Vikipedi:Seçkin madde adayları/Layka
- Bu, bir seçkin madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.
- Bu madde, Vikipedi topluluğu tarafından seçkin madde seçilmiştir.--ahzaryamedileti 15:45, 11 Aralık 2011 (UTC)
İngilizce Vikiden çevrildi, üstüne hafif eklemeler yapılarak tuz biber katıldı, şimdi topluluğun değerlendirmesi için karşınızda. Yaptığım ek bir araştırma sonucu bunun üzerine ekleyecek fazla bir bilgi bulamadım, zaten söz konusu olan da bir köpek. Teşekkürler. --"Seksen" 14:27, 24 Ağustos 2011 (UTC)
- Destek Başarılı bir çalışma emeği geçenleri tebrik ediyorum.----MetinMesaj 17:15, 24 Ağustos 2011 (UTC)
- Destek Ellerine sağlık. Mimar77 19:19, 24 Ağustos 2011 (UTC)
- Destek--Baskervill 19:59, 24 Ağustos 2011 (UTC)
- Destek --cobija₰ 00:43, 25 Ağustos 2011 (UTC)
- Destek SM olabilecek bir madde. Aycanileti 21:28, 25 Ağustos 2011 (UTC)
- Yorum Eline sağlık öncelikle. Şundan ve popüler kültüre etkisinden bahsedilebilir mi sence/sizce?--Rapsarbi diyeceğin mi vardı? 19:38, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Onun hakkında biraz bilgi vardı aslında, detaylandırdım. Popüler kültüre etkisi konusunda daha ne eklenebilir bilmiyorum, İspanyolca Vikide bir şeyler var gibi; ama kaynaksız. --"Seksen" 20:04, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Eski sürümde bir şeyler varmış aslında. Yarın belki bulmaya çalışırım bir şeyler, -varsa- ekleriz.--Rapsarbi diyeceğin mi vardı? 20:12, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Eski sürümden alabileceğim kadarını almaya çalıştım zaten :) Ama gerçekten, fazla bir şey yok ek olarak. --"Seksen" 20:14, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Eski sürümde bir şeyler varmış aslında. Yarın belki bulmaya çalışırım bir şeyler, -varsa- ekleriz.--Rapsarbi diyeceğin mi vardı? 20:12, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Onun hakkında biraz bilgi vardı aslında, detaylandırdım. Popüler kültüre etkisi konusunda daha ne eklenebilir bilmiyorum, İspanyolca Vikide bir şeyler var gibi; ama kaynaksız. --"Seksen" 20:04, 26 Ağustos 2011 (UTC)
Karşı Maddenin yeni hâlini okurken doğrusu hayal kırıklığına uğradım. Eski Layka, Vikipedi'nin orta büyüklükte, pek kaynağı olmayan, ama düzgün yazılmış maddelerinden biriydi. Vikipedi'nin, kullanıcıların yaptıklarının birbirlerine eklenerek gelişen bir yapı olmasını istiyorum, neden yokken metinlerin baştan yazılması işgücü israfı. Yeni madde şöyle gelişmiş gibi görünüyor: Bir kullanıcı İngilizce Vikipedi'den bir maddeyi son hız çevirmiş ve eskisinin yerine eklemiş. Geride tek bir cümle bırakmamacasına, var olan tek kaynağı da silerek. Sonuçta yine buram buram İngilizce kokan bir çeviripedi maddesi daha meydana gelmiş. Hem de kötü bir çeviri, giriş cümlesinden sonuna kadar. Mesela, İngilizceden Türkçeye yapılan kötü çevirilerde sıkça görülen bol bol "bir" kelimesi kullanılması (İngilizcedeki "a" kelimesinin "bir" diye çevrilmesi nedeniyle) burada da var. Bu hata hakkında bkz. Necmiye Alpay'ın Türkçe Sorunları Kılavuzu, çeviri hataları bölümü. Bu maddeye bu metinle seçkin denemez. Ayrıca kaynakların kontrol edildiğini hiç sanmıyorum. Bazı bilginlerin insanların uzayda yaşayamayacağını düşündüğü söyleniyor, ama kaynakta bilginden bahsedilmiyor (Associated Press - muhtemelen çeviri yapılan maddedeki hata tekrarlanmış). Köpeğin "fırlatmadan sonraki birkaç saat içinde hayatını kaybettiği"ne dair gösterilen kaynakta böyle bir bilgi yok (Malashenkov). Filanca→ 20:03, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Var olan tek kaynağı silerek? Maddeyi ve geçmişini tekrar incelemenizi rica ediyorum. --"Seksen" 20:04, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Maddede anlam bozukluğu olduğunu düşünümyorum, söylenmek istenen gayet net anlaşılıyor. Benim bildiğim, yani en azından İngilizceyi zamanında öğrenirken öğrendiğim şey "a" sözcüğünün bir şeklinde çevrilebileceğiydi. Yani "this is a pen" cümlesinin karşılığı olarak "bu kalemdir" değil "bu bir kalemdir" diyoruz mesela. "Rus yetkililer Layka için anıt açtı" yerine "Rus yetkililer Layka için bir anıt açtı" cümlesini de tercih ederim. Bunu değiştirmeyeceğimi peşin belirteyim. Kaynaklara bir daha bakacağım. --"Seksen" 20:08, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Bunu gösterdiğim kaynağa rağmen mi söylüyorsunuz? Yanlış öğrenmisiniz, İnglizcede gördüğünüz her "a" Türkçeye "bir" şeklinde çevrilmez, öyle ki bunu yapmak sık yapılan İngilizce-Türkçe çeviri hataları arasına girmiş. Kitabın ilgili bölümünün adı "İngilizcenin Tuzaklarına Karşı", s. 261 ve "Belirtisiz tamlama", s. 37. Metis Yayınları, 2004. "Rahat anlaşılma"ya gelince, çevirinin iyi olması için anlaşılması yetmez, düzgün, akıcı ve normal yani kulağa tuhaf gelmeyen bir Türkçe olması da gerekir. Filanca→ 20:56, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- İngilizce etkisiyle çeviride fazla "bir" kullanımına örnek: "uzaya bir hayvanı göndermek insanlı uçuşlar için bir öncü olarak görülüyordu" Bu ifadede ikinci "bir" gereksiz. Bu cümlede başka sorunlar da var: "...bir hayvanı göndermek" yerine "bir hayvan göndermek". "...öncü" de pek uymamış. Filanca→ 21:52, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Maddede anlam bozukluğu olduğunu düşünümyorum, söylenmek istenen gayet net anlaşılıyor. Benim bildiğim, yani en azından İngilizceyi zamanında öğrenirken öğrendiğim şey "a" sözcüğünün bir şeklinde çevrilebileceğiydi. Yani "this is a pen" cümlesinin karşılığı olarak "bu kalemdir" değil "bu bir kalemdir" diyoruz mesela. "Rus yetkililer Layka için anıt açtı" yerine "Rus yetkililer Layka için bir anıt açtı" cümlesini de tercih ederim. Bunu değiştirmeyeceğimi peşin belirteyim. Kaynaklara bir daha bakacağım. --"Seksen" 20:08, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Hani seçkin madde kriterlerinde de "madde eski sürümü yerine baştan yazılamaz, baştan çevrilemez" diye bir şey yok. --"Seksen" 20:11, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Haklısınız, öyle bir şey yok. Ama şöyle bir şey var, seçkin madde adaylarında şu özellikler aranıyor: İyi yazılmış, kapsamlı, doğru, tarafsız ve kalıcı (VP:SMN). Bunlardan iyi yazılma ve kalıcı olma birbiriyle alakalı. Eğer yetkin bir Türkçeyle yazılmamış bir maddeden bahsediyorsak, bu maddenın kalıcılığıdan bahsedemeyiz, birilerinin düzeltmesi kaçınılmazdır. Düzeltilecek bir madde seçkin olamaz.Filanca→ 20:56, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Hani seçkin madde kriterlerinde de "madde eski sürümü yerine baştan yazılamaz, baştan çevrilemez" diye bir şey yok. --"Seksen" 20:11, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Merhaba Filanca, hakkında konuştuğunuz geçmişi merak ettim ve bu çıktı karşıma. Bahse konu olan geçmiş bu mu?~Bu arada, maddeleri sil baştan yazmak kötü bir şey değil. Çoğu kişinin başvurduğu yöntemdir. — heddagabler 20:27, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Bir nedeni varsa maddeleri sil baştan yazmak gerekebilir. Kötü olan, benim itiraz ettiğim, ortada neden yokken maddeleri sil baştan yazmak. Hele ortaya çıkan metnin kaleme alınışında kötüleşme varsa. Filanca→ 20:56, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Buyrun efendim, düzeltin. Ben sorun olmadığını düşünüyorum, şu ana kadarki çevirilerimi de böyle yaptım ve seçkin madde seçildiler, Viki dışında da çeviri yaptığımda böyle yapıyorum. Bugüne kadar böyle bir şeyi ilk kez sizden duyuyorum. Baştan yazma konusunda, bu geçerli bir gerekçe olamaz, zira içeriğe değil içeriğin nasıl yazıldığına odaklanıyor. --"Seksen" 21:01, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Seksen, bunu kişileştirme bence. Hatalar olabilir. Düzeltilir tabi. Filanca, maddenin yazımının kötü olduğunu hâlâ düşünüyor musunuz? Ben okudum maddeyi. Giriş cümlesi kötüydü, kabul ama diğer kısımlarda sıralı birleşik cümleler dışında pek sorunlu gelmedi bana. Giriş cümlesini Koc61 düzeltmeye çalıştı. — heddagabler 21:09, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Kişiselleştirmiyorum, ilk defa duyuyorum diyorum :) --"Seksen" 21:23, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Seksen, bunu kişileştirme bence. Hatalar olabilir. Düzeltilir tabi. Filanca, maddenin yazımının kötü olduğunu hâlâ düşünüyor musunuz? Ben okudum maddeyi. Giriş cümlesi kötüydü, kabul ama diğer kısımlarda sıralı birleşik cümleler dışında pek sorunlu gelmedi bana. Giriş cümlesini Koc61 düzeltmeye çalıştı. — heddagabler 21:09, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Buyrun efendim, düzeltin. Ben sorun olmadığını düşünüyorum, şu ana kadarki çevirilerimi de böyle yaptım ve seçkin madde seçildiler, Viki dışında da çeviri yaptığımda böyle yapıyorum. Bugüne kadar böyle bir şeyi ilk kez sizden duyuyorum. Baştan yazma konusunda, bu geçerli bir gerekçe olamaz, zira içeriğe değil içeriğin nasıl yazıldığına odaklanıyor. --"Seksen" 21:01, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Bir nedeni varsa maddeleri sil baştan yazmak gerekebilir. Kötü olan, benim itiraz ettiğim, ortada neden yokken maddeleri sil baştan yazmak. Hele ortaya çıkan metnin kaleme alınışında kötüleşme varsa. Filanca→ 20:56, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Maddenin geneline sinmiş olan dil nedeniyle benim görüşüm "seçkin" kabul edilmeden önce cidden elden geçirilmesi gerektiği. Çeviri hatalarıyla ilgili fikir birliğimiz yoksa bile (yok mu?) kaynaklarla ilgili hatalar sanırım herkesin kabul edeceği kadar açık, onların düzeltilmesi lazım en azından. Filanca→ 21:33, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Malaşenkov kaynağı hakkında: Maddeyi yazan kişi muhtemelen makalenin tamamına sahipmiş; ama makalenin özetine bağlantı vermiş. --"Seksen" 20:32, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Sanmıyorum, çünkü çeviriyi yaptığınız orijinal İngilizce makalede kaynak doğrudan web sitesi ve yanında "retreived 2006-09-28" yani "... tarihinde erişilmiştir" yazıyor. Ayrıca İngilizce metinde kaynak eksiği var belki ama Türkçedekinin aksine kaynak hatası yok. Çünkü İngilizce maddede bu kaynağı köpeğin aşırı sıcaktan öldüğünü belirtmek için göstermişler, bu bilgi kaynakta var. Türkçede ise birkaç saat içinde öldüğünü belirtmek için gösterilmiş, bu bilgi kaynakta yok. Aslında olan şey şu: Çeviriyi yapan kişi cümleyi Türkçe gramere göre düzenleyip kaynağa hiç bakmadan cümlenin sonuna yapıştırınca yanlış kaynak sorunu doğmuş. Maddede genel bir sorun, kaynakların kontrol edilmemiş olması Associated Press kaynağında da sorun var. Filanca→ 21:06, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Tabii ki makalenin özetine erişim tarihini verebilir, bu elinde makalenin olmadığı anlamına gelmez. --"Seksen" 11:05, 27 Ağustos 2011 (UTC)
- Evet, doğrudan web adresine kaynak verilip yanında erişim tarihi verilmesi, makalenin sadece özetininin kaynak gösterildiğini tahmin etmeme neden oldu, aynı sizin makalenin elimizde bulunmayan ve okumadığımız tam metninde Layka'nın kaç saat sonra öldüğünün yazdığını tahmin etmeniz gibi. Burada asıl vurgulamak istediğim, orijinal İngilizce metinde kaynak hatası olmadığı, sadece adresi verilen web sitesine baktığımızda dahi. Kaynak sorunu, madde tercüme edildikten sonra Türkçe Viki'de ortaya çıkmış. Makalenin görmediğimiz tam metninde o bilginin bulunduğu bir tahminden öteye gitmiyor. Hem makalenin tümü kaynak gösterilse, yayımlandığı dergi, yayım yılı, sayfa numarası gibi bilgiler de olurdu kaynakçada. Tahmine dayalı kaynak olur mu? Filanca→ 12:26, 27 Ağustos 2011 (UTC)
- Sanmıyorum, çünkü çeviriyi yaptığınız orijinal İngilizce makalede kaynak doğrudan web sitesi ve yanında "retreived 2006-09-28" yani "... tarihinde erişilmiştir" yazıyor. Ayrıca İngilizce metinde kaynak eksiği var belki ama Türkçedekinin aksine kaynak hatası yok. Çünkü İngilizce maddede bu kaynağı köpeğin aşırı sıcaktan öldüğünü belirtmek için göstermişler, bu bilgi kaynakta var. Türkçede ise birkaç saat içinde öldüğünü belirtmek için gösterilmiş, bu bilgi kaynakta yok. Aslında olan şey şu: Çeviriyi yapan kişi cümleyi Türkçe gramere göre düzenleyip kaynağa hiç bakmadan cümlenin sonuna yapıştırınca yanlış kaynak sorunu doğmuş. Maddede genel bir sorun, kaynakların kontrol edilmemiş olması Associated Press kaynağında da sorun var. Filanca→ 21:06, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Malaşenkov kaynağı hakkında: Maddeyi yazan kişi muhtemelen makalenin tamamına sahipmiş; ama makalenin özetine bağlantı vermiş. --"Seksen" 20:32, 26 Ağustos 2011 (UTC)
Olumsuz oy kullanmış olmamın bir nedeni de şu: Maddenin kısalığı. Kaynaklarda çok miktarda ilginç bilgi var, bunlar maddeye alınsa hacmi artar. Filanca→ 21:33, 26 Ağustos 2011 (UTC)
Bir örnek daha: "14 Nisan 1958 günü Sputnik 2 Layka'dan arta kalanlar ile birlikte kendiliğinden yörüngeden çıktı..." Türkçede ölü bedenden bahsederken, ister insan, ister hayvan, "arta kalan" denir mi? Sputnik 3'ün Aralık ayından önce fırlatılamayacağı yazıyor, kaynak gösterilen makalede (James Hartford) böyle bir bilgi göremiyorum. Filanca→ 21:44, 26 Ağustos 2011 (UTC)
- Kaynakları tekrar inceleyeceğim dediğim gibi. Ölü beden muhtemelen birkaç yüz günde çürümüştür, değil mi? Bu durumda "arta kalanlar" gayet doğru bir tabir olur. Maddeye daha fazla bilgi eklenebileceğini düşünüyorum hâlen. --"Seksen" 11:04, 27 Ağustos 2011 (UTC)
- Yani "arta kalan" İngilizce "remains" kelimesinin hatalı çevirisinden" kaynaklanmıyor mu? Uzayda neredeyse köpekle aynı boyuttaki bir kapsül içinde tüyleri alkolle yıkanmış Layka'nın bedeni nasıl çürümüştür bilebilir miyiz? Bunun yerine "Layka'nın ölü bedeniyle birlikte..." deseydik daha doğal olmaz mıydı? Maddede o kadar çok İngilizce etkisi var ki, bu yalnız bir örnekti, hepsinin bilinçli tercihler sonucu olduğunu sanmıyorum. Öyle ki, bu maddeyi okurken İngilizce cümleleri zihnimde takip edebiliyorum.
- Bir örnek daha: ...canlı organizmaların uzay uçuşlarına nasıl tepki verdiği konusundaki ilk verilerden bazılarını temin etti ve insanlı uzay uçuşları için yolu açtı. Bu cümle birkaç nedenle kulağa yapay geliyor. "Yolu açtı", İngilizce "paved the way"in kulağa yapay gelen çevirisi. Madde doğrudan Türkçe kaleme alınmış olsa böyle bir ifade olmazdı. "...konusundaki" değil, "...konusunda", "...hakkında" denir. "...ilk verilerden bazılarını" muhtemelen İngilizce çok kullanılan bir kalıp olan "...some of the first"ün Türkçeye kelime-kelime çevirisi. Filanca→ 12:16, 27 Ağustos 2011 (UTC)
- Çeviri tartışmasına devam etmeyi düşünmüyorum, gördüğünüz hataları düzeltebilirsiniz. Kaynaklarla biraz ilgilendim, eklemeler ve çıkarmalar yaptım, bakabilirsiniz. --"Seksen" 13:38, 27 Ağustos 2011 (UTC)
- Yani "arta kalan" İngilizce "remains" kelimesinin hatalı çevirisinden" kaynaklanmıyor mu? Uzayda neredeyse köpekle aynı boyuttaki bir kapsül içinde tüyleri alkolle yıkanmış Layka'nın bedeni nasıl çürümüştür bilebilir miyiz? Bunun yerine "Layka'nın ölü bedeniyle birlikte..." deseydik daha doğal olmaz mıydı? Maddede o kadar çok İngilizce etkisi var ki, bu yalnız bir örnekti, hepsinin bilinçli tercihler sonucu olduğunu sanmıyorum. Öyle ki, bu maddeyi okurken İngilizce cümleleri zihnimde takip edebiliyorum.
- Yorum Şu nedir acaba? Sigara markası mı?--Rapsarbi diyeceğin mi vardı? 19:44, 27 Ağustos 2011 (UTC)
- Rusçasında güzel şeyler varmış maddenin.--Rapsarbi diyeceğin mi vardı? 19:45, 27 Ağustos 2011 (UTC)
- Sigara markası, evet. Bunu daha önce görmüştüm, maddede de bahsediliyor bundan. Rusça'nın Google Çeviri'si hem Türkçe hem de İngilizce olarak çok kötü. Fazla bir şey anlamasam da, kaynaklı bir şekilde bir yerde Girit'te Layka heykeli olduğunu söylediği anlaşılıyor; ama kaynağa bakınca nasıl Girit'te olduğunu anladıklarını anlamak zor. Anlamını çıkarabildiğim diğer kaynaklı bilgiler ise - birkaç şarkıdan bahsetmesi dışında - zaten bizim maddede mevcut. --"Seksen" 19:58, 27 Ağustos 2011 (UTC)
- Sigara markasının resmi Commons'ta, eklenebilir belki(?). Giritteki şu müzede heykeli varmış; ancak doğru düzgün bir şey yok nette.--Rapsarbi diyeceğin mi vardı? 20:14, 27 Ağustos 2011 (UTC)
- Sigara markası, evet. Bunu daha önce görmüştüm, maddede de bahsediliyor bundan. Rusça'nın Google Çeviri'si hem Türkçe hem de İngilizce olarak çok kötü. Fazla bir şey anlamasam da, kaynaklı bir şekilde bir yerde Girit'te Layka heykeli olduğunu söylediği anlaşılıyor; ama kaynağa bakınca nasıl Girit'te olduğunu anladıklarını anlamak zor. Anlamını çıkarabildiğim diğer kaynaklı bilgiler ise - birkaç şarkıdan bahsetmesi dışında - zaten bizim maddede mevcut. --"Seksen" 19:58, 27 Ağustos 2011 (UTC)
- Yorum Bir Rus dergisi Layka'yı "soğukkanlı" olarak niteledi ve diğer köpeklerle kavga etmediğini yazdı ifadesinin maddede olması ne kadar doğrudur? Bu cümle ansiklopedik midir?--Rapsarbi diyeceğin mi vardı? 09:36, 28 Ağustos 2011 (UTC)
- Köpeğin genel ruhsal, psikolojik durumuyla ilgili olduğu için ansiklopedik olduğunu düşünüyorum. --"Seksen" 13:56, 28 Ağustos 2011 (UTC)
- Yorum Şu kaynak güzele benziyor. Rusça bilen birisi bakabilirse iyi olur sanki.--Rapsarbi diyeceğin mi vardı? 10:05, 28 Ağustos 2011 (UTC)
- Nikaragua pulu da varmış köpek hakkında, bu açıkça belli, ekleyeyim. --"Seksen" 15:35, 1 Eylül 2011 (UTC)
- Karşı Filanca'ya katılarak ve üzülerek karşı olduğumu söylüyorum. GökçeYörük 14:33, 1 Eylül 2011 (UTC)
- Filanca'nın söylediklerinin hangi kısmına katıldığınızı sorabilir miyim? --"Seksen" 15:35, 1 Eylül 2011 (UTC)
- Tabi ki. Çeviri konusunda Filanca'ya katılıyorum. Çevirilerimiz İngilizce kokmamalı. GökçeYörük 19:32, 3 Eylül 2011 (UTC)
- Benim burnuma bir koku gelmiyor, o yüzden bir şey yapamıyorum maalesef. Hani çevirideki hafif kokudan çok içerik, anlaşılabilirlik falan üzerine yorum yapılsa daha iyi olur bence ama... --"Seksen" 19:34, 3 Eylül 2011 (UTC)
- Belki çeviriyi siz yaptığınızdan koku gelmiyordur. Ben mesela şu maddenin çevirisi üzerinde 3 ay uğraştım. Herhangi bir koku olmasın diye ve tanıdıklarımdan birkaçı okuduğunda koku sezdiler. Çok çok dikkatli olmak lâzım çeviri konusunda. İçerik iyi olabilir. Bir şey diyemeyeceğim. GökçeYörük 19:37, 3 Eylül 2011 (UTC)
- Tamam. Bende üç ay uğraşacak zaman yok :) Üç ay uğraşıp bir madde çevireceğime şahsen özgün bir madde üretmeyi veya üç madde çevirmeyi tercih ettiğim için de yapmayı düşünmüyorum, dileyen çevirebilir. Açıkçası seçilip seçilmemesi de pek de umurumda değil artık. Ama topluluk takdir ediyorsa yine de tabii bu sevinç kaynağı olurdu benim için. Neyse... --"Seksen" 19:41, 3 Eylül 2011 (UTC)
- Filanca'nın söylediklerinin hangi kısmına katıldığınızı sorabilir miyim? --"Seksen" 15:35, 1 Eylül 2011 (UTC)
- @Gökçe, maddeyi tekrardan okuyabilir misiniz acaba? Tarafımdan gözden geçirildi madde. Akışkan bir anlatıma sahip olduğunu düşünüyorum.--Rapsarbi diyeceğin mi vardı? 07:10, 4 Eylül 2011 (UTC)
- Üç ay uğraşmak sıkıcı. Ama bir işe girişiyorsak tam olsun diyorum. Yine de ellerinize sağlık. Emek vermişsiniz sonuçta, çeviri haricinde maddenin bir sorununun olduğunu düşünmüyorum. Sayın Rapsar'ın isteği üzerine tekrar gözden geçireceğim. GökçeYörük 16:18, 4 Eylül 2011 (UTC)
- Destek Kriterleri karşıladığına inanıyorum.Duke 34 ϡ»» ileti ^^ 14:59, 21 Eylül 2011 (UTC)
- Karşı -- Üstteki yorum ve görüşlere istinaden. - Nebeviye 11:14, 23 Eylül 2011 (UTC)
- Destek Emeği geçen herkese teşekkürler, maddenin vaziyeti iyi. SM kriterlerini karşılıyor. --Berm@nyaİleti 15:15, 25 Eylül 2011 (UTC)
- Karşı filanca ayrıntılı örnekler vermiş. bunların düzeltilip düzeltilmemesi bir yana, dikkate alınmaması, 'çeviri kokmasının' önemsenmemesi önemli. ayrıca, maddenin eli yüzü düzgün bir sürümü söz konusu iken, tamamen silinip yeni çeviri eklenmesi elbette vikipedinin tuğlaları dizerek gelişen, gelişmesi gereken yapısına aykırı. en ufak katkıları bile geçmişleri birleştirerek kaybetmemeye çalışıyoruz. yarın birinin gelip diyelim macarca vikipediden biraz daha gelişmiş bir layka maddesini çevirip bu emeği tamamen çöpe atması durumunda ne diyeceğiz? ya da oturup aynı içeriği kendi cümleleriyle yazarsa ve bunu atıp yerine onu koyarsa? bütün emekler değerlidir, unutmasak. --ki bl 19:12, 25 Eylül 2011 (UTC)
- Şahsen ben hiçbir şey demem. Hani nerede madde mülkiyeti? Madde benim değil ki itiraz edeyim. Hatta Vikipedi'yi geliştirdiği için teşekkür bile ederim. Maddeyi bir başkası baştan yazdığımda vereceğimiz tepki şöyle olmalı, "sen neden benim yazdığım maddeyi baştan yazdın" değil. Bir de karşı oy verirken maddenin içeriğine değil, yazarın nasıl yazdığına odaklanmak yeni bir davranış biçimi sanırsam, alışacağız tabii. --"Seksen" 19:24, 25 Eylül 2011 (UTC)
- verilen örnekte madde baştan yazılmamış, içerik çıkartılmamış. bu yüzden bu duruma örnek teşkil etmez. yazarın nasıl yazdığı her zaman önemlidir, önemliydi. öyle olmasaydı robot çevirileri de kabul etmemiz gerekirdi, ne de olsa içerikleri yerli yerinde oluyor bazılarının. --ki bl 19:30, 25 Eylül 2011 (UTC)
- Hmm.. Filanca maddeyi fazla incelememiş karşı oy verirken ilk başta belli ki; çünkü maddedeki kaynağın çıkarılmadığını, geri eklendiğini fark edememiş. Emeğe saygısızlık etseydim sanırım tekrardan eklemezdim. Robot çeviri bambaşka, üslup ve anlaşılırlıkla ilgili, robot çevirinin anlaşılmayacağı ortada çünkü. Hani yazılış biçimi de önemliyseydi de ben göremedim, olsaydı da kriterlerde olurdu zaten. Madde mülkiyeti konusunda bir cevap göremedim? --"Seksen" 19:36, 25 Eylül 2011 (UTC)
- ben zaten bütün maddeler o ana dek katkı yapan herkesindir diyorum ve bu katkılara, bu cümlelere özen gösterilmesi, bir kalemde silinip atılmaması gerektiğini vurguluyorum. hani vikipedinin felsefesi gereği. ha o da yoksa ona birşey diyemem. --ki bl 19:40, 25 Eylül 2011 (UTC)
- Ben de diyorum ki madem biri baştan yazdığında bu kadar laf edeceğiz, değiştirirken altta niye "yaptığınız katkıların başka katılımcılarca değiştirilmesini ya da özgürce ve sınırsızca başka yerlere dağıtılmasını istemiyorsanız, katkıda bulunmayınız" diyoruz? Herkes istediği gibi değiştirebilir. Viki budur. --"Seksen" 19:45, 25 Eylül 2011 (UTC)
- ben zaten bütün maddeler o ana dek katkı yapan herkesindir diyorum ve bu katkılara, bu cümlelere özen gösterilmesi, bir kalemde silinip atılmaması gerektiğini vurguluyorum. hani vikipedinin felsefesi gereği. ha o da yoksa ona birşey diyemem. --ki bl 19:40, 25 Eylül 2011 (UTC)
- Hmm.. Filanca maddeyi fazla incelememiş karşı oy verirken ilk başta belli ki; çünkü maddedeki kaynağın çıkarılmadığını, geri eklendiğini fark edememiş. Emeğe saygısızlık etseydim sanırım tekrardan eklemezdim. Robot çeviri bambaşka, üslup ve anlaşılırlıkla ilgili, robot çevirinin anlaşılmayacağı ortada çünkü. Hani yazılış biçimi de önemliyseydi de ben göremedim, olsaydı da kriterlerde olurdu zaten. Madde mülkiyeti konusunda bir cevap göremedim? --"Seksen" 19:36, 25 Eylül 2011 (UTC)
- verilen örnekte madde baştan yazılmamış, içerik çıkartılmamış. bu yüzden bu duruma örnek teşkil etmez. yazarın nasıl yazdığı her zaman önemlidir, önemliydi. öyle olmasaydı robot çevirileri de kabul etmemiz gerekirdi, ne de olsa içerikleri yerli yerinde oluyor bazılarının. --ki bl 19:30, 25 Eylül 2011 (UTC)
- Şahsen ben hiçbir şey demem. Hani nerede madde mülkiyeti? Madde benim değil ki itiraz edeyim. Hatta Vikipedi'yi geliştirdiği için teşekkür bile ederim. Maddeyi bir başkası baştan yazdığımda vereceğimiz tepki şöyle olmalı, "sen neden benim yazdığım maddeyi baştan yazdın" değil. Bir de karşı oy verirken maddenin içeriğine değil, yazarın nasıl yazdığına odaklanmak yeni bir davranış biçimi sanırsam, alışacağız tabii. --"Seksen" 19:24, 25 Eylül 2011 (UTC)
- Destek Madde gayet güzel hazırlayanların eline sağlık ancak 7 tane kırmızı bağlantı var. Mümkünse bunlar açılmalı öncelik de maddeyle doğrudan alakalı olanlara verilmeli. Dediğim gibi güzel bir madde elinize sağlık.--Reality 20:10, 25 Eylül 2011 (UTC)
- Destek İyi madde ve yorucu değildir. ----Safir yüzüklü Ceklimesaj 10:37, 30 Eylül 2011 (UTC)
- Destek - Elinize sağlık, madde çok güzel olmuş... Emperyan-ileti 13:53, 4 Ekim 2011 (UTC)
- Şartlı destek Maddeyle ilgili mavi bağlantılar fazla olmadığından mevcut kırmızıların en azından yarısı mavileştirilmeli... Onun dışında bir sorun göremedim. Ellerinize sağlık...--Sαвяí¢αи76ileti 17:32, 8 Ekim 2011 (UTC)
- Bağlantılar aslında doğrudan ilintili değil; ama yine de ilgileneceğim. Teşekkkürler. --seksen 18:37, 8 Ekim 2011 (UTC)
- İlk kırmızılık hariç ben de diğer bağlantıların maddenin anlaşılabilirliğini arttırdığını düşünmüyorum. Açılmasa da olur yani.--Rapsarbi diyeceğin mi vardı? 18:44, 8 Ekim 2011 (UTC)
- Sovyet uzay köpekleri maddesi açıldı. --seksen 20:33, 8 Ekim 2011 (UTC)
- Destek - Elinize sağlık. Emyilmesaj 00:47, 6 Kasım 2011 (UTC)
- Destek Utku TanrıvereMesaj 01:36, 6 Kasım 2011 (UTC)
- Soru Bazı cümleler için ufak değişiklik önerilerim var, okuyup, uygun bulup bulmadığınızı söylerseniz sevinirim. Önerileri dörde ayırırsam;
- Algısal değişiklik yaratabilir :
- "Beş aydan daha uzun bir süre sonra, 2570 yörüngenin ardından, 14 Nisan 1958 günü Sputnik 2 Layka'dan arta kalanlar ile birlikte kendiliğinden yörüngeden çıktı ve dünyaya düşerken parçalandı." cümlesinde arta kalanlar yerine geriye kalanlar demek en azından benim için daha saygılı bir ifade olur :)
- Cümlenin akıcılığını geliştirebilir :
- "Bu veriler insanlı uzay uçuşları için ön ayak oldu." yerine "Bu veriler insanlı uzay uçuşlara ön ayak oldu."
- "11 Nisan 2008 tarihinde Rusya, Layka için bir anıtın açılışını yaptı." yerine "11 Nisan 2008 tarihinde Rusya, Layka için bir anıt açılışı yaptı."
- Cümlenin anlaşılırlığını arttırabilir :
- "Bazı bilim insanları, insanların uzayda hayatta kalamayacağı öngörüsünde bulunarak uzaya bir hayvan göndermenin, insanlı uçuşlar için bir öncü olacağını düşünüyordu" cümlesinde ikinci virgülden sonrasını şöyle yazsak nasıl olur? "insanlı uçuşların yapılmasına ön ayak olacağını düşünüyordu."
- "Layka; büyük ihtimalle R-7 roketinin köpeğin bulunduğu bölmeden ayrılması sırasında meydana gelen bir arızadan kaynaklanmış olduğu düşünülen[2] aşırı ısınmadan dolayı, fırlatmadan sonraki birkaç saat içinde hayatını kaybetti." cümlesini anlamakta güçlük çekiyorum, şöyle yazsak? "Layka; R-7 roketiyle köpeğin bulunduğu bölmenin ayrılması sırasında meydana gelen bir arızadan kaynaklanmış olduğu düşünülen[2] aşırı ısınmadan dolayı, fırlatmadan sonraki birkaç saat içinde hayatını kaybetti."
- Ansiklopedik değer ekleyebilir :
- "Sputnik 3 adlı bu uydu daha sonraları uzaya fırlatıldı." bu cümleye de daha sonraları yerine tarih eklesek?
- Bunların dışında "Yine de bu deney, bir canlının yörüngeye yerleşmesi ve yer çekimi olmayan ortamla karşı karşıya kalması durumda hayatta kalabileceğini gösterirken; bilim insanlarının da canlı organizmaların uzay uçuşlarına nasıl tepki verdiği konusundaki ilk verileri elde etmesini sağladı." cümlesinde affınıza sığınarak durumunda şeklinde bir düzeltme yaptım.
- Madde çok güzel olmuş, ellerinize sağlık. -- Anerka 09:18, 2 Aralık 2011 (UTC)
- Destek Benim gördüğüm detaylar halledildi. Güzel ve değerli bir madde olduğunu düşünüyorum. Ayrıca konusu da her yaştan insanın ilgisini çekebilir, ana sayfaya çıkarsa bu özelliği de ek olarak yarar sağlar. -- Anerka 22:47, 2 Aralık 2011 (UTC)
- Destek Elinize sağlık bence madde SM kriterlerine uyuyor. Yalnız "Hayvanlara Zulmün Önlenmesi için Kraliyet Derneği"ni "Kraliyet Hayvan Zulmünü Önleme Derneği" olarak değiştirdim. --Anylai 20:49, 4 Aralık 2011 (UTC)
- Bu, bir seçkin madde adaylığının arşivlenmiş tartışmasıdır. Lütfen bu sayfa üzerinde değişiklik yapmayın. Konuyla ilgili yorumlarınızı maddenin tartışma sayfasına ekleyebilirsiniz. Bu sayfada herhangi bir değişiklik yapılmamalıdır.