Варшавянка
Варшавянка | |
---|---|
пол. Warszawianka 1905 | |
Песня | |
Жанр | революционная песня[вд] |
Язык | польский |
Автор слов | Вацлав Свенцицкий |
«Варшавя́нка» (пол. Warszawianka 1905 roku) — польская и русская революционная песня.
История создания
[править | править код]Оригинальную польскую песню написал Вацлав Свенцицкий (1848—1900). Она известна в Польше как «Варшавянка 1905 года» (для отличия от «Варшавянки 1831 года» — гимна Ноябрьского восстания).
Свенцицкий написал текст, отбывая в Варшавской цитадели срок за социалистическую деятельность, в 1879 году. По возвращении Свенцицкого из сибирской ссылки текст был опубликован в нелегальном польском журнале «Proletariat» (1883). Название «Warszawianka» закрепилось за ней после первомайской демонстрации 1905 года.
В мелодии частично использован «Марш зуавов» с текстом варшавского поэта Влодзимежа Вольского (1824—1882), который стал популярным маршем восстания 1863 года. Автор музыки «Марша зуавов» неизвестен; иногда предполагают, что им был Станислав Монюшко, к операм которого Вольский писал либретто.
Автором русского текста по традиции считается Г. М. Кржижановский, а временем его создания — пребывание Кржижановского в Бутырской тюрьме (1897). Текст публиковался, начиная с 1900 года. Массовое распространение песня получила во время революции 1905 года.
Русский текст близок оригиналу Свенцицкого, радикально изменилась лишь строчка припева «Марш, марш, Варшава!» — она превратилась в «Марш, марш, вперёд, рабочий народ».
История бытования
[править | править код]Танцовщица и хореограф Айседора Дункан в 1924 году создала танец под названием «Варшавянка» на мотив песни. Она посвятила танец жертвам Кровавого воскресенья. Танец изображает отряд рабочих, которые спасают красное знамя, выпавшее из рук знаменосца[1].
«Варшавянка» повлияла на песню «A las barricadas», которая стала гимном анархистов во время испанской гражданской войны 1936—1939 гг.
«Варшавянка» звучит в ряде советских фильмов, среди которых: «Юность Максима» (1935), «Вихри враждебные» (1953), «В начале века» (1961). Первые три строчки из «Варшавянки» включены в состав песни «Второй эшелон» Егора Летова. В романе «Век святого Скиминока» её пели черти, когда шли на захват тюрьмы.
Текст
[править | править код]
Перевод Г. М. Кржижановского:
|
И песня на польском языке (в оригинале):
|
Примечания
[править | править код]- ↑ Varshavianka (1924) Архивная копия от 1 мая 2021 на Wayback Machine — Loyola University Chicago Department of Fine and Performing Arts]
Ссылки
[править | править код]- Различные варианты исполнения «Варшавянки»
- Один из вариантов исполнения
- Другой вариант исполнения (по-фински)
- Третий вариант исполнения (по-фински)
- Четвёртый вариант исполнения (по-фински)
- Песня "Varsovan laulu" на финском языке с русским переводом
- Исполнение «Варшавянки» в фильме «Юность Максима»
- «Варшавянка» в исполнении хора Александрова
- в исполнении Поля Робсона
- Гимн испанских анархистов