Salmo 35
Salmo 35 | ||
---|---|---|
«Salmo 35» | ||
Salmo de David | ||
Catálogo | Salmo | |
Tonalidad | Salmo | |
Detalles | ||
Dedicatoria | Salmo | |
Estilo | Salmo | |
Instrumentación | Salmo | |
Movimientos | Salmo | |
El salmo 35 es, según la numeración hebrea, el trigesimoquinto salmo del Libro de los salmos de la Biblia. Corresponde al salmo 34 según la numeración de la Biblia Septuaginta griega, empleada también en la Vulgata latina.[1] Por este motivo, recogiendo la doble numeración, a este salmo también se le refiere como el salmo 35 (34).
Historia
[editar]Juan Calvino , del Partido de la Reforma de la Teología , por lo que se describen los salmos del argumento:
Ha sido durante mucho tiempo hostil a David , SaúlEso siempre prevalece en los pasillos de los reyes jefes de adulación, cualquiera, en cualquier momento la autoridad de su aceptó con entusiasmo la destrucción de la innovación humana y luego a su sociedad anti-crueldad casi sin esfuerzos masivos. Y así sucedió y quién es, y como la suma de lo más bajo en el implcabaili él en la furia a hervir. Sin embargo, dado que el error y la locura, sin consideración, sabía estar atascado en una parte de maximus, la obediencia de ellos sobre sí mismo tanto su amo Saulo a la malicia del enemigo, expone al que perversamente, y destinado a ser vendedor. Contra estos, Dios vinidcem implrat. En primer lugar, que no se le ha hecho ningún mal, sabía de esto, la presencia de Dios en medio de la inocencia de su corazón hace brotar; y además, ya que además del mérito de acosarlo, implora la ayuda. de Dios, su libertador. Cuando tratan de los impíos se quejan de la crueldad del castigo sobre el que merecen ser invocados. Porque el mensaje y el aceite sagradoconfiando en el camino, mejor que salir y esperaba que, en todas partes, unido al de los testimonios de su gratitud: en este Salmo, y en este último al final la conclusión, tan pronto como se haya observado, todo el vida para celebrar las alabanzas de Dios.[2]
La primera oración en el Congreso Americano fue del Salmo 35: 1 a principios de septiembre de 1774.[3]
Version de la Biblia Vulgata Sixtina Clementina
[editar]Estas son las palabras del Salmo 35 (34) versión de la Vulgata Sixtina Clementina ;
1 Para el mismo David.
Juzga tú, Señor, a los que no me agravan más;
atacame.
2 Toma el arma y el escudo ,
y defiéndeme.
3 Derrama la lanza y bloquea a los que me persiguen;
Dile a mi salud , lo soy.
4 Sean buscados mi alma;
me volví y confundió mis temores.
5 Sean como paja ante el viento,
y el ángel los empuja.
6 Este pobre gritó:
Y el ángel los persigue.
7 Porque sin causa me han escondido la destrucción de la red para ella; reprendió mi alma.
8 Probad y ved que no sabe,
y ved lo oculto, atraparlo
y refugiaros en él.
9 el alma se alegrará en el Señor
y en su salvación.
10 Todos los huesos dirán:
Señor, ¿quién como tú?
Que libra al pobre de aquel que es demasiado fuerte para él;
pobres y necesitados de los que les roban.
11 Testigos falsos,
que me interrogaban.
12 me recompensó con mal por bien;
privándome de mi alma.
13 Sin embargo, cuando estabas enfermo;
Me humillé con ayuno,
oración en mi seno.
14 como malos, y haced bien;
busca la paz y síguela.
15 se regocijaron contra mí y se juntaron;
se reunieron sobre mí, y yo no lo sabía.
16 Fueron separados y se arrepintieron
me tentaron, se burlaron de mí con desprecio;
sus dientes sobre mí.
17 Señor, cuando mira hacia abajo?
Rescata mi alma de sus destrucciones;
de los problemas.
18Vagaron en el gran la gente fuerte te alaba.
19 No dejes que mis enemigos injustamente,
que me aborrezcan sin pestañear.
20 Porque a la verdad en paz conmigo;
y la ira de la tierra concibieron.
21 La boca ancha contra mí;
dijo ¡Ajá! nuestros ojos han visto.
22 visto mi no callado;
Señor, no te alejes de mí.
23 ¡ Despierta y está atento a mi juicio, Dios mío!
Señor, mi causa.
24 Júzgame según tu justicia, oh Dios mío,
no me hagas caso.
25No digan en su corazón: Bien hecho, bien hecho en el alma,
ni digan: Lo hemos tragado.
26 avergonzados y al mismo tiempo que se regocijan en los míos;
vestidos de vergüenza y deshonra que se engrandecen contra mí.
27 Regocíjate y regocíjate, el favor de mi justo
digan siempre: Magnífico sea el Señor, que se complace en la prosperidad de su siervo.
28 Y así mi lengua a tu justicia;
alabanza todo el día.[4]
Esquema
[editar]- Versículos 1 al 10: Primera súplica: pedir ayuda a Dios en el conflicto
- Versículos 1–3: Llamado a la ayuda de Dios para la lucha, formulado militarmente
- V. 4–8: Solicitud de la oración
- V. 4-6: Quiere maldecir al adversario
- V. 7 a 8: Motivos del auto de acusación
- Versículos 9-10: promesa de alabanza
- Versos 11-18: Segunda súplica: injusticia del enemigo y justicia de la oración.
- Versos 11-12: Descripción de las hostilidades
- Versos 13-14: Contraste en el comportamiento de la oración.
- V. 15-16: Descripción de una mayor hostilidad
- Versículo 17: Solicitud de salvación
- V. 18: Promesa de alabanza renovada
- V. 19-28: Tercera súplica
- V.19: Introducción, solicitud de ser librado del comportamiento del enemigo
- V. 20 a 21: descripción más detallada de las hostilidades
- Versos 22-25: Invocación de Dios contra el adversario
- Versos 26-27: Consecuencias de la acción divina para enemigos y amigos
- V. 28: Conclusión de alabanza[5]
Género y contenido
[editar]Salmo 35 es una súplica , en la que llanto, la oración y los votos de alternativa agradecimiento tres veces. El título es incierto y solo se lee en hebreo.לדודque puede significar "por David" así como "por David".
La interpretación tradicional ubica la difícil situación de la oración descrita en el salmo en la vida de David , cuando Saúl lo persiguió y los cortesanos del rey lo calumniaron ( 1 Sam 24 EU ). También se contempla que el salmo es de los últimos días de David, cuando se desató un alboroto.
El adorador aparece como un hombre con la conciencia tranquila, pero angustiado por la persecución y la malicia de sus enemigos. Pero no quiere vengarse, sino que llama a Dios a su camarada en metáforas militares. A través de esta imaginería que alude a la violencia y la militancia, tradicionalmente se le cuenta entre los Salmos de la venganza o los Salmos de la justicia.[6]
Recepción
[editar]El salmo fue musicalizado por, entre otros
- Heinrich Schütz , Señor, pelea con mis harapos, SWV 132
- Jan Pieterszoon Sweelinck , Salmo 35
- Jan Utenhove , Iudica Domine nocentes . Salmo.xxxv. (1566, traducción al holandés)
- Henrik Ajax , Salmo 35, para violín, viola, violonchelo y clarinete
“ La tranquilidad del campo ” (v. 20) era una imagen común para los pietistas en el siglo XVIII ; fue recogido por Gerhard Tersteegen , entre otros (por ejemplo en la canción “ God is present )”.[7]
Usos
[editar]Judaísmo
[editar]Nuevo Testamento
[editar]Configuraciones musicales
[editar]Salmo 35 " Judica Domine nocentes m e", de Heinrich Schütz , Marc-Antoine Charpentier (H.201, para 4 voces, 2 instrumentos de agudos y continuo) y François Giroust.[10][11]
Referencias
[editar]- ↑ Cano Gómez, Guillermo José (15 de enero de 2020). «Hilaire de Poitiers, Commentaires sur les Psaumes». Revue des sciences religieuses (94/1): 94-95. ISSN 0035-2217. doi:10.4000/rsr.7887. Consultado el 11 de mayo de 2021.
- ↑ Taylor, Justin. «What America’s Founders Really Thought About the Bible». The Gospel Coalition (en inglés estadounidense). Consultado el 11 de mayo de 2021.
- ↑ Dreisbach, Daniel L. (2017). Reading the Bible with the Founding Fathers (en inglés). Oxford University Press. ISBN 978-0-19-998793-1. Consultado el 11 de mayo de 2021.
- ↑ Álvarez Alonso, José Félix (1 de enero de 2017). «Apunte sobre el tratamiento de la causa material en los comentarios medievales a los Salmos». Helmántica 68 (199): 69-82. doi:10.36576/summa.47007. Consultado el 11 de mayo de 2021.
- ↑ Poesía y Biblia en el Siglo de Oro. Iberoamericana Vervuert. 31 de diciembre de 2010. pp. 163-184. ISBN 978-3-86527-975-0. Consultado el 11 de mayo de 2021.
- ↑ Llano, Carlos (28 de noviembre de 2013). «La "Introducción" a la Crítica de la Razón Pura y el Comentario al De Trinitate de Boecio de Santo Tomás de Aquino». Tópicos, Revista de Filosofía 21 (1): 27. ISSN 2007-8498. doi:10.21555/top.v21i1.315. Consultado el 11 de mayo de 2021.
- ↑ Malgeri, Graziano Maria (2018). «El libro de los Salmos. Escritura, Padres y san Agustín». Mayéutica 44 (97): 55-92. ISSN 0210-2900. doi:10.5840/mayeutica201844974. Consultado el 11 de mayo de 2021.
- ↑ Sokolov, M. N. (2003). Sidur, Vadim. Oxford Art Online. Oxford University Press. Consultado el 11 de mayo de 2021.
- ↑ The Book of Psalms (en inglés). The University Press. 1901. Consultado el 11 de mayo de 2021.
- ↑ Di Meglio, Gabriel (2016-12). «Un brindis por “el gran Washington”. Miradas sobre los Estados Unidos en el Río de la Plata, 1810-1835». Co-herencia 13 (25): 61-88. ISSN 1794-5887. doi:10.17230/co-herencia.13.25.2. Consultado el 11 de mayo de 2021.
- ↑ Dreisbach, Daniel L. (2017). Reading the Bible with the Founding Fathers. ISBN 978-0-19-998793-1. OCLC 945549960. Consultado el 11 de mayo de 2021.
Notas
[editar]- ↑ El original hebreo proviene del sitio Sefarim [ archivo ] , el rabinato principal de Francia.
- ↑ La traducción de Louis Segond está disponible en Wikisource [ archivo ] , al igual que otras traducciones de la Biblia [ archivo ] en francés.
- ↑ La traducción de la Vulgata está disponible en Latin Wikisource [ archivo ] .
- ↑ Tomado de Complete ArtScroll Siddur , Compilación de oraciones judías, p. 403
- ↑ Puntuación de François Giroust en el sitio web de BNF
Bibliografía
[editar]Hay muchos escritores que han comentado los Salmos. Estas son algunas de las obras más famosas, enumeradas en orden cronológico:
- Comentarios sobre los Salmos , de Hilario de Poitiers , iv ª siglo , París, Editions du Cerf , 2008, colección de fuentes Cristiano Nº 515,
- Comentarios sobre los Salmos , de San Juan Crisóstomo , iv ª siglo ,
- Discurso sobre los Salmos , de San Agustín , iv ª Siglo , 2 vols., Colección "La sabiduría cristiana", Editions du Cerf,
- Sefer Tehilim a Rashi , xi º siglo ,
- Comentario sobre los Salmos , de Juan Calvino , 1557,
Enlaces externos
[editar]- Salmo 35 en hebreo e inglés - Mechon-mamre
- Salmo 35 Biblia del Rey Jacobo - Wikisource