Wp/cnr/Akoš Dončec
Akoš Anton Dončec (rođ. 1988) je mađarski Slovenac, prevodilac Malog princa na prekomurski slovenački jezik.
Biografija
[edit | edit source]Diplomirao je slavistiku u junu 2012. godine u Szombathelyu u Mađarskoj. Sad studira u Mariboru u Sloveniji na pedagoškom smjeru.
2016. godine je objavio prvo naučno djelo na slovenačkom jeziku Neverjetna usoda medžimurskega »jezika« o pitanju pripadnosti hrvatskog Međimurja u 19. i 20. vijeku i u vremenu Drugog svjetskog rata. Rasprava je kasnije napisana i na hrvatskom jeziku, a pod naslovom Megyimurszki-szlovenszki – Nevjerojatna sudbina “međimurskoga jezikaˮ.
Kao slavista se bavi istorijom, lingvistikom, istraživanjem te prevođenjem i pisanjem proze u Sloveniji, śevernoj Hrvatskoj, Mađarskoj i Austriji.
2018. godine je izdao prekomurski prevod „Malog princa“ pod naslovom Mali kralič. Takođe, 2018. godine je bio objavljen prevod na kajkavskom narječju hrvatskog jezika pod naslovom Mali kralevič. Saprevodilac ovog djela je prof. dr Đuro Blažeka.
Djela
[edit | edit source]- Lyubi blisnyega tvojega, kakti szamoga tebe/Lübi bli'znyega tvojega, kak szamoga szebè - spodobnosti med kajkavskov Vrhovčevov biblijov, prevodi Ignaca Kristijanovića pa Števanom i Miklošom Küzmičom (2013)
- Tí szi, sítek, pout, pravicza, i vsze vüpanye (2015)
- Neverjetna usoda medžimurskega "jezika" (2016)
- Mali kralič – prevod Malog princa na prekomurski (2018)
- Gda je boug v roke vzeu ilojco (2018)
- Megyimurszki-szlovenszki - nevjerojatna sudbina "međimurskoga jezika" (1. dio) (2018)
- Mali kralevič – prevod Malog princa na kajkavski (2018)