noychoH (małe "n", duże "H" na końcu!) to przekład mego drugiego imienia (Stanisław) na klingoński: "stań się sławnym". Bardzo lubię to moje drugie imię, bo ma kilka interpretacji, dlatego np. na sanskryt przełożyłem je jako Varṇayaśas ("sławny stanem", czyli warną), a na chiński jako Zúzhù 足著 ("ten, któremu stanie [=wystarczy] sławy"; zhù 著 jako skrót od zhùmíng 著名). I to pomimo, że moje "prawdziwe" indyjskie imię brzmi Maitreya Śambhu, a chińskie Jiǎn Mǎqí 檢馬奇
Nie bedę pisał, czym się zajmuję i interesuję, niech o tym świadczą ewentualnie moje prace w Wiki ;-) . I tak jestem Zuzhu 8-{) .
NB. na angielskiej Wikipedii, przez grzechy młodego wieku, mam też stworzoną w pierwszym okresie (i od dawna nieużywaną) pacynkę: Noychoh (obok noychoH).