Обсуждение:Русские переводы «Гамлета»
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Состав списка
[править код]@Neolexx: Давайте начнем с Ивана Николаевича Диденко, который "Ведет работу по переводу в режиме реального времени". Что это за хрен с горы и на каком основании он присутствует в списке переводов? Только на том основании что тоже переводом занялся? С таким критерием включения, список будет потенциально безразмерен. Zero Children (обс.) 17:49, 26 октября 2020 (UTC)
- diff Иные замечания с учётом ВП:ПС? — Neolexx (обс.) 18:50, 26 октября 2020 (UTC)
- Шесть позиций с пометкой "любительский перевод". Александр Сумароков с пометкой "не может рассматриваться как перевод". Михаил Плещеев, который перевел лишь отрывок, а не всего Гамлета. Если я их сейчас буду править смело, на меня опять будут ругаться что крупные куски текста сношу. Общая же претензия - мне абсолютно не ясен критерий включения всех этих личностей в список. Zero Children (обс.) 19:12, 26 октября 2020 (UTC)
- Претензия понятна, некоторое время на вычитку источников перед ответом, пожалуйста. — Neolexx (обс.) 10:11, 27 октября 2020 (UTC)
- @Neolexx: Ну так, какой итог? По каким критериям вышеупомянутые переводы включены в список? Zero Children (обс.) 17:43, 3 ноября 2020 (UTC)
- По двум предшествующим списку разделам: "Классические переводы: Лозинский или Пастернак?" и "«Плохое фолио» и самоделки". — Neolexx (обс.) 17:54, 3 ноября 2020 (UTC)
- Но там же нет ни Англомана, ни Иванова Шувалова. Zero Children (обс.) 18:03, 3 ноября 2020 (UTC)
- По двум предшествующим списку разделам: "Классические переводы: Лозинский или Пастернак?" и "«Плохое фолио» и самоделки". — Neolexx (обс.) 17:54, 3 ноября 2020 (UTC)
- @Neolexx: Ну так, какой итог? По каким критериям вышеупомянутые переводы включены в список? Zero Children (обс.) 17:43, 3 ноября 2020 (UTC)
- Претензия понятна, некоторое время на вычитку источников перед ответом, пожалуйста. — Neolexx (обс.) 10:11, 27 октября 2020 (UTC)
- Шесть позиций с пометкой "любительский перевод". Александр Сумароков с пометкой "не может рассматриваться как перевод". Михаил Плещеев, который перевел лишь отрывок, а не всего Гамлета. Если я их сейчас буду править смело, на меня опять будут ругаться что крупные куски текста сношу. Общая же претензия - мне абсолютно не ясен критерий включения всех этих личностей в список. Zero Children (обс.) 19:12, 26 октября 2020 (UTC)
Знак вопроса?
[править код]"Классические переводы: Лозинский или Пастернак?"
Мне кажется, напрочь неуместно в википедии так называть раздел. Звучит крайне не энциклопедично 77.91.108.214 07:41, 20 декабря 2023 (UTC)