鴕鳥
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]ostrich | bird | ||
---|---|---|---|
trad. (鴕鳥) | 鴕 | 鳥 | |
simp. (鸵鸟) | 鸵 | 鸟 | |
alternative forms | 駝鳥/驼鸟 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): to4 niu5
- Hakka (Sixian, PFS): thò-niâu
- Eastern Min (BUC): dò̤-nēu
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄊㄨㄛˊ ㄋㄧㄠˇ
- Tongyong Pinyin: tuóniǎo
- Wade–Giles: tʻo2-niao3
- Yale: twó-nyǎu
- Gwoyeu Romatzyh: twoneau
- Palladius: тоняо (tonjao)
- Sinological IPA (key): /tʰu̯ɔ³⁵ ni̯ɑʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese, erhua-ed)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄊㄨㄛˊ ㄋㄧㄠˇㄦ
- Tongyong Pinyin: tuóniǎor
- Wade–Giles: tʻo2-niao3-ʼrh
- Yale: twó-nyǎur
- Gwoyeu Romatzyh: twoneaul
- Palladius: тоняор (tonjaor)
- Sinological IPA (key): /tʰu̯ɔ³⁵ ni̯aʊ̯ɻʷ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: to4 niu5
- Yale: tòh níuh
- Cantonese Pinyin: to4 niu5
- Guangdong Romanization: to4 niu5
- Sinological IPA (key): /tʰɔː²¹ niːu̯¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: thò-niâu
- Hakka Romanization System: toˇ niauˊ
- Hagfa Pinyim: to2 niau1
- Sinological IPA: /tʰo¹¹ ni̯au̯²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: dò̤-nēu
- Sinological IPA (key): /to⁵³⁻³³ nˡɛu³³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: tô-niáu
- Tâi-lô: tô-niáu
- Phofsit Daibuun: doiniao
- IPA (Xiamen): /to²⁴⁻²² niãu⁵³/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: tô-chiáu
- Tâi-lô: tô-tsiáu
- Phofsit Daibuun: doiciao
- IPA (Kaohsiung): /tɤ²³⁻³³ t͡siau⁴¹/
- IPA (Taipei): /to²⁴⁻¹¹ t͡siau⁵³/
- (Teochew)
- Peng'im: to5 ziao2
- Pe̍h-ōe-jī-like: thô tsiáu
- Sinological IPA (key): /tʰo⁵⁵⁻¹¹ t͡siau⁵²/
- (Hokkien: Xiamen)
Noun
[edit]鴕鳥
- ostrich (Classifier: 隻/只 m c)
- (figuratively) one who ignores problems as if they don't exist; head-in-the-sand; ostrich
Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Verb
[edit]鴕鳥
- (figuratively) to ignore problems as if they don't exist; to have one's head in the sand; to act like an ostrich
- 2019 May 9, Carrie Lam, parliamentary debates (Legislative Council)[1], THE CHIEF EXECUTIVE'S QUESTION AND ANSWER SESSION:
- 但是,既然李家超局長用了「鴕鳥」這兩個字,我也不能 不支持李家超局長這個說法ーー「鴕鳥」,我們「鴕鳥」了22年,但「鴕鳥」是有「鴕鳥」的原因,每一段時間的特區政府⋯⋯
- However, since Secretary John LEE has used the word "ostrich", I cannot but support this remark made by him―"ostrich". We have acted like an ostrich for 22 years, but there is a reason for acting in such a way. In each and every period, the SAR Government…
Vietnamese
[edit]chữ Hán Nôm in this term | |
---|---|
鴕 | 鳥 |
Noun
[edit]鴕鳥
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 鴕
- Chinese terms spelled with 鳥
- Chinese nouns classified by 隻/只
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese verbs
- Chinese terms with quotations
- zh:Ratites
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- Vietnamese nouns in Han script
- Vietnamese Chữ Hán