Eslami ya Misr
Eslami ya Misr (arabisch اسلمي يا مصر, DMG Islamī yā Miṣr; deutsch: Sei sicher, oh Ägypten) war von 1923 bis 1936 die Nationalhymne Ägyptens. Der Text stammte von Mustafā Sādiq ar-Rāfiʿī, die Melodie wurde von Safar Ali komponiert. Derzeit dient sie als Hymne der ägyptischen Polizeiakademie.
Text auf Arabisch
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]اسلمى يا مصر إننى الفدا
ذى يدى إن مدت الدنيا يدا
أبدا لن تستكينى أبدا
إننى أرجو مع اليوم غدا
ومعى قلبى وعزمى للجهاد
ولقلبى أنت بعد الدين دين
لك يا مصر السلامة
وسلاما يا بلادى
إن رمى الدهر سهامه
أتقيها بفؤادى
واسلمى فى كل حين
أنا مصرى بنانى من بنى
هرم الدهر الذى أعيا الفنا
وقفة الأهرام فيما بيننا
لصروف الدهر وقفتى أنا
فى دفاعى وجهادى للبلاد
لا أميل لا أمل لا ألين
لك يا مصر السلامة
وسلاما يا بلادى
إن رمى الدهر سهامه
أتقيها بفؤادى
واسلمى فى كل حين
ويك يا من رام تقييد الفلك
أى نجم فى السما يخضع لك
وطن الحر سمًا لا تمتلك
والفتى الحر بأفقه ملك
لا عدا يا أرض مصر فيكِ عاد
أننا دون حماكى أجمعين
لك يا مصر السلامة
وسلاما يا بلادى
إن رمى الدهر سهامه
أتقيها بفؤادى
واسلمى فى كل حين
للعلا أبناء مصر للعلا
وبمصر شرفوا المستقبلا
وفدًا لمصرنا الدنيا فلا
نضع الأوطان إلا أولا
جانبى الأيسر قلبه الفؤاد
وبلادى هى لى قلبى اليمين
لك يا مصر السلامة
وسلاما يا بلادى
إن رمى الدهر سهامه
أتقيها بفؤادى
واسلمى فى كل حين
Übersetzung ins Deutsche
[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]Sei sicher, oh, Ägypten, ich opfere mich
Meine Hand ist für dich, wenn die Welt eine Hand gehoben hat, um dir Schaden zuzufügen
Niemals wirst du nachgeben, niemals
Mein Herz und meine Entschlossenheit sind mit mir im Kampf und bei der Opferung
Und für mein Herz, oh Ägypten, bist du meine Religion, nach meiner Religion
Sicherheit für dich, oh Ägypten
Und Frieden, oh meine Heimat
Wenn die Ewigkeit ihre Pfeile auf dich geworfen hat
Würde ich dich mit meinem Herzen schützen
Und sei sicher alle Zeit