 |
an1 le4 si3 | (traditionelle Schreibweise von 安乐死), Sterbehilfe, Euthanasie <hist> |
樂呵呵 |
le4 he1 he1 | (traditionelle Schreibweise von 乐呵呵), lebhaft, heiter |
木管樂 |
mu4 guan3 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 木管乐), Holzblasinstrument |
古典樂 |
gu3 dian3 le4 | (traditionelle Schreibweise von 古典乐), Klassik, klassische Musik |
力士樂 |
li4 shi4 le4 | (traditionelle Schreibweise von 力士乐), Rexroth (Bosch Group) |
音樂學 |
yin1 yue4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 音乐学), Musikwissenschaft |
新樂市 |
xin1 le4 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 新乐市), Xinle |
享樂品 |
xiang3 le4 pin3 | (traditionelle Schreibweise von 享乐品), Genussmittel |
樂靖宜 |
le4 jing4 yi2 | (traditionelle Schreibweise von 乐靖宜), Le Jingyi (chinesische Schwimmerin) |
鐘樂器 |
zhong1 yue4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 钟乐器), Glockenspiel |
養樂多 |
yang3 le4 duo1 | (traditionelle Schreibweise von 养乐多), Yakult (probiotischer Joghurt), Yakult |
音樂椅 |
yin1 yue4 yi3 | (traditionelle Schreibweise von 音乐椅), Reise nach Jerusalem |
音樂台 |
yin1 yue4 tai2 | (traditionelle Schreibweise von 音乐台), Musikpavillon |
樂山市 |
le4 shan1 shi4 | (traditionelle Schreibweise von 乐山市), Leshan (Stadt in Sichuan, China) |
平安快樂 |
ping2 an1 kuai4 le4 | (traditionelle Schreibweise von 平安快乐), 平安快樂 |
快快不樂 |
kuai4 kuai4 bu4 le4 | (traditionelle Schreibweise von 快快不乐), unglücklich |
原聲音樂 |
yuan2 sheng1 yin1 le4 | (traditionelle Schreibweise von 原声音乐), Filmmusik |
電影音樂 |
dian4 ying3 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 电影音乐), Filmmusik |
音樂學者 |
yin1 yue4 xue2 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 音乐学者), Musikwissenschaftler |
吃喝玩樂 |
chi1 he1 wan2 le4 | (traditionelle Schreibweise von 吃喝玩乐), sein Leben dem Genuß hingeben |
古巴音樂 |
gu3 ba1 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 古巴音乐), Kubanische Musik |
樂樂呵呵 |
le4 le5 he5 he5 | (traditionelle Schreibweise von 乐乐呵呵), fröhlich |
日本雅樂 |
ri4 ben3 ya3 le4 | (traditionelle Schreibweise von 日本雅乐), Gagaku |
週末快樂 |
zhou1 mo4 kuai4 le4 | (traditionelle Schreibweise von 周末快乐), Ein schönes Wochenende |
佛教音樂 |
fo2 jiao4 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 佛教音乐), Buddhistische Musik |
背景音樂 |
bei4 jing3 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 背景音乐), Hintergrundmusik, musikalische Untermalung |
不亦樂乎 |
bu4 yi4 le4 hu1 | (traditionelle Schreibweise von 不亦乐乎), sehr glücklich, außerordentlich glücklich, extrem glücklich |
助人為樂 |
zhu4 ren2 wei2 le4 | (traditionelle Schreibweise von 助人为乐), Freude daran zu haben, anderen zu helfen. |
民間音樂 |
min2 jian1 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 民间音乐), Volksmusik |
自得其樂 |
zi4 de2 qi2 le4 | (traditionelle Schreibweise von 自得其乐), sich mit eigenem Schicksal zufrieden geben |
新年快樂 |
xin1 nian2 kuai4 le4 | (traditionelle Schreibweise von 新年快乐), Prost Neujahr !, Prosit Neujahr !, Einen guten Rutsch ins neue Jahr ! ( vor 24:00 Uhr gewünscht ), Frohes neues Jahr ! |
可口可樂 |
ke3 kou3 ke3 le4 | (traditionelle Schreibweise von 可口可乐), Coca Cola, Coca Cola, Coca-Cola |
中國音樂 |
zhong1 guo2 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 中国音乐), Chinesische Musik |
百事可樂 |
bai3 shi4 ke3 le4 | (traditionelle Schreibweise von 百事可乐), Pepsi Cola |
開放可樂 |
kai1 fang4 ke3 le4 | (traditionelle Schreibweise von 开放可乐), OpenCola (Cola dessen Rezeptur frei verfügbar ist, Open-Source-Cola) |
古典音樂 |
gu3 dian3 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 古典音乐), Klassik, klassische Musik |
樂善好施 |
le4 shan4 hao4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 乐善好施), hilfsbereit |
世界音樂 |
shi4 jie4 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 世界音乐), Weltmusik |
生活樂趣 |
sheng1 huo2 le4 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 生活乐趣), Lebensfreude |
音樂學校 |
yin1 yue4 xue2 jiao4 | (traditionelle Schreibweise von 音乐学校), Musikschule |
樂於助人 |
le4 yu2 zhu4 ren2 | (traditionelle Schreibweise von 乐于助人), hilfsbereit |
福音音樂 |
fu2 yin1 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 福音音乐), Gospel |
電子音樂 |
dian4 zi3 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 电子音乐), Elektronische Musik |
樂山地區 |
le4 shan1 di4 qu1 | (traditionelle Schreibweise von 乐山地区), Leshan (Bezirk in Sichuan) |
永樂大典 |
yong3 le4 da4 dian3 | (traditionelle Schreibweise von 永乐大典), Yongle Dadian |
流行音樂 |
liu2 xing2 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 流行音乐), Popmusik, Schlagermusik |
樂不可支 |
le4 bu4 ke3 zhi1 | (traditionelle Schreibweise von 乐不可支), überglücklich |
其樂無窮 |
qi2 le4 wu2 qiong2 | (traditionelle Schreibweise von 其乐无穷), unendlich fröhlich, Freude ohne Grenzen |
歡樂時光 |
huan1 le4 shi2 guang1 | (traditionelle Schreibweise von 欢乐时光), Happy Hour ("Glückliche Stunde", in Deutschland: Stunde der gesenkten Preise in Kneipen und Bars) |
元旦快樂 |
yuan2 dan4 kuai4 le4 | (traditionelle Schreibweise von 元旦快乐), Einen guten Rutsch ins neue Jahr! ( - vor 24:00 Uhr gewünscht), Frohes neues Jahr! |
愛玩樂者 |
ai4 wan2 le4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 爱玩乐者), Geiger |
樂於交往 |
le4 yu2 jiao1 wang3 | (traditionelle Schreibweise von 乐于交往), kontaktfreudig |
德國音樂 |
de2 guo2 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 德国音乐), deutsche Musik |
享樂主義 |
xiang3 le4 zhu3 yi4 | (traditionelle Schreibweise von 享乐主义), hedonistisch |
銅管樂器 |
tong2 guan3 yue4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 铜管乐器), Blechblasinstrument |
音樂學系 |
yin1 yue4 xue2 xi4 | (traditionelle Schreibweise von 音乐学系), Konservatorium |
現代音樂 |
xian4 dai4 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 现代音乐), heutige Musik, zeitgenössische Musik |
生日快樂 |
sheng1 ri4 kuai4 le4 | (traditionelle Schreibweise von 生日快乐), Alles Gute zum Geburtstag!, Happy birthday!, Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! |
音樂名字 |
yin1 yue4 ming2 zi5 | (traditionelle Schreibweise von 音乐名字), Musiktitel |
音樂之聲 |
yin1 yue4 zhi1 sheng1 | (traditionelle Schreibweise von 音乐之声), The Sound of Music |
施樂公司 |
shi1 le4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 施乐公司), Xerox |
春節快樂 |
chun1 jie2 kuai4 le4 | (traditionelle Schreibweise von 春节快乐), Alles Gute zum Frühlingsfest |
音樂文件 |
yin1 yue4 wen2 jian4 | (traditionelle Schreibweise von 音乐文件), Musikdatei |
樂不思蜀 |
le4 bu4 si1 shu3 | (traditionelle Schreibweise von 乐不思蜀), sich so wohl fühlen, daß man kein Heimweh hat |
宗教音樂 |
zong1 jiao4 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 宗教音乐), Kirchenmusik(Philos) |
紐約愛樂 |
niu3 yue1 ai4 le4 | (traditionelle Schreibweise von 纽约爱乐), New Yorker Philharmoniker |
木管樂器 |
mu4 guan3 yue4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 木管乐器), Holzblasinstrument |
津津樂道 |
jin1 jin1 le4 dao4 | (traditionelle Schreibweise von 津津乐道), mit Vergnügen über etw. reden, begeistert |
音樂學院 |
yin1 yue4 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 音乐学院), Musikschule |
快樂幸福 |
kuai4 le4 xing4 fu2 | (traditionelle Schreibweise von 快乐幸福), heiter |
有音樂才能 |
you3 yin1 yue4 cai2 neng2 | (traditionelle Schreibweise von 有音乐才能), musikalisch |
民族音樂學 |
min2 zu2 yin1 yue4 xue2 | (traditionelle Schreibweise von 民族音乐学), Musikethnologie |
音樂愛好者 |
yin1 yue4 ai4 hao3 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 音乐爱好者), Musikliebhaber |
汽車俱樂部 |
qi4 che1 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 汽车俱乐部), Automobilclub |
夏爾戴高樂 |
xia4 er3 dai4 gao1 le4 | (traditionelle Schreibweise von 夏尔戴高乐), Charles de Gaulle |
享樂主義者 |
xiang3 le4 zhu3 yi4 zhe3 | (traditionelle Schreibweise von 享乐主义者), Genießer |
何樂而不為 |
he2 le4 er2 bu4 wei2 | (traditionelle Schreibweise von 何乐而不为), etwas mit Freude tun, warum sollte man das nicht gerne tun |
俱樂部會所 |
ju4 le4 bu4 hui4 suo3 | (traditionelle Schreibweise von 俱乐部会所), Klubhaus |
巴洛克音樂 |
ba1 luo4 ke4 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 巴洛克音乐), Barockmusik |
音樂發燒友 |
yin1 yue4 fa1 shao1 you3 | (traditionelle Schreibweise von 音乐发烧友), Musikfan |
週日音樂會 |
zhou1 ri4 yin1 yue4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 周日音乐会), Sonntagskonzert |
足球俱樂部 |
zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 足球俱乐部), Fußballclub, Fußballklub, Fußballverein |
巴黎俱樂部 |
ba1 li2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 巴黎俱乐部), Pariser Club |
情人節快樂 |
qing2 ren2 jie2 kuai4 le4 | (traditionelle Schreibweise von 情人节快乐), Frohen Valentinstag!, Happy Valentine's Day <engl> |
新年音樂會 |
xin1 nian2 yin1 yue4 hui4 | (traditionelle Schreibweise von 新年音乐会), Frühjahrskonzert |
期待的歡樂 |
qi1 dai4 de5 huan1 le4 | (traditionelle Schreibweise von 期待的欢乐), Vorfreude |
祝你生日快樂 |
zhu4 ni3 sheng1 ri4 kuai4 le4 | (traditionelle Schreibweise von 祝你生日快乐), Happy Birthday!, Ich wünsche Dir alles Gute zum Geburtstag! |
失去生活樂趣 |
shi1 qu4 sheng1 huo2 le4 qu4 | (traditionelle Schreibweise von 失去生活乐趣), verkümmern |
西洋古典音樂 |
xi1 yang2 gu3 dian3 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 西洋古典音乐), westliche Klassik, westliche klassische Musik |
中國民族樂器 |
zhong1 guo2 min2 zu2 yue4 qi4 | (traditionelle Schreibweise von 中国民族乐器), chinesische Musikinstrumente |
國家快樂指數 |
guo2 jia1 kuai4 le4 zhi3 shu4 | (traditionelle Schreibweise von 国家快乐指数), Bruttonationalglück(Wirtsch) |
可口可樂零度 |
ke3 kou3 ke3 le4 ling2 du4 | (traditionelle Schreibweise von 可口可乐零度), Coca-Cola Zero |
粵語流行音樂 |
yue4 yu3 liu2 xing2 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 粤语流行音乐), Cantopop (engl. Cantonese Pop Music) |
祝你天天快樂 |
zhu4 ni3 tian1 tian1 kuai4 le4 | (traditionelle Schreibweise von 祝你天天快乐), Ich wünsche Dir Glück für jeden Tag |
當代古典音樂 |
dang1 dai4 gu3 dian3 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 当代古典音乐), moderne Klassik, moderne klassische Musik |
古典主義音樂 |
gu3 dian3 zhu3 yi4 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 古典主义音乐), Wiener Klassik |
流行音樂文化 |
liu2 xing2 yin1 yue4 wen2 hua4 | (traditionelle Schreibweise von 流行音乐文化), popkulturell |
高爾夫俱樂部 |
gao1 er3 fu1 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 高尔夫俱乐部), Golfschläger |
中央音樂學院 |
zhong1 yang1 yin1 yue4 xue2 yuan4 | (traditionelle Schreibweise von 中央音乐学院), Zentrale Musikhochschule |
可口可樂公司 |
ke3 kou3 ke3 le4 gong1 si1 | (traditionelle Schreibweise von 可口可乐公司), Coca-Cola Company |
日本新力音樂 |
ri4 ben3 xin1 li4 yin1 yue4 | (traditionelle Schreibweise von 日本新力音乐), Sony BMG Music Entertainment |
梅斯足球俱樂部 |
mei2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 梅斯足球俱乐部), FC Metz |
曼城足球俱樂部 |
man4 cheng2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 曼城足球俱乐部), Manchester City F.C. |
心理充滿了歡樂 |
xin1 li3 chong1 man3 liao3 huan1 le4 | (traditionelle Schreibweise von 心理充满了欢乐), Mein Herz ist voller Freude |
德國汽車俱樂部 |
de2 guo2 qi4 che1 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 德国汽车俱乐部), ADAC, Allgemeiner Deutscher Automobil-Club |
不來梅城的樂師 |
bu4 lai2 mei2 cheng2 de5 le4 shi1 | (traditionelle Schreibweise von 不来梅城的乐师), Die Bremer Stadtmusikanten) |
南斯足球俱樂部 |
nan2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 南斯足球俱乐部), AS Nancy Lorraine |
里爾足球俱樂部 |
li3 er3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 里尔足球俱乐部), OSC Lille |
色當足球俱樂部 |
se4 dang1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 色当足球俱乐部), CS Sedan |
尼斯足球俱樂部 |
ni2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 尼斯足球俱乐部), OGC Nizza |
南特足球俱樂部 |
nan2 te4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 南特足球俱乐部), FC Nantes |
流行音樂文化上 |
liu2 xing2 yin1 yue4 wen2 hua4 shang4 | (traditionelle Schreibweise von 流行音乐文化上), popkulturell |
基爾禾足球俱樂部 |
ji1 er3 he2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 基尔禾足球俱乐部), AC Chievo Verona (italienischer Fußballverein) |
切爾西足球俱樂部 |
qie1 er3 xi1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 切尔西足球俱乐部), Chelsea F.C. |
卡爾馬足球俱樂部 |
ka3 er3 ma3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 卡尔马足球俱乐部), Kalmar FF FF |
利文斯足球俱樂部 |
li4 wen2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 利文斯足球俱乐部), Le Mans UC 72 |
謝周三足球俱樂部 |
xie4 zhou1 san1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 谢周三足球俱乐部), Sheffield Wednesday F.C. |
不來梅的城市樂手 |
bu4 lai2 mei2 de5 cheng2 shi4 le4 shou3 | (traditionelle Schreibweise von 不来梅的城市乐手), Die Bremer Stadtmusikanten |
考文垂足球俱樂部 |
kao3 wen2 chui2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 考文垂足球俱乐部), Coventry City F.C. |
我祝你們新年快樂 |
wo3 zhu4 ni3 men5 xin1 nian2 kuai4 le4 | (traditionelle Schreibweise von 我祝你们新年快乐), Ich wünsche Euch ein frohes neues Jahr |
恩波里足球俱樂部 |
en1 bo1 li3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 恩波里足球俱乐部), Empoli FC |
加的斯足球俱樂部 |
jia1 di4 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 加的斯足球俱乐部), Cádiz CF, FC Cádiz |
馬拉加足球俱樂部 |
ma3 la1 jia1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 马拉加足球俱乐部), FC Málaga, Málaga CF |
恩波利足球俱樂部 |
en1 bo1 li4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 恩波利足球俱乐部), FC Empoli |
波爾多足球俱樂部 |
bo1 er3 duo1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 波尔多足球俱乐部), Girondins Bordeaux |
唐克斯特足球俱樂部 |
tang2 ke4 si1 te4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 唐克斯特足球俱乐部), Doncaster Rovers |
北京國安足球俱樂部 |
bei3 jing1 guo2 an1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 北京国安足球俱乐部), Beijing Guoan Football Club (Fußballklub in Peking, China) |
阿雅克肖足球俱樂部 |
a1 ya3 ke4 xiao4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 阿雅克肖足球俱乐部), AC Ajaccio |
卡利亞里足球俱樂部 |
ka3 li4 ya4 li3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 卡利亚里足球俱乐部), Cagliari Calcio (ital. Fußballverein) |
多特蒙德足球俱樂部 |
duo1 te4 meng2 de2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 多特蒙德足球俱乐部), Borussia Dortmund |
吉林漢姆足球俱樂部 |
ji2 lin2 han4 mu3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 吉林汉姆足球俱乐部), FC Gillingham, Gillingham F.C. |
上海申花足球俱樂部 |
shang4 hai3 shen1 hua1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 上海申花足球俱乐部), Shanghai Shenhua |
普利茅斯足球俱樂部 |
pu3 li4 mao2 si1 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 普利茅斯足球俱乐部), Plymouth Argyle |
西班牙人足球俱樂部 |
xi1 ban1 ya2 ren2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 西班牙人足球俱乐部), Espanyol Barcelona |
巴恩斯利足球俱樂部 |
ba1 en1 si1 li4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 巴恩斯利足球俱乐部), Barnsley F.C., FC Barnsley |
皇家馬德裡足球俱樂部 |
huang2 jia1 ma3 de2 li3 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 皇家马德里足球俱乐部), Real Madrid |
布拉德福德足球俱樂部 |
bu4 la1 de2 fu2 de2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 布拉德福德足球俱乐部), Bradford City A.F.C. |
沙爾克04足球俱樂部 |
sha1 er3 ke4 0 4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 沙尔克04足球俱乐部), FC Schalke 04 |
巴黎聖日耳曼足球俱樂部 |
ba1 li2 sheng4 ri4 er3 man4 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 巴黎圣日耳曼足球俱乐部), Paris Saint-Germain FC, Paris SG |
布拉德福德城足球俱樂部 |
bu4 la1 de2 fu2 de2 cheng2 zu2 qiu2 ju4 le4 bu4 | (traditionelle Schreibweise von 布拉德福德城足球俱乐部), Bradford City |
Sätze
[Bearbeiten]靑
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
靖
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
趣
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
你觉得他会对什么主题感兴趣? |
Für welches Thema, denkst du, wird er sich interessieren? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他对这个计划表示了兴趣。 |
Er zeigte Interesse an dem Plan. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
她的書非常有趣。 |
Ihr Buch ist sehr interessant. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
她的书非常有趣。 |
Ihr Buch ist sehr interessant. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
他给我们讲了一个有趣的故事。 |
Er erzählte uns eine interessante Geschichte. (Mandarin, Tatoeba sadhen Manfredo ) | |
你找到有趣的东西了吗? |
Did you find anything interesting? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
不是因为读者对某本书不感兴趣,这本书就肯定是有问题的了。 |
Nur weil sich Leser für ein bestimmtes Buch nicht interessieren, heißt das noch lange nicht, dass mit dem Buch etwas nicht stimmt. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
从他身上你一定可以学到很多有趣的东西。 |
Es gibt sicherlich viele interessante Dinge, die du von ihm lernen kannst. (Mandarin, Tatoeba cienias al_ex_an_der ) | |
他告訴了我們一個有趣的故事。 |
Er erzählte uns eine interessante Geschichte. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
他對政治問題不怎麼感興趣。 |
Er interessiert sich nicht besonders für politische Fragen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
她给孩子们读了个有趣的故事。 |
She read an amusing story to the children. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她似乎对足球完全没有兴趣。 |
Sie scheint überhaupt kein Interesse an Fußball zu haben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他好像对音乐剧什么的很感兴趣,而且还非常内行。 |
He seems very interested in musical theatre and the like, and he also seems quite adept. (Mandarin, Tatoeba sysko potatoindespair ) | |
我们上星期天看了一场很有趣的电影。 |
We saw a funny movie last Sunday. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你对电脑感兴趣。 |
You are interested in computers. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
多么有趣啊! |
Wie interessant! (Mandarin, Tatoeba jiangche Pfirsichbaeumchen ) | |
他是对我感兴趣的。 |
Er hatte Interesse an mir. (Mandarin, Tatoeba eastasiastudent Esperantostern ) | |
他有很多兴趣爱好。 |
Er hat viele Hobbys. (Mandarin, Tatoeba crescat Luiaard ) | |
我不感兴趣。 |
Ich bin nicht interessiert. (Mandarin, Tatoeba cranewang Fingerhut ) | |
他讲了一个有趣的故事。 |
Er erzählte eine lustige Geschichte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
你们两个做了什么有趣的事情呢? |
What do you two do for fun? (Mandarin, Tatoeba pig8322 CK ) | |
他向我們展示了一個很有趣的想法。 |
Er hat uns eine interessante Idee vorgestellt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi ) | |
今天很有趣。 |
Today was fun. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
戈登對日本的生活方式感興趣。 |
Gordon interessiert sich für die japanische Lebensart. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
學習外國文化是件有趣的事。 |
Es macht Spaß, etwas über andere Kulturen zu lernen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow runawaytiger ) | |
我不认为我的人生很有趣。 |
Ich denke nicht, dass mein Leben sehr interessant ist. (Mandarin, Tatoeba tsayng Melang ) | |
對教師來說,教她很有趣。 |
For the teacher, teaching her was fun. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他昨天看了一部最有趣的小说。 |
Gestern las er einen überaus interessanten Roman. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
他告诉了我们一个有趣的故事。 |
Er erzählte uns eine interessante Geschichte. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
其他人没有兴趣。 |
Die anderen haben keine Lust. (Mandarin, Tatoeba leoyzy Pfirsichbaeumchen ) | |
在去伦敦的路上,Higgins先生和Tom和Susie说了许多有趣的事。 |
Herr Higgins erzählte Tom und Susie viel Interessantes auf dem Weg nach London. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Dejo ) | |
他对很多事情都有兴趣。 |
Er ist an vielen Dingen interessiert. (Mandarin, Tatoeba Martha ELPHONY ) | |
她给我讲了一个有趣的故事。 |
Sie erzählte mir eine interessante Geschichte. (Mandarin, Tatoeba fucongcong xtofu80 ) | |
她是一個非常有趣的人。 |
Sie ist eine sehr interessante Person. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
一是很忙再就是没有兴趣。 |
Zum einen bin ich beschäftigt; zum anderen habe ich kein Interesse. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 samueldora ) | |
你在讀有趣的的書嗎? |
Liest du ein interessantes Buch? (Mandarin, Tatoeba rayshih715 Wolf ) | |
你最有趣的朋友是谁? |
Wer ist dein interessantester Freund? (Mandarin, Tatoeba Martha kroko ) | |
你对什么感兴趣? |
Wofür interessierst du dich? Wofür interessiert ihr euch? (Mandarin, Tatoeba Ivan24 MUIRIEL Pfirsichbaeumchen ) | |
你覺得這本書有趣嗎? |
Fanden Sie das Buch interessant? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
你们对外语感兴趣吗? |
Interessiert ihr euch für Fremdsprachen? (Mandarin, Tatoeba fucongcong Yorwba ) | |
戈登对日本的生活方式感兴趣。 |
Gordon interessiert sich für die japanische Lebensart. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
家长或老师应该让孩子们享受阅读的乐趣。 |
A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading. (Mandarin, Tatoeba Martha ) | |
他向我们展示了一个很有趣的想法。 |
Er hat uns eine interessante Idee vorgestellt. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Sudajaengi ) | |
從他身上你一定可以學到很多有趣的東西。 |
Es gibt sicherlich viele interessante Dinge, die du von ihm lernen kannst. (Mandarin, Tatoeba cienias al_ex_an_der ) | |
在公园裡玩很有趣。 |
It was fun playing in the park. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他对日本的历史十分有兴趣。 |
Er interessiert sich sehr für japanische Geschichte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
他对政治问题不怎麼感兴趣。 |
Er interessiert sich nicht besonders für politische Fragen. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
人生是有趣的。 |
Das Leben ist interessant. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei ) | |
你找到有趣的東西了嗎? |
Did you find anything interesting? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 CK ) | |
她似乎對足球完全沒有興趣。 |
Sie scheint überhaupt kein Interesse an Fußball zu haben. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
他的书非常有趣。 |
Sein Buch ist sehr interessant. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
学习世界语非常有趣。 |
Es macht viel Spaß, Esperanto zu lernen. (Mandarin, Tatoeba sadhen Zaghawa ) | |
它似乎很有趣。 |
Es scheint sehr interessant zu sein. (Mandarin, Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen ) | |
她是一个非常有趣的人。 |
Sie ist eine sehr interessante Person. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
他给我们讲了一个有趣的故事,我们都笑了起来。 |
Er erzählte uns solch eine lustige Geschichte, dass wir alle lachten. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Espi ) | |
你在读有趣的的书吗? |
Liest du ein interessantes Buch? (Mandarin, Tatoeba rayshih715 Wolf ) | |
学习外国文化是件有趣的事。 |
Es macht Spaß, etwas über andere Kulturen zu lernen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow runawaytiger ) | |
你最有趣的朋友是誰? |
Wer ist dein interessantester Freund? (Mandarin, Tatoeba Martha kroko ) | |
她对音乐有兴趣。 |
Sie ist musikinteressiert. (Mandarin, Tatoeba treskro3 al_ex_an_der ) | |
你对政治感兴趣吗? |
Interessierst du dich für Politik? (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
他对生物学不太感兴趣。 |
Er interessiert sich sehr für Biologie. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
Ania对计算机很感兴趣。 |
Ania is interested in computers. (Mandarin, Tatoeba sadhen CN ) | |
她对古董很感兴趣。 |
She has a great love for antique goods. (Mandarin, Tatoeba U2FS ) | |
你觉得这本书有趣吗? |
Fanden Sie das Buch interessant? (Mandarin, Tatoeba Martha Tamy ) | |
听起来很有趣。 |
Das klingt sehr interessant. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
他对生物学很感兴趣。 |
Er interessiert sich sehr für Biologie. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi ) | |
对教师来说,教她很有趣。 |
For the teacher, teaching her was fun. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他對生物學很感興趣。 |
Er interessiert sich sehr für Biologie. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Sudajaengi ) | |
一是没有工夫更是没有兴趣。 |
Zum einen bin ich beschäftigt; zum anderen habe ich kein Interesse. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 samueldora ) | |
他们对天文学十分感兴趣。 |
Sie sind sehr an Astronomie interessiert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow klagefall ) | |
学习其他国家的文化很有趣。 |
Die Kulturen anderer Länder zu studieren macht Spaß. Es ist interessant, sich mit der Kultur anderer Länder zu befassen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Sudajaengi ) | |
一是很忙,二是没有兴趣。 |
Erstens bin ich beschäftigt und zweitens hab ich kein Interesse. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 Vortarulo ) | |
他不感兴趣。 |
Er war nicht interessiert. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik wolfgangth ) | |
他給他兒子講了一個有趣的故事。 |
Er erzählte seinem Sohn eine interessante Geschichte. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Wolf ) | |
我们得到了一份有趣的情报。 |
Wir bekamen eine interessante Information. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
你对音乐感不感兴趣? |
Bist du an Musik interessiert? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik xtofu80 ) | |
他们只对卖书有兴趣。 |
Ihr einziges Interesse war, Bücher zu verkaufen. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL ) | |
我不認為我的人生很有趣。 |
Ich denke nicht, dass mein Leben sehr interessant ist. (Mandarin, Tatoeba tsayng Melang ) | |
他的書非常有趣。 |
Sein Buch ist sehr interessant. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Pfirsichbaeumchen ) | |
她有興趣學習新的想法。 |
Sie interessiert sich dafür, neue Ideen zu lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei ) | |
她有兴趣学习新的想法。 |
Sie interessiert sich dafür, neue Ideen zu lernen. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei ) | |
他還有興趣嗎? |
Ist er noch interessiert? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
他对政治没有兴趣。 |
Er hat kein Interesse an Politik. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
他告诉了我一个有趣的故事。 |
Er erzählte mir eine interessante Geschichte. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
他给他儿子讲了一个有趣的故事。 |
Er erzählte seinem Sohn eine interessante Geschichte. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus Wolf ) | |
他告訴了我一個有趣的故事。 |
Er erzählte mir eine interessante Geschichte. (Mandarin, Tatoeba Martha raggione ) | |
他們對天文學十分感興趣。 |
Sie sind sehr an Astronomie interessiert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow klagefall ) | |
他还有兴趣吗? |
Ist er noch interessiert? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen ) | |
我们国家的年轻人对政治普遍不感兴趣。 |
Die Jugend unseres Landes interessiert sich nicht für Politik. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng samueldora ) | |
他對很多事情都有興趣。 |
Er ist an vielen Dingen interessiert. (Mandarin, Tatoeba Martha ELPHONY ) | |
你对日本音乐感兴趣吗? |
Bist du an japanischer Musik interessiert? (Mandarin, Tatoeba yujianing Espi ) | |
他對政治沒有興趣。 |
Er hat kein Interesse an Politik. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
汤姆的主意我不太感兴趣,这个我们之间说说就好。 |
Ganz unter uns beiden: Toms Idee reizt mich nicht besonders. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Zaghawa ) | |
我的兴趣是音乐 |
Mein Hobby ist Musik. (Mandarin, Tatoeba elenachang MUIRIEL ) | |
汤姆给我发了一条有趣的短信。 |
Tom schickte mir eine lustige SMS. (Mandarin, Tatoeba sadhen jxan ) | |
画画能带给我很多乐趣,也能让我放松自己。 |
Malen macht mir großen Spaß und hilft auch beim Entspannen. (Mandarin, Tatoeba yuzazaza Yorwba ) | |
说英语不容易,但是它很有趣。 |
Speaking English isn't easy, but it's fun. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
這本書很有趣。 |
Das Buch ist sehr interessant. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我对物理学完全没有兴趣。 |
Physik interessiert mich kein bisschen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
我对书感兴趣。 |
I am interested in books. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Jesse ) | |
那是个有趣的主意。 |
Das ist eine interessante Idee. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 manese ) | |
昨天,我讀到了一篇真的很有趣的故事。 |
Gestern habe ich eine wirklich interessante Geschichte gelesen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Vortarulo ) | |
那部電影很有趣。 |
That film's really interesting. (Mandarin, Tatoeba cherylting alec ) | |
没有工夫更没有兴趣。 |
Zum einen bin ich beschäftigt; zum anderen habe ich kein Interesse. (Mandarin, Tatoeba zhouj1955 samueldora ) | |
这是一本非常有趣的书。 |
Das ist ein interessantes Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我对这样的东西半点兴趣也没有。 |
I am not in the least interested in such a thing. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
这裡有些有趣的连结。 |
Hier sind einige interessante Links. (Mandarin, Tatoeba egg0073 wolfgangth ) | |
说法语很有趣。 |
Französisch sprechen macht Spaß. (Mandarin, Tatoeba gumblex Pfirsichbaeumchen ) | |
我的一个乐趣是看电视。 |
Ein Hobby von mir ist fernsehen. (Mandarin, Tatoeba Martha manese ) | |
昨天,我读到了一篇真的很有趣的故事。 |
Gestern habe ich eine wirklich interessante Geschichte gelesen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Vortarulo ) | |
我有一些有趣的问题要问汤姆。 |
I have some interesting questions to ask Tom. (Mandarin, Tatoeba BobbyLee CK ) | |
那就要看你有沒有興趣了。 |
Das hängt davon ab, ob ihr daran Interesse habt oder nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
这是我所读过的最有趣的小说。 |
Das ist der interessanteste Roman, den ich je gelesen habe. (Mandarin, Tatoeba jiangche Yorwba ) | |
说英语很有趣。 |
Es macht Spaß, Englisch zu sprechen. Englisch zu sprechen macht viel Spaß. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Zaghawa ) | |
我对法语很感兴趣。 |
Ich interessiere mich sehr für Französisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我觉得看一部电影比看什么书更有趣。 |
Ich denke, ein Film ist viel unterhaltsamer als jedes Buch. (Mandarin, Tatoeba Pincenoire Wolf ) | |
我对口语英语更感兴趣。 |
Ich interessiere mich mehr für gesprochenes Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha hectorM ) | |
那部电影很有趣。 |
That film's really interesting. (Mandarin, Tatoeba cherylting alec ) | |
马克的书非常有趣。 |
Mark's book is very interesting. (Mandarin, Tatoeba User5120 CP ) | |
聽起來很有趣。 |
Das klingt sehr interessant. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
那本书很有趣。 |
That book was interesting. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
那真有趣。 |
Das macht neugierig. (Mandarin, Tatoeba asosan MUIRIEL ) | |
这是她读过最有趣的书。 |
Das war das interessanteste Buch, das sie je gelesen hatte. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我对你不感兴趣。 |
Du interessierst mich nicht. (Mandarin, Tatoeba slo_oth Pfirsichbaeumchen ) | |
我對這樣的東西半點興趣也沒有。 |
I am not in the least interested in such a thing. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
這本書真的很有趣。 |
Dieses Buch ist wirklich interessant. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我发现了一些有趣的东西。 |
I've discovered something interesting. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
我觉得这本书非常有趣。 |
Ich fand das Buch sehr interessant. (Mandarin, Tatoeba Martha derjogi ) | |
我认为一部电影的乐趣远胜于任何一本书。 |
Ich denke, ein Film ist viel unterhaltsamer als jedes Buch. (Mandarin, Tatoeba jin1 Wolf ) | |
汤姆对这个计划有兴趣。 |
Tom zeigte sich an dem Plan interessiert. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这是本有趣的书,不是吗? |
Dies ist ein interessantes Buch, oder? (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Djd_9 ) | |
我對口語英語更感興趣。 |
Ich interessiere mich mehr für gesprochenes Englisch. (Mandarin, Tatoeba Martha hectorM ) | |
我最有趣的朋友是Jessie。 |
My most interesting friend is Jessie. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
这本书读来很有趣。 |
Dieses Buch war sehr interessant. (Mandarin, Tatoeba sysko al_ex_an_der ) | |
我對這個故事感興趣。 |
Ich bin an dieser Geschichte interessiert. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
汤姆已经对学法语不感兴趣了。 |
Tom hat das Interesse daran verloren, Französisch zu lernen. (Mandarin, Tatoeba ryanwoo Pfirsichbaeumchen ) | |
我發現了一些有趣的東西。 |
I've discovered something interesting. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
电影很有趣。 |
Der Film war interessant. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
故事十分有趣。 |
Die Geschichte war sehr interessant. (Mandarin, Tatoeba nickyeow al_ex_an_der ) | |
我对音乐有兴趣。 |
Ich interessiere mich für Musik. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
老师跟我们说了一个有趣的故事。 |
The teacher told us a funny story. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
說英語不容易,但是它很有趣。 |
Speaking English isn't easy, but it's fun. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
生活的乐趣是什么? |
Was ist Lebensfreude? (Mandarin, Tatoeba vicch al_ex_an_der ) | |
說英語很有趣。 |
Es macht Spaß, Englisch zu sprechen. Englisch zu sprechen macht viel Spaß. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Zaghawa ) | |
这些文章中有一些非常有趣。 |
Some of the essays are very interesting. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
這本書看起來很有趣。 |
Das Buch hier sieht interessant aus. Dieses Buch macht einen interessanten Eindruck. Dieses Buch schien interessant zu sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Fingerhut Tamy Pfirsichbaeumchen ) | |
那篇关於佛教的文章勾起了我对东方宗教的兴趣。 |
Der Artikel über den Buddhismus weckte in mir von neuem das Interesse für die östlichen Religionen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
那本書有趣嗎? |
Ist das Buch interessant? (Mandarin, Tatoeba nickyeow ysmalan ) | |
我对中国宗教感兴趣。 |
I am interested in Chinese religion. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik CM ) | |
我对日本历史有兴趣。 |
Ich interessiere mich für japanische Geschichte. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我对这个故事感兴趣。 |
Ich bin an dieser Geschichte interessiert. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我对这本书感兴趣。 |
I find this book very interesting. (Mandarin, Tatoeba jiangche sharris123 ) | |
我觉得这个工作非常有趣。 |
Ich habe die Arbeit sehr interessant gefunden. (Mandarin, Tatoeba Martha Liface ) | |
汤姆已经失去学习法语的兴趣。 |
Tom hat das Interesse daran verloren, Französisch zu lernen. (Mandarin, Tatoeba umidake Pfirsichbaeumchen ) | |
我对语言很感兴趣。 |
Ich interessiere mich sehr für Sprachen. (Mandarin, Tatoeba TROYE717 Yorwba ) | |
汤姆感兴趣吗? |
Ist Tom interessiert? (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Felixjp ) | |
这样做很有趣 |
Doing this is a lot of fun. (Mandarin, Tatoeba cxpadonis CK ) | |
我的興趣是打高爾夫球。 |
Mein Hobby ist Golfen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Wolf ) | |
英语不简单,但是很有趣。 |
Englisch ist nicht leicht, aber es ist interessant. Englisch ist nicht einfach, aber es ist interessant. (Mandarin, Tatoeba fucongcong MUIRIEL Sprachprofi ) | |
每一个伟大的作家似乎已经对英语感兴趣。 |
Every great writer seems to have been interested in English. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我父亲对古代历史有兴趣。 |
Mein Vater interessiert sich für Alte Geschichte. (Mandarin, Tatoeba frankou Pfirsichbaeumchen ) | |
打篮球很有趣。 |
Basketballspielen macht enorm viel Spaß. (Mandarin, Tatoeba anndiana BeataB ) | |
我对电影感兴趣。 |
I am interested in movies. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Jesse ) | |
我对这些故事很感兴趣。 |
Mich interessieren diese Geschichten sehr. (Mandarin, Tatoeba sadhen BraveSentry ) | |
这本书很有趣。 |
Das Buch ist sehr interessant. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
汤姆是我见过的最无趣的人之一。 |
Tom is one of the most boring people I've ever met. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
这很有趣! |
It's pretty interesting! (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik bekindtoall ) | |
我想她对你有兴趣。 |
Ich glaube, sie interessiert sich für dich. (Mandarin, Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen ) | |
结婚不是什么使年轻人感兴趣的东西。 |
Marriage isn't really something that young people are interested in. (Mandarin, Tatoeba fucongcong hrin ) | |
電影很有趣。 |
Der Film war interessant. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
那就要看你有没有兴趣了。 |
Das hängt davon ab, ob ihr daran Interesse habt oder nicht. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
这本书看起来很有趣。 |
Das Buch hier sieht interessant aus. Dieses Buch macht einen interessanten Eindruck. Dieses Buch schien interessant zu sein. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Fingerhut Tamy Pfirsichbaeumchen ) | |
我发现了镇上一些有趣的事。 |
I found something interesting in the town. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我对运动不感兴趣。 |
Ich interessiere mich nicht für Sport. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Luiaard ) | |
我对英语感兴趣。 |
I am interested in English. (Mandarin, Tatoeba fucongcong CK ) | |
我最不感兴趣的城市就是东京。 |
Tokyo is the least attractive town to me. (Mandarin, Tatoeba fercheung ) | |
這些文章中有一些非常有趣。 |
Some of the essays are very interesting. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
汤姆对登山很感兴趣。 |
Tom interessiert sich für Bergsteigen. (Mandarin, Tatoeba fercheung Zaghawa ) | |
故事很有趣。 |
Die Geschichte war unterhaltsam. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我覺得這個工作非常有趣。 |
Ich habe die Arbeit sehr interessant gefunden. (Mandarin, Tatoeba Martha Liface ) | |
我对历史有兴趣。 |
Ich interessiere mich für Geschichte. (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
汤姆对登山感兴趣。 |
Tom interessiert sich für Bergsteigen. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
我对政治很感兴趣。 |
I find politics very interesting. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus peterius ) | |
我对方言很感兴趣。 |
Ich interessiere mich sehr für Dialekte. (Mandarin, Tatoeba GlossaMatik Yorwba ) | |
说英语很有趣。 |
Englischsprechen macht Spaß. (Mandarin, Tatoeba CLARET Manfredo ) | |
汤姆是对数学感兴趣。 |
Tom interessiert sich für Mathematik. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这本书真的很有趣。 |
Dieses Buch ist wirklich interessant. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
我覺得這本書非常有趣。 |
Ich fand das Buch sehr interessant. (Mandarin, Tatoeba Martha derjogi ) | |
有趣的话我也去。 |
Wenn es Spaß macht, gehe ich auch mit. (Mandarin, Tatoeba musclegirlxyp Hime ) | |
我的妈妈给我们讲了个有趣的故事。 |
Meine Mutter hat uns eine interessante Geschichte erzählt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) | |
我的兴趣是打高尔夫球。 |
Mein Hobby ist Golfen. (Mandarin, Tatoeba tsayng Wolf ) | |
我对运动感兴趣。 |
Ich interessiere mich für Sport. (Mandarin, Tatoeba crescat Pfirsichbaeumchen ) | |
那个写的文章让你很感兴趣的记者是我的邻居。 |
Dieser Journalist, dessen Artikel dich so interessiert hat, ist mein Nachbar. (Mandarin, Tatoeba fucongcong TRANG ) | |
這本書一點也不有趣。 |
Dieses Buch ist überhaupt nicht interessant. (Mandarin, Tatoeba Martha p4p4schlumpf ) | |
我对历史没有甚麼兴趣。 |
Ich interessiere mich nicht groß für Geschichte. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Yorwba ) | |
這不是一個很有趣的小說。 |
It wasn't a very interesting novel. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我對物理學完全沒有興趣。 |
Physik interessiert mich kein bisschen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow lilygilder ) | |
这不是一个很有趣的小说。 |
It wasn't a very interesting novel. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
非常有趣。 |
Das ist sehr interessant. (Mandarin, Tatoeba Kenbi93 Zaghawa ) | |
這是她讀過最有趣的書。 |
Das war das interessanteste Buch, das sie je gelesen hatte. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我對政治很感興趣。 |
I find politics very interesting. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus peterius ) | |
汤姆看似有兴趣。 |
It looks like Tom is interested. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng CK ) | |
我的媽媽給我們講了個有趣的故事。 |
Meine Mutter hat uns eine interessante Geschichte erzählt. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 MUIRIEL ) | |
那篇關於佛教的文章勾起了我對東方宗教的興趣。 |
Der Artikel über den Buddhismus weckte in mir von neuem das Interesse für die östlichen Religionen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Sudajaengi ) | |
這是一本非常有趣的書。 |
Das ist ein interessantes Buch. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
我对足球很感兴趣。 |
Ich interessiere mich sehr für Fußball. (Mandarin, Tatoeba anndiana al_ex_an_der ) | |
我读了这本书,它十分有趣。 |
Ich habe dieses Buch gelesen: Es ist sehr interessant. (Mandarin, Tatoeba anndiana nimfeo ) | |
那本書很有趣。 |
That book was interesting. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
老師跟我們說了一個有趣的故事。 |
The teacher told us a funny story. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
這個故事比那個故事有趣得多。 |
This story is by far more interesting than that one. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
那本书有趣吗? |
Ist das Buch interessant? (Mandarin, Tatoeba nickyeow ysmalan ) | |
这个故事比那个故事有趣得多。 |
This story is by far more interesting than that one. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CM ) | |
我觉得一部电影比任何书都有趣。 |
Ich denke, ein Film ist viel unterhaltsamer als jedes Buch. (Mandarin, Tatoeba fucongcong Wolf ) | |
这是条有趣的信息。 |
Das ist eine interessante Information. (Mandarin, Tatoeba jiangche MUIRIEL ) | |
我對法語很感興趣。 |
Ich interessiere mich sehr für Französisch. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
这本书一点也不有趣。 |
Dieses Buch ist überhaupt nicht interessant. (Mandarin, Tatoeba Martha p4p4schlumpf ) |
樂
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
何樂而不為? |
Warum nicht? Und warum nicht? (klassisch, Tatoeba shanghainese swagner Adelpa ) | |
他好像不怎麼想來聽音樂會。 |
He doesn't look willing to come to the concert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
她在音樂會上玩得很開心。 |
She enjoyed herself at the concert. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
你喜歡莫扎特的音樂嗎? |
Magst du die Musik von Mozart? (Mandarin, Tatoeba Martha Wolf ) | |
他們沒在聽音樂。 |
They were not listening to music. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
我不懂音樂。 |
I don't have an ear for music. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
愛和被愛是人生最大的樂事。 |
Lieben und geliebt zu werden, ist das größte Glück auf Erden. (Mandarin, Tatoeba nickyeow samueldora ) | |
她去了意大利學習音樂。 |
Sie ging nach Italien, um Musik zu studieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我們歡迎您到我們的俱樂部。 |
Wir heißen Sie willkommen in unserem Club. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你還不如立刻退出這個俱樂部。 |
Du kannst genauso gut gleich aus dem Club austreten. (Mandarin, Tatoeba Martha futuro ) | |
他問我快不快樂。 |
Er fragte mich, ob ich glücklich sein. (Mandarin, Tatoeba uhasan al_ex_an_der ) | |
他有非凡的音樂天份。 |
Er hat eine außergewöhnliche musikalische Begabung. (Mandarin, Tatoeba Martha tatomeimei ) | |
他正在聽音樂。 |
Er hörte Musik. (Mandarin, Tatoeba Martha Zaghawa ) | |
他喜歡現代音樂。 |
Er hat eine Vorliebe für moderne Musik. (Mandarin, Tatoeba Martha Espi ) | |
她看起來不快樂。 |
Sie sieht unglücklich aus. (Mandarin, Tatoeba Martha Ole ) | |
你的來信使我快樂。 |
Dein Brief hat mich glücklich gemacht. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
勝想加入英語俱樂部。 |
Masaru wants to join the English Club. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
不快樂不請自來。 |
Das Unglück kommt unbestellt. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
你喜歡古典音樂,對不對? |
Du magst klassische Musik, oder? (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
Mary是個快樂的小女孩。 |
Maria ist jetzt ein glückliches kleines Mädchen. (Mandarin, Tatoeba EDOBEAR Pfirsichbaeumchen ) | |
他非常喜歡音樂。 |
Er mag Musik sehr. Musik mag er sehr. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen Espi ) | |
大家都喜歡音樂嗎? |
Does everybody love music? (Mandarin, Tatoeba nickyeow Eldad ) | |
他退休後的生活不快樂。 |
His life after retirement was unhappy. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
她開朗的個性使我覺得快樂。 |
I get a kick out of her cheerful personality. (Mandarin, Tatoeba Martha CM ) | |
我們很快樂。 |
Wir sind glücklich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
元旦快樂! |
Frohes neues Jahr! (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
我們喜歡聽音樂。 |
Wir haben es genossen uns die Musik anzuhören. (Mandarin, Tatoeba Martha Dejo ) | |
你有音樂的天份。 |
Du hast ein Talent für Musik. (Mandarin, Tatoeba Martha Elie ) | |
我們從前很窮,但很快樂。 |
Früher waren wir arm, aber glücklich. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Yorwba ) | |
他有三個兒子,全都成了音樂家。 |
Er hat drei Söhne, die Musiker geworden sind. (Mandarin, Tatoeba nickyeow jakov ) | |
我來這個國家的目的是學習音樂。 |
Ich bin in dieses Land gekommen, um Musik zu studieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
安非常喜歡音樂。 |
Ann likes music very much. (Mandarin, Tatoeba Martha CN ) | |
他快樂似神仙地住在法國。 |
Er lebt wie Gott in Frankreich. (Mandarin, Tatoeba Martha samueldora ) | |
他生活除了享樂之外沒別的了。 |
He lives for nothing but pleasure. (Mandarin, Tatoeba tsayng ) | |
他邊聽音樂邊寫信 |
Er schrieb einen Brief während er Musik hörte. (Mandarin, Tatoeba Martha WhiteKnight ) | |
先苦後樂。 |
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. (Mandarin, Tatoeba egg0073 jerom ) | |
墨子曰:為樂,非也。 |
Mozi proclaims: to have music is wrong. (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
加入我們的俱樂部嗎? |
Wirst du unserem Klub beitreten? (Mandarin, Tatoeba nickyeow dima555 ) | |
你認為你的學生時代是你一生中最快樂的日子嗎? |
Denkst du, dass deine Schulzeit die glücklichste Zeit in deinem Leben ist? (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
你喜歡聽什麽音樂? |
Auf was für Musik stehst du? (Mandarin, Tatoeba eltacodemex Yorwba ) | |
她說她以前很快樂。 |
Sie sagte, dass sie glücklich gewesen sei. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
他們喝可口可樂。 |
They drink cola. They drink coke. (Mandarin, Tatoeba egg0073 CK ) | |
她特別喜愛音樂。 |
Musik mag sie sehr gerne. (Mandarin, Tatoeba kanaorange sigfrido ) | |
"他喜歡音樂嗎?""是的,他喜歡。" |
„Mag er Musik?“ – „Ja." (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她對音樂有興趣。 |
Sie ist musikinteressiert. (Mandarin, Tatoeba treskro3 al_ex_an_der ) | |
子曰:「人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?」 |
The Master said, "If a man be without the virtues proper to humanity, what has he to do with the rites of propriety? If a man be without the virtues proper to humanity, what has he to do with music?" (klassisch, Tatoeba shanghainese ) | |
你快樂嗎? |
Bist du glücklich? (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
我們在聽音樂。 |
Wir hören Musik. (Mandarin, Tatoeba egg0073 MUIRIEL ) | |
去買三瓶可樂。 |
Go and buy three bottles of coke. (Mandarin, Tatoeba Martha CK ) | |
他一邊喝茶,一邊聽音樂。 |
Er trinkt Tee und hört Musik. (Mandarin, Tatoeba egg0073 Jelisawjeta ) | |
今晚我們打算去聽音樂會。 |
Heute Abend beabsichtige ich, ein Konzert zu besuchen. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Esperantostern ) | |
她很窮,但是她很快樂。 |
Sie ist arm, aber sie ist glücklich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
她聽音樂聽了好幾個小時。 |
Sie hörte stundenlang Musik. (Mandarin, Tatoeba cienias Wolf ) | |
他去義大利的目的是學習音樂。 |
Er ging nach Italien, um Musik zu studieren. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
很少有東西像音樂一樣帶給我們這麼多的快樂。 |
Wenige Dinge bereiten uns so viel Freude wie die Musik. (Mandarin, Tatoeba Martha Peanutfan ) | |
如果你不去音樂會,我也不去。 |
Wenn du nicht zu dem Konzert gehst, gehe ich auch nicht. (Mandarin, Tatoeba Martha jakov ) | |
你不快樂嗎? |
Bist du nicht glücklich? (Mandarin, Tatoeba Martha xeklat ) | |
在他的臉上我看到了快樂的笑容。 |
Auf seinem Gesicht sah ich ein freudiges Lächeln. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
她教了三十年的音樂。 |
Sie gab dreißig Jahre lang Musikunterricht. (Mandarin, Tatoeba Martha Sudajaengi ) | |
我們喜歡音樂。 |
Wir mögen Musik. (Mandarin, Tatoeba verdastelo9604 Yorwba ) | |
樂者樂也。 |
Wo Musik ist, ist auch Fröhlichkeit. (klassisch, Tatoeba shanghainese MUIRIEL ) | |
我想他很快樂。 |
Ich glaube, er ist glücklich. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我沒有你那麼喜歡音樂。 |
Ich finde keinen solchen Gefallen an der Musik wie du. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Pfirsichbaeumchen ) | |
沒有音樂就沒有生命。 |
No music, no life. (Mandarin, Tatoeba nickyeow Zifre ) | |
祝你新年快樂! |
Möge Ihnen das neue Jahr Glück bringen! (Mandarin, Tatoeba nickyeow Tamy ) | |
我在聽音樂會的時候,看見有幾個人睡著了。 |
I noticed several people sleeping during the concert. (Mandarin, Tatoeba nickyeow CK ) | |
生日快樂,Shishir。 |
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Shishir! (Mandarin, Tatoeba Zifre MUIRIEL ) | |
我對音樂有興趣。 |
Ich interessiere mich für Musik. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我們聽點音樂吧。 |
Lass uns Musik hören. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng MUIRIEL ) | |
看來,他很快樂。 |
Es scheint, dass er glücklich ist. (Mandarin, Tatoeba Martha Esperantostern ) | |
我們聽音樂。 |
Wir hören Musik. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我很喜歡音樂,尤其是古典音樂。 |
Ich mag Musik, besonders klassische Musik. (Mandarin, Tatoeba nickyeow MUIRIEL ) | |
肯看起來很快樂。 |
Ken sieht glücklich aus. (Mandarin, Tatoeba Martha enteka ) | |
我想要聽流行音樂。 |
Ich möchte Popmusik hören. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
玩樂還是讀書,全在你一念之間。 |
Play or study - the choice is yours. (Mandarin, Tatoeba tsayng ) | |
我的興趣是音樂 |
Mein Hobby ist Musik. (Mandarin, Tatoeba elenachang MUIRIEL ) | |
我在俱樂部見到他。 |
Ich traf ihn im Klub. (Mandarin, Tatoeba Martha Manfredo ) | |
沒音樂,沒生活。 |
No music, no life. (Mandarin, Tatoeba Zifre ) | |
我很快樂。 |
Ich bin sehr glücklich. (Mandarin, Tatoeba Martha Pfirsichbaeumchen ) | |
我在聽音樂。 |
Ich höre Musik. (Mandarin, Tatoeba xjjAstrus MUIRIEL ) | |
我喜歡器樂。 |
Ich mag Instrumentalmusik. (Mandarin, Tatoeba Martha xtofu80 ) | |
音樂會不怎麼樣。 |
Das Konzert war soso lala. Das Konzert war nicht sehr gut. (Mandarin, Tatoeba tigro1973 raggione Esperantostern ) | |
母親節快樂! |
Schönen Muttertag! (Mandarin, Tatoeba Balamax MUIRIEL ) | |
肯很快樂。 |
Ken ist glücklich. (Mandarin, Tatoeba Martha MUIRIEL ) | |
我喜歡流行音樂。 |
Ich mag Popmusik. (Mandarin, Tatoeba Martha al_ex_an_der ) | |
我妹妹喜歡古典音樂的程度不亞於我。 |
Meine Schwester mag klassische Musik nicht weniger als ich. (Mandarin, Tatoeba DaoSeng Yorwba ) | |
樂合。 |
Musik vereint. (klassisch, Tatoeba shanghainese Vortarulo ) | |
新年快樂! |
Frohes neues Jahr! (Mandarin, Tatoeba SofiaLee MUIRIEL ) |
丩
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|
einzusortieren
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
我在北京出生,但在南京长大。 |
wo3 zai4 bei3 jing1 chu1 sheng1 , dan4 zai4 nan2 jing1 chang2/zhang3 da4 。 | Ich bin in Peking geboren, aber in Nanjing aufgewachsen. |
一言兴邦 |
yīyán xīngbāng | Ein Wort kann den Staat zum Blühen bringen (Wiktionary en) |
不求有功,但求无过 |
bù qiú yǒu gōng, dàn qiú wú guò | Suche nicht nach Ruhm, sondern danach keine Fehler zu machen (Wiktionary en) |
但是,你知道你画的这些东西都是由什么构成的吗? |
dan4 shi4 , ni3 zhi1 dao4 ni3 hua4 de5 zhe4/zhei4 xie1 dong1 xi1 dou1/du1 shi4 you2 shi2 me5 gou4 cheng2 de5 ma5 ? | Aber weißt Du, aus welchen Formen die von dir gemalten Sachen gemacht sind? |
但是一些单词通常不会用于单数 |
dan4 shi4 yi1 xie1 dan1/shan2 ci2 tong1 chang2 bu4 hui4 yong4 yu2 dan1/shan2 shu3/shuo4 | Aber manche Wörter werden gewöhnlich nicht in der Einzahl benutzt. (Latein) |
“好男孩” 文法上不是一个完整的句子, 但是“这男孩是好的”就是一个完整的句子了。 |
“ hao3 nan2 hai2 ” wen2 fa3 shang4 bu4 shi4 yi1 ge4 wan2 zheng3 de5 ju4 zi5 , dan4 shi4 “ zhe4/zhei4 nan2 hai2 shi4 hao3 de5 ” jiu4 shi4 yi1 ge4 wan2 zheng3 de5 ju4 zi5 le5 。 | "Der gute Junge" ist grammatikalisch kein vollständiger Satz, aber "Der Junge ist gut" ist ein vollständiger Satz (Latein) |
不力行、但学文 |
bu4 li4 hang2/xing2 、 dan4 xue2 wen2 | Verwendest Du keine Kraft auf dein Verhalten, sondern nur die Schriften studierst (Di Zi Gui Schülerregeln) |
但力行、不学文 |
dan4 li4 hang2/xing2 、 bu4 xue2 wen2 | Aber Kraft auf sein Verhalten zu legen und nicht die Schriften zu studieren (Di Zi Gui Schülerregeln) |
备乃中山靖王之后 |
bei4 nai3 zhong1/zhong4 shan1/shan5 jing4 wang2 zhi1 hou4 | I am the descendant of Prince Jing of Zhongshan ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
但有不从己者,诛之 |
dan4 you3 bu4 cong2 ji3 zhe3 , zhu1 zhi1 | anyone who did not comply with their demands should be eliminated. ( Wikisource: Romance of the Three Kingdoms 三國演義/第002回) |
他学英语,但他也学德语。 |
ta1 xue2 ying1 yu3 , dan4 ta1 ye3 xue2 de2 yu3 。 | Er studiert Englisch, aber er studiert auch Deutsch. (Tatoeba fucongcong rea92) |
如果你听外语歌,觉得曲调好听,但不懂歌词,那你不能说你喜欢这首歌,只能说喜欢它的曲调。 |
ru2 guo3 ni3 ting1 wai4 yu3 ge1 , jiao4/jue2 de2/de5/dei3 qu1/qu3 tiao2 hao3 ting1 , dan4 bu4 dong3 ge1 ci2 , na4/nei4 ni3 bu4 neng2 shuo1 ni3 xi3 欢 zhe4/zhei4 shou3 ge1 , zhi3 neng2 shuo1 xi3 欢 ta1/tuo2 de5 qu1/qu3 tiao2 。 | If you listen to foreign language songs, feel tunes nice, but do not understand the lyrics, then you can not say you like this song, can only say that like the tune. (Tatoeba verdastelo9604) |
我本来很想走走,但是天太热了。 |
wo3 ben3 lai2 hen3 xiang3 zou3 zou3 , dan4 shi4 tian1 tai4 re4 le5 。 | I would like to take a walk, but the day is too hot. (Tatoeba fucongcong Brian255) |
她说再过5分钟就到,但她还是没来。 |
ta1 shuo1 zai4 guo4 5 fen1 zhong1 jiu4 dao4 , dan4 ta1 hai2/huan2 shi4 mei2/mo4 lai2 。 | She said she would arrive in 5 more minutes, but she still hasn't come. (Tatoeba verdastelo9604 Blurk) |
我从没有住在农场,但我的父母都在农场长大。 |
wo3 cong2 mei2/mo4 you3 zhu4 zai4 nong2 chang3 , dan4 wo3 de5 fu4 mu3 dou1/du1 zai4 nong2 chang3 chang2/zhang3 da4 。 | I've never lived on a farm, but both of my parents grew up on farms. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
但你喜欢! |
dan4 ni3 xi3 欢! | Aber du magst es doch! (Tatoeba fucongcong jakov) |
他喜欢数学,但我不喜欢。 |
ta1 xi3 欢 shu3/shuo4 xue2 , dan4 wo3 bu4 xi3 欢。 | Er mag Mathematik, aber ich nicht. (Tatoeba biglion Wolf) |
但是,我沒有錢。 |
dan4 shi4 , wo3 mei2/mo4 you3 qian2 。 | Aber ich habe kein Geld. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
但你从没跟我说过! |
dan4 ni3 cong2 mei2/mo4 gen1 wo3 shuo1 guo4 ! | Aber du hast noch nie mit mir geredet! (Tatoeba fucongcong Vortarulo) |
这是个好地方,但我不想住在这儿。 |
zhe4/zhei4 shi4 ge4 hao3 de4/di4 fang1 , dan4 wo3 bu4 xiang3 zhu4 zai4 zhe4/zhei4 er2/er5 。 | This is a nice place, but i don't want to live here. (Tatoeba 400S pig8322) |
我再三申明无罪,但是没人听我讲。 |
wo3 zai4 san1 shen1 ming2 wu2 zui4 , dan4 shi4 mei2/mo4 ren2 ting1 wo3 jiang3/jiang5 。 | I keep saying that I'm innocent, but no one will listen. (Tatoeba U2FS darinmex) |
我想和你一起去,但是我没有时间。 |
wo3 xiang3 he2/he4/huo2 ni3 yi1 qi3 qu4 , dan4 shi4 wo3 mei2/mo4 you3 shi2 jian1 。 | Ich wäre gerne mitgekommen, aber ich hatte keine Zeit. (Tatoeba sadhen Asma) |
但我们什么共同点都没有。 |
dan4 wo3 men5 shi2 me5 gong4 tong2 dian3 dou1/du1 mei2/mo4 you3 。 | Aber wir haben gar nichts gemeinsam. (Tatoeba tatomeimei juwu) |
我爱你,但是你不知道这一切。 |
wo3 ai4 ni3 , dan4 shi4 ni3 bu4 zhi1 dao4 zhe4/zhei4 yi1 qie1 。 | I love you, but you don't know everything. (Tatoeba Tsetseg peterius) |
我是日本人,但不住在日本。 |
wo3 shi4 ri4 ben3 ren2 , dan4 bu4 zhu4 zai4 ri4 ben3 。 | Ich bin Japaner, aber lebe nicht in Japan. (Tatoeba dbahasa InspectorMustache) |
我通常从上午九点工作到下午五点,但是今天晚上我十点才下班。 |
wo3 tong1 chang2 cong2 shang4 wu3 jiu3 dian3 gong1 zuo4 dao4 xia4 wu3 wu3 dian3 , dan4 shi4 jin1 tian1 wan3 shang4 wo3 shi2 dian3 cai2 xia4 ban1 。 | I usually work from 9 AM to 5 PM, but today I worked until 10 PM. (Tatoeba trieuho) |
金錢不是万能,但是沒有金錢,就万万不能。 |
jin1 qian2 bu4 shi4 wan4 neng2 , dan4 shi4 mei2/mo4 you3 jin1 qian2 , jiu4 wan4 wan4 bu4 neng2 。 | Geld ist nicht alles, aber wenn du kein Geld hast, kannst du nichts machen. (Tatoeba michu MUIRIEL) |
我能看懂德语,但不会说。 |
wo3 neng2 kan4 dong3 de2 yu3 , dan4 bu4 hui4 shuo1 。 | Ich kann Deutsch lesen, aber nicht sprechen. (Tatoeba musclegirlxyp Pfirsichbaeumchen) |
我想,但我不能。 |
wo3 xiang3 , dan4 wo3 bu4 neng2 。 | I want to, but I can't. (Tatoeba egg0073 Edmund) |
他日语讲得很好,但是我不懂德语 |
ta1 ri4 yu3 jiang3/jiang5 de2/de5/dei3 hen3 hao3 , dan4 shi4 wo3 bu4 dong3 de2 yu3 | Er spricht gut Japanisch, aber ich kann kein Deutsch. (Tatoeba layu MUIRIEL) |
我父亲会游泳但我母亲不会。 |
wo3 fu4 qin1 hui4 you2 yong3 dan4 wo3 mu3 qin1 bu4 hui4 。 | Mein Vater kann schwimmen, aber meine Mutter nicht. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
我们穷,但是很快乐。 |
wo3 men5 qiong2 , dan4 shi4 hen3 kuai4 le4/yue4 。 | Wir sind arm, aber glücklich. (Tatoeba liuzhongjun enteka) |
我听了,但什么也没听到。 |
wo3 ting1 le5 , dan4 shi2 me5 ye3 mei2/mo4 ting1 dao4 。 | Ich lauschte, verstand aber nichts. Ich habe hingehört, konnte aber gar nichts verstehen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi Trinkschokolade) |
他不但会说普通话,而且会说上海话。 |
ta1 bu4 dan4 hui4 shuo1 pu3 tong1 hua4 , er2 qie3 hui4 shuo1 shang4 hai3 hua4 。 | Er spricht nicht nur Hoch-, sondern auch Schanghaichinesisch. (Tatoeba sysko Pfirsichbaeumchen) |
有什么你想要但是没有的东西吗? |
you3 shi2 me5 ni3 xiang3 yao4 dan4 shi4 mei2/mo4 you3 de5 dong1 xi1 ma5 ? | Gibt es irgendetwas, das du möchtest, das dir fehlt? (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
现在正在下雨,但是我想出去。 |
xian4 zai4 zheng4 zai4 xia4 yu3 , dan4 shi4 wo3 xiang3 chu1 qu4 。 | Es regnet, aber ich würde gerne nach draußen gehen. (Tatoeba hsuan07 MUIRIEL) |
汤姆好,但不够好。 |
tang1 mu3 hao3 , dan4 bu4 gou4 hao3 。 | Tom's good, but not good enough. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我喜欢一女生,但她是太平公主! |
wo3 xi3 欢 yi1 nü3/ru3 sheng1 , dan4 ta1 shi4 tai4 ping2 gong1 zhu3 ! | Ich liebe ein Mädchen, aber sie hat kleine Brüste. (Tatoeba sysko MUIRIEL) |
她想要孩子,但他不想。 |
ta1 xiang3 yao4 hai2 zi5 , dan4 ta1 bu4 xiang3 。 | Sie will Kinder, er aber nicht. (Tatoeba verdastelo9604 Pfirsichbaeumchen) |
她给他写了一封长信,但是他没有看。 |
ta1 gei3 ta1 xie3 le5 yi1 feng1 chang2/zhang3 xin4 , dan4 shi4 ta1 mei2/mo4 you3 kan4 。 | She wrote him a long letter, but he didn't read it. (Tatoeba mirrorvan CK) |
我听得见你,但我看不见你。 |
wo3 ting1 de2/de5/dei3 jian4/xian4 ni3 , dan4 wo3 kan4 bu4 jian4/xian4 ni3 。 | Ich höre dich, aber sehe dich nicht. Ich höre dich, aber ich kann dich nicht sehen. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi MUIRIEL) |
我们学校的图书馆很小,但是是新的。 |
wo3 men5 xue2 jiao4/xiao4 de5 tu2 shu1 guan3 hen3 xiao3 , dan4 shi4 shi4 xin1 de5 。 | Unsere Schulbibliothek ist klein, aber neu. Unsere Schulbücherei ist recht klein, aber sie ist neu. (Tatoeba fucongcong cost Fingerhut) |
他是个画家,但他不会画国画。 |
ta1 shi4 ge4 hua4 jia1 , dan4 ta1 bu4 hui4 hua4 guo2 hua4 。 | Er ist ein Maler, aber er kann nicht im chinesischen Stil malen. (Tatoeba sadhen Esperantostern) |
我喜欢英语,但是我说不好。 |
wo3 xi3 欢 ying1 yu3 , dan4 shi4 wo3 shuo1 bu4 hao3 。 | Ich mag Englisch, aber kann es nicht so gut sprechen. (Tatoeba fucongcong klagefall) |
但他的朋友都叫他做Ken。 |
dan4 ta1 de5 peng2 you3 dou1/du1 jiao4 ta1 zuo4 Ken。 | Aber seine Freunde nennen ihn Ken. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
你可能是对的,但我和你意见相反。 |
ni3 ke3/ke4 neng2 shi4 dui4 de5 , dan4 wo3 he2/he4/huo2 ni3 yi4 jian4/xian4 xiang1/xiang4 fan3 。 | You may be right, but I am against your opinion. (Tatoeba fucongcong piterkeo) |
但是这个可能性看起来是不太可能的。 |
dan4 shi4 zhe4/zhei4 ge4 ke3/ke4 neng2 xing4 kan4 qi3 lai2 shi4 bu4 tai4 ke3/ke4 neng2 de5 。 | Aber die Möglichkeit scheint unwahrscheinlich. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他看了看四周,但沒看見任何人。 |
ta1 kan4 le5 kan4 si4 zhou1 , dan4 mei2/mo4 kan4 jian4/xian4 ren4 he2 ren2 。 | He looked in all directions, but didn't see anyone. (Tatoeba Martha FeuDRenais) |
她是美國人,但在英國居住。 |
ta1 shi4 mei3 guo2 ren2 , dan4 zai4 ying1 guo2 ju1 zhu4 。 | Sie ist US-Amerikanerin, aber sie lebt im Vereinigten Königreich. (Tatoeba nickyeow MUIRIEL) |
他看上去老,但他还不到30岁。 |
ta1 kan4 shang4 qu4 lao3 , dan4 ta1 hai2/huan2 bu4 dao4 30 sui4 。 | Er sieht alt aus, aber er ist noch keine dreißig Jahre alt. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
他看起来像个运动员,但是其实是个作家。 |
ta1 kan4 qi3 lai2 xiang4 ge4 yun4 dong4 yuan2 , dan4 shi4 qi2 shi2 shi4 ge4 zuo4 jia1 。 | Er sieht aus wie ein Sportler, aber er ist Schriftsteller. (Tatoeba slqqqq Manfredo) |
麦克和他妹妹会说法语,但不会说日语。 |
mai4 ke4 he2/he4/huo2 ta1 mei4 mei4 hui4 shuo1 fa3 yu3 , dan4 bu4 hui4 shuo1 ri4 yu3 。 | Mike und seine Schwester sprechen Französisch, aber kein Japanisch. Mike und seine Schwester können Französisch, aber kein Japanisch. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi MUIRIEL) |
我敲门,但是没有人回应。 |
wo3 qiao1 men2 , dan4 shi4 mei2/mo4 you3 ren2 hui2 ying1/ying4 。 | Ich klopfte an die Tür, aber niemand machte auf. (Tatoeba CLARET lilygilder) |
有点恶心,但是吐不出来。 |
you3 dian3 e4/wu4 xin1 , dan4 shi4 tu3 bu4 chu1 lai2 。 | Feel a little nauseous, but unable to puke. (Tatoeba sysko tinytina) |
可以,但可能性不大 |
ke3/ke4 yi3 , dan4 ke3/ke4 neng2 xing4 bu4 da4 | Es ist möglich, aber unwahrscheinlich. (Tatoeba sunflower MUIRIEL) |
汤姆还是喝,但不像以前那么多了。 |
tang1 mu3 hai2/huan2 shi4 he1 , dan4 bu4 xiang4 yi3 qian2 na4/nei4 me5 duo1 le5 。 | Tom still drinks, but not as much as he used to. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我很爱她但是她不爱我。 |
wo3 hen3 ai4 ta1 dan4 shi4 ta1 bu4 ai4 wo3 。 | I love her so much, but she does not love me. (Tatoeba adamtrousers WilliamKwok) |
你喜欢哪个就买哪个,但不能两个都买。 |
ni3 xi3 欢 na3/na5/nei3 ge4 jiu4 mai3 na3/na5/nei3 ge4 , dan4 bu4 neng2 liang3 ge4 dou1/du1 mai3 。 | Du kannst das kaufen, welches du magst, aber nicht beide. (Tatoeba zhouj1955 ACB) |
英语不容易,但很有意思。 |
ying1 yu3 bu4 rong2 yi4 , dan4 hen3 you3 yi4 si1 。 | Englisch ist nicht einfach, aber es ist interessant. (Tatoeba fucongcong Sprachprofi) |
这是什么歌?我以前听过,但是我想不起歌名了。 |
zhe4/zhei4 shi4 shi2 me5 ge1 ? wo3 yi3 qian2 ting1 guo4 , dan4 shi4 wo3 xiang3 bu4 qi3 ge1 ming2 le5 。 | What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. (Tatoeba yuzazaza Scott) |
她是一個英國公民,但她是在法國出生的。 |
ta1 shi4 yi1 ge4 ying1 guo2 gong1 min2 , dan4 ta1 shi4 zai4 fa3 guo2 chu1 sheng1 de5 。 | She is a British citizen but her native land is France. (Tatoeba nickyeow) |
能听懂一点儿,但是不会讲。 |
neng2 ting1 dong3 yi1 dian3 er2/er5 , dan4 shi4 bu4 hui4 jiang3/jiang5 。 | I understand it a little, but I can't speak it. (Tatoeba sysko) |
但我沒錢。 |
dan4 wo3 mei2/mo4 qian2 。 | Aber ich habe kein Geld. (Tatoeba treskro3 MUIRIEL) |
他看向四周,但沒看到任何人。 |
ta1 kan4 xiang4 si4 zhou1 , dan4 mei2/mo4 kan4 dao4 ren4 he2 ren2 。 | Er sah sich um, konnte aber niemanden sehen. (Tatoeba egg0073 lilygilder) |
我们看了窗外,但什么都没看见。 |
wo3 men5 kan4 le5 chuang1 wai4 , dan4 shi2 me5 dou1/du1 mei2/mo4 kan4 jian4/xian4 。 | Wir haben aus dem Fenster geschaut, aber wir haben nichts gesehen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
王小姐有一点固执,但是她还算是一个好学生。 |
wang2 xiao3 jie3 you3 yi1 dian3 gu4 zhi2 , dan4 shi4 ta1 hai2/huan2 suan4 shi4 yi1 ge4 hao3 xue2 sheng1 。 | Miss Wang has a trace of obstinacy in her, but she is still a good student. (Tatoeba eastasiastudent) |
我喜欢游泳,但我不想在这里游。 |
wo3 xi3 欢 you2 yong3 , dan4 wo3 bu4 xiang3 zai4 zhe4/zhei4 li3 you2 。 | I like swimming, but I don't like to swim here. (Tatoeba 400S CK) |
但是他很想生個兒子。 |
dan4 shi4 ta1 hen3 xiang3 sheng1 ge4 er2/er5 zi5 。 | Aber er wünschte sich sehr einen Sohn. (Tatoeba nickyeow samueldora) |
她认为计划很好,但不可行。 |
ta1 ren4 wei2/wei4 ji4 hua2 hen3 hao3 , dan4 bu4 ke3/ke4 hang2/xing2 。 | Sie dachte, der Plan war gut, aber nicht praktikabel. (Tatoeba fucongcong Espi) |
哦,好吧。再见。但是开车要小心。 |
o4 , hao3 ba5 。 zai4 jian4/xian4 。 dan4 shi4 kai1 che1 yao4 xiao3 xin1 。 | Oh, OK. See you. But drive carefully. (Tatoeba mtdot) |
我能看德语,但是不能说。 |
wo3 neng2 kan4 de2 yu3 , dan4 shi4 bu4 neng2 shuo1 。 | Ich kann Deutsch lesen, aber nicht sprechen. (Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen) |
我很想跟你一起去,但重點是我不能去。 |
wo3 hen3 xiang3 gen1 ni3 yi1 qi3 qu4 , dan4 chong2/zhong4 dian3 shi4 wo3 bu4 neng2 qu4 。 | I'd like to go with you, but as it is I can't. (Tatoeba Martha kebukebu) |
但是农夫对他笑了。 |
dan4 shi4 nong2 fu2 dui4 ta1 xiao4 le5 。 | Aber der Bauer lächelte ihn an. (Tatoeba mtdot PeterR) |
你可以讲话,但也要听我说,我也有权发言。 |
ni3 ke3/ke4 yi3 jiang3/jiang5 hua4 , dan4 ye3 yao4 ting1 wo3 shuo1 , wo3 ye3 you3 quan2 fa1 yan2 。 | You can talk, but you need to listen to me, as well. I also have the right to speak. (Tatoeba fenfang557 FeuDRenais) |
她给孩子们读了个有趣的故事。 |
ta1 gei3 hai2 zi5 men5 du2 le5 ge4 you3 qu4 de5 gu4 shi4 。 | She read an amusing story to the children. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我最有趣的朋友是Jessie。 |
wo3 zui4 you3 qu4 de5 peng2 you3 shi4 Jessie。 | My most interesting friend is Jessie. (Tatoeba Martha CN) |
他们只对卖书有兴趣。 |
ta1 men5 zhi3 dui4 mai4 shu1 you3 xing1/xing4 qu4 。 | Ihr einziges Interesse war, Bücher zu verkaufen. (Tatoeba fucongcong MUIRIEL) |
汤姆的主意我不太感兴趣,这个我们之间说说就好。 |
tang1 mu3 de5 zhu3 yi4 wo3 bu4 tai4 gan3 xing1/xing4 qu4 , zhe4/zhei4 ge4 wo3 men5 zhi1 jian1 shuo1 shuo1 jiu4 hao3 。 | Ganz unter uns beiden: Toms Idee reizt mich nicht besonders. (Tatoeba fucongcong Zaghawa) |
我对电影感兴趣。 |
wo3 dui4 dian4 ying3 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | I am interested in movies. (Tatoeba Jesse) |
一是很忙再就是没有兴趣。 |
yi1 shi4 hen3 mang2 zai4 jiu4 shi4 mei2/mo4 you3 xing1/xing4 qu4 。 | Zum einen bin ich beschäftigt; zum anderen habe ich kein Interesse. (Tatoeba zhouj1955 samueldora) |
我对足球很感兴趣。 |
wo3 dui4 zu3 qiu2 hen3 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | Ich interessiere mich sehr für Fußball. (Tatoeba anndiana al_ex_an_der) |
汤姆对登山很感兴趣。 |
tang1 mu3 dui4 deng1 shan1/shan5 hen3 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | Tom interessiert sich für Bergsteigen. (Tatoeba fercheung Zaghawa) |
说英语很有趣。 |
shuo1 ying1 yu3 hen3 you3 qu4 。 | Es macht Spaß, Englisch zu sprechen. (Tatoeba CLARET Pfirsichbaeumchen) |
他对生物学不太感兴趣。 |
ta1 dui4 sheng1 wu4 xue2 bu4 tai4 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | Er interessiert sich sehr für Biologie. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
你对音乐感不感兴趣? |
ni3 dui4 yin1 le4/yue4 gan3 bu4 gan3 xing1/xing4 qu4 ? | Interessierst du dich für Musik? (Tatoeba FeuDRenais Pfirsichbaeumchen) |
我对这些故事很感兴趣。 |
wo3 dui4 zhe4/zhei4 xie1 gu4 shi4 hen3 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | Mich interessieren diese Geschichten sehr. (Tatoeba sadhen BraveSentry) |
故事十分有趣。 |
gu4 shi4 shi2 fen1 you3 qu4 。 | Die Geschichte war sehr interessant. (Tatoeba nickyeow al_ex_an_der) |
我读了这本书,它十分有趣。 |
wo3 du2 le5 zhe4/zhei4 ben3 shu1 , ta1/tuo2 shi2 fen1 you3 qu4 。 | Ich habe dieses Buch gelesen: Es ist sehr interessant. (Tatoeba anndiana nimfeo) |
那是个有趣的主意。 |
na4/nei4 shi4 ge4 you3 qu4 de5 zhu3 yi4 。 | That's an interesting idea. (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
我对书感兴趣。 |
wo3 dui4 shu1 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | I am interested in books. (Tatoeba Jesse) |
人生是有趣的。 |
ren2 sheng1 shi4 you3 qu4 de5 。 | Das Leben ist interessant. (Tatoeba Martha tatomeimei) |
今天很有趣。 |
jin1 tian1 hen3 you3 qu4 。 | Today was fun. (Tatoeba Martha CK) |
她是一個非常有趣的人。 |
ta1 shi4 yi1 ge4 fei1 chang2 you3 qu4 de5 ren2 。 | Sie ist eine sehr interessante Person. (Tatoeba Martha Esperantostern) |
学习其他国家的文化很有趣。 |
xue2 xi2 qi2 ta1 guo2 jia1 de5 wen2 hua4 hen3 you3 qu4 。 | Es ist interessant, sich mit der Kultur anderer Länder zu befassen. Die Kulturen anderer Länder zu studieren macht Spaß. (Tatoeba fucongcong Sudajaengi) |
他给我们讲了一个有趣的故事,我们都笑了起来。 |
ta1 gei3 wo3 men5 jiang3/jiang5 le5 yi1 ge4 you3 qu4 de5 gu4 shi4 , wo3 men5 dou1/du1 xiao4 le5 qi3 lai2 。 | Er erzählte uns solch eine lustige Geschichte, dass wir alle lachten. (Tatoeba fucongcong Espi) |
汤姆感兴趣吗? |
tang1 mu3 gan3 xing1/xing4 qu4 ma5 ? | Did Tom show an interest? (Tatoeba verdastelo9604 CK) |
马克的书非常有趣。 |
ma3 ke4 de5 shu1 fei1 chang2 you3 qu4 。 | Mark's book is very interesting. (Tatoeba slqqqq CP) |
你们对外语感兴趣吗? |
ni3 men5 dui4 wai4 yu3 gan3 xing1/xing4 qu4 ma5 ? | Interessieren Sie sich für Fremdsprachen? (Tatoeba fucongcong sundown) |
我想她对你有兴趣。 |
wo3 xiang3 ta1 dui4 ni3 you3 xing1/xing4 qu4 。 | Ich glaube, sie interessiert sich für dich. (Tatoeba ydcok Pfirsichbaeumchen) |
打篮球很有趣。 |
da3 lan2 qiu2 hen3 you3 qu4 。 | Basketball is very fun to play. (Tatoeba anndiana paper1n0) |
我最不感兴趣的城市就是东京。 |
wo3 zui4 bu4 gan3 xing1/xing4 qu4 de5 cheng2 shi4 jiu4 shi4 dong1 jing1 。 | Tokyo is the least attractive town to me. (Tatoeba fercheung) |
你们两个做了什么有趣的事情呢? |
ni3 men5 liang3 ge4 zuo4 le5 shi2 me5 you3 qu4 de5 shi4 qing2 ne5 ? | What do you two do for fun? (Tatoeba pig8322 CK) |
他是对我感兴趣的。 |
ta1 shi4 dui4 wo3 gan3 xing1/xing4 qu4 de5 。 | Er hatte Interesse an mir. (Tatoeba eastasiastudent Esperantostern) |
一是很忙,二是没有兴趣。 |
yi1 shi4 hen3 mang2 , er4 shi4 mei2/mo4 you3 xing1/xing4 qu4 。 | Erstens bin ich beschäftigt und zweitens hab ich kein Interesse. (Tatoeba zhouj1955 Vortarulo) |
它似乎很有趣。 |
ta1/tuo2 si4 乎 hen3 you3 qu4 。 | Es scheint sehr interessant zu sein. (Tatoeba sadhen Pfirsichbaeumchen) |
学习世界语非常有趣。 |
xue2 xi2 shi4 jie4 yu3 fei1 chang2 you3 qu4 。 | Es macht Spaß, Esperanto zu lernen. (Tatoeba sadhen cost) |
我对运动不感兴趣。 |
wo3 dui4 yun4 dong4 bu4 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | I am not interested in sports. (Tatoeba _undertoad) |
那个写的文章让你很感兴趣的记者是我的邻居。 |
na4/nei4 ge4 xie3 de5 wen2 zhang1 rang4 ni3 hen3 gan3 xing1/xing4 qu4 de5 ji4 zhe3 shi4 wo3 de5 lin2 ju1 。 | Dieser Journalist, dessen Artikel dich so interessiert hat, ist mein Nachbar. (Tatoeba fucongcong TRANG) |
故事很有趣。 |
gu4 shi4 hen3 you3 qu4 。 | Die Geschichte war unterhaltsam. (Tatoeba nickyeow Tamy) |
你对什么感兴趣? |
ni3 dui4 shi2 me5 gan3 xing1/xing4 qu4 ? | Wofür interessiert ihr euch? (Tatoeba Nero) |
有趣的话我也去。 |
you3 qu4 de5 hua4 wo3 ye3 qu4 。 | Wenn es Spaß macht, gehe ich auch mit. (Tatoeba musclegirlxyp Hime) |
其他人没有兴趣。 |
qi2 ta1 ren2 mei2/mo4 you3 xing1/xing4 qu4 。 | Die anderen haben keine Lust. (Tatoeba leoyzy Pfirsichbaeumchen) |
她给我讲了一个有趣的故事。 |
ta1 gei3 wo3 jiang3/jiang5 le5 yi1 ge4 you3 qu4 de5 gu4 shi4 。 | Sie erzählte mir eine interessante Geschichte. (Tatoeba fucongcong xtofu80) |
你对日本音乐感兴趣吗? |
ni3 dui4 ri4 ben3 yin1 le4/yue4 gan3 xing1/xing4 qu4 ma5 ? | Bist du an japanischer Musik interessiert? (Tatoeba yujianing Espi) |
他给我们讲了一个有趣的故事。 |
ta1 gei3 wo3 men5 jiang3/jiang5 le5 yi1 ge4 you3 qu4 de5 gu4 shi4 。 | Er erzählte uns eine interessante Geschichte. (Tatoeba sadhen Manfredo) |
她对古董很感兴趣。 |
ta1 dui4 gu3 dong3 hen3 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | She has a great love for antique goods. (Tatoeba U2FS) |
Ania对计算机很感兴趣。 |
Ania dui4 ji4 suan4 ji1 hen3 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | Ania is interested in computers. (Tatoeba sadhen CN) |
你对电脑感兴趣。 |
ni3 dui4 dian4 nao3 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | You are interested in computers. (Tatoeba CM) |
那真有趣。 |
na4/nei4 zhen1 you3 qu4 。 | Das macht neugierig. (Tatoeba asosan MUIRIEL) |
我对中国宗教感兴趣。 |
wo3 dui4 zhong1/zhong4 guo2 zong1 jiao1 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | I am interested in Chinese religion. (Tatoeba CM) |
这本书读来很有趣。 |
zhe4/zhei4 ben3 shu1 du2 lai2 hen3 you3 qu4 。 | Dieses Buch war sehr interessant. (Tatoeba sysko al_ex_an_der) |
我不感兴趣。 |
wo3 bu4 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | I'm not interested. (Tatoeba cranewang Spamster) |
我对英语感兴趣。 |
wo3 dui4 ying1 yu3 gan3 xing1/xing4 qu4 。 | I am interested in English. (Tatoeba fucongcong CK) |
Lückentexte
[Bearbeiten]Tan Gong 下 (Teil 2): | Übersetzung James Legge |
---|---|
卫 献公 出 ins Exil | Duke Xian of Wei having (been obliged to) flee from the state, |
反于卫, 及 Vorstadt | when he returned, and had reached the suburbs (of the capital), |
Er wollte 班 Städte 于 从者 而 后入 | he was about to grant certain towns and lands to those who had attended him in his exile before entering. |
柳庄 曰: | Liu Zhuang said, |
如 皆 守 社稷 | If all had (remained at home) to guard the altars for you, |
Dann wer 执 Helfter und Zügel 而从 | who would have been able to follow you with halter and bridle? |
如皆从, dann wer 守 社稷? | And if all had followed you, who would have guarded the altars? |
君反其国 而有 Bevorzugungen 也, nicht 乃不可乎? | Your lordship has now returned to the state, and will it not be wrong for you to show a partial feeling? |
Nicht 果 班 | The intended allotment did not take place. |
Wikijunior: 太阳系/水星 Sonnensystem/Merkur | Übersetzung Christian Bauer |
---|---|
它 的 名字 是 怎么来的? | Woher kommt sein Name? |
中文 名称 | Chinesischer Name |
西汉 时期, | Zur Zeit der westlichen Han |
天文学家 司马迁 把 五 大 行星 与 春秋 战国 以来的 “五行”学说 verbinden 在 一起, | Der Astronom Si Ma Qian (145-86) nahm die 5 großen Planeten und verband sie mit der 5-Elemente-Lehre der Periode der Frühlings und Herbstannalen (770-476) und der Streitenden Reiche (475-221). |
正式 把 五 大 行星 命名 为 “金星”、“木星”、“水星”、“火星”、“土星”。 | Die 5 großen Planten nannte man somit Goldplanet (Venus), Holzplanet (Jupiter), Wasserplanet (Merkur), Feuerplanet (Mars) und Erdeplanet (Saturn). |
五行 assoziiert mit 五色, | Die 5 Elemente werden assoziiert mit den 5 Farben |
木 为 青, | Holz entspricht naturfarben (blau/grün) |
火 为 rot, | Feuer entspricht rot |
土 为 黄, | Erde entspricht gelb |
金 为 白 | Gold entspricht weiß |
水 为 黑。 | Wasser entspricht schwarz. |
司马迁 从 vorgenommenen Beobachtungen 发现, | Si Ma Qian fand aus vorgenommenen Beobachtungen heraus: |
这些 在 《史记‧天官书》 中 有 klar beschrieben, | Diese sind im Shi Ji, den Aufzeichnungen der Historiker im Buch des Himmelspalastes, klar beschrieben. |
可见 司马迁 对 五 大 行星 的 命名 也 是 从 事实 出发, | Wir können Si Ma Qian als Namensgeber der 5 großen Planeten ansehen, sie stammen aber auch von Tatsachen her. |
原本 不 gab es 任何 神话 Geschichten, | Ursprünglich gab es noch keine Mythen über sie. |
这 与 古 Griechenland-人 bestehenden 神话 中 的 Götter-人物 命名 bilden einen klaren Kontrast, | Dies bildet einen klaren Kontrast zu den bei den alten Griechen bestehenden Mythen, bei denen sie nach Götterwesen benannt sind. |
再一次 spiegeln 出 中国 天文 Konzepte 的 重 实用, phantasieablehnenden Geist | Sie spiegeln einen - hier aus dem Konzepten der chinesischen Astronomie stammenden -- faktenbasierten, phantasieablehnenden Geist wieder |
Texte
[Bearbeiten]Hillier: The Chinese language and how to learn it; a manual for beginners: Lektion IX 59 Seiten 92, 195 (traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Progressive Exercises In The Chinese Written Language: Exercise 17 (Teil 1, Seite 76, traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
|
|
Zottoli: Cursus litteraturae sinicae (Band 1): Primae Lectiones (Seite 32, traditionell)
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
各安生理各守本分天下自然太平百姓自然快樂 |
Singulis contentis victitandi ratione, singulisque servantibus proprias partes, totum imperium sua sponte summe tranquillum, centumque cognomina suopte ingenio gandium gaudebunt. |
Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
靖四方, 克大定。 |
jìng sìfāng kè dà dìng | Giles: he tranquillised the four quarters (N.S.E. and W.), and achieved the final settlement of the empire.(Drei-Zeichen-Klassiker 152) |
Wiederholung Vokabeln für Drei-Zeichen-Klassiker
[Bearbeiten]Zeichen | Pinyin | Übersetzung |
---|---|---|
靖 |
jing4 | ruhig, still |
四 |
si4 | vier |
方 |
fang1 | Richtung, viereckig, Quadrat |
克 |
ke4 | Gramm |
大 |
da4 | alt, groß, bedeutend, gewaltig, Radikal Nr. 37 = groß, |
定 |
ding4 | festmachen, bestimmen, entscheiden,anordnen, sich entschliessen |
= Lektion 314 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 314 = Lektion 315 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 315 = Lektion 316 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 316 = Lektion 317 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 317 = Lektion 318 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 318 = Lektion 319 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 319 = Lektion 320 = Vokabeltexte Chinesisch/ Vokabellektionen/ Lektion 320