Хохлов Микола Іванович

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Хохлов Микола Іванович
рос. Николай Иванович Хохлов
Народився1891[1]
Москва, Російська імперія
Помер1953[1]
Москва, СРСР
ПохованняОстанкінський цвинтар
Країна Російська імперія
 СРСР
Діяльністьесперантист, перекладач, економіст, поет, літературний критик, письменник
Мова творівесперанто

Микола Іванович Хохлов (31 січня 1891, Москва, Російська імперія — 1953, Москва, СРСР) — російський поет, літературний критик, драматург, писав твори на есперанто, економіст[2].

Біографія

[ред. | ред. код]

Вивчав есперанто з 1905 року, поступово приєднався до діяльності есперанто-руху. Його перші вірші цією мовою були опубліковані в 1910 році[2]. Друкувався в журналах «La Ondo de Esperanto», «Literatura Mondo» й ін..

До Жовтневого перевороту поставився негативно, брав участь у Громадянській війні на стороні «білих»[2].

У період з 1918 по 1928 роки жив в еміграції, переважно в Хорватії (тоді — Королівство сербів, хорватів і словенців), потім повернувся до СРСР. У 1932 році, спільно з М. В. Некрасовим переклав з російської на есперанто фундаментальну працю Е. К. Дрезена «За загальною мовою. Три століття пошуків». Після 1933 року відійшов від активної есперантистської діяльності[3].

Після Другої світової війни два роки проживав у Ташкенті, решту життя провів у Москві.

Єдина поетична збірка Хохлова «La tajdo» («Приплив-відлив», 1928), котра складалася із 40 віршів, допомогла йому стати одним із найвидатніших поетів на есперанто[4].

«Поезія Хохлова, в значній мірі натхненна прикладом російських символістів, показує його як тонкого лірика, котрий майстерно використовує виражальні можливості міжнародної мови. Йому не чужі і соціальні теми, однак і тут панують почуття і враження, а не будь-які схеми і думки»[3].

Крім віршів, Микола Хохлов писав і драматичні твори, а також займався літературною перекладом на есперанто з російської, англійської та сербської мов, зокрема переклав «Східні казки» Власа Дорошевича.

Примітки

[ред. | ред. код]
  1. а б NUKAT — 2002.
  2. а б в Aleksander Korĵenkov Nikolao Hohlov // La Ondo de Esperanto, 2012, № 4 (210) (PDF). Архів оригіналу (PDF) за 28 листопада 2019. Процитовано 13 квітня 2020.
  3. а б Гудсков Н. Л. Страна Эсперантия: карманная энциклопедия (PDF). Архів оригіналу (PDF) за 28 серпня 2019. Процитовано 13 квітня 2020.
  4. Б. В. Токарев Об эсперантской поэзии // Проблемы международного вспомогательного языка: Сб. ст. / Ин-т языкознания ; Отв. ред. М. И. Исаев. — М. : Наука, 1991

Посилання

[ред. | ред. код]