ブルマー
Jump to navigation
Jump to search
Japanese
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From English bloomer (attributive of bloomers).[1][2][3][4] Compare also パジャマ (pajama, “pajamas”), ブリーフ (burīfu, “briefs”), パンティー (pantī, “panties”) and other words for garments that derive from the attributive (singular) forms of the English etyma, in contrast with some cases such as パンツ (pantsu, “pants”), トランクス (torankusu, literally “trunks”), etc.
Pronunciation
[edit]- (Tokyo) ブルマー [búꜜrùmàà] (Atamadaka – [1])[4][5]
- (Tokyo) ブルマー [bùrúꜜmàà] (Nakadaka – [2])[4]
- IPA(key): [bɯ̟ɾɯ̟ma̠ː]
Noun
[edit]- "bloomers" (shorts with elasticized cuffs, especially those worn by schoolgirls as gym shorts)
- 1998 December 20 [1993 July 15], Rumiko Takahashi, “PART.9 究極の健康法 [Part 9: The Ultimate Health Regimen]”, in らんま½ [Ranma ½], 18th edition, volume 25 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 135:
- 乱馬、はやる気持ちはよくわかる、わかるんだが…おまえブルマーはいたままだぞ。
- Ranma, hayaru kimochi wa yoku wakaru, wakarun da ga… Omae burumā haita mama da zo.
- Ranma, we understand how you feel right now, we really do… But you’re still wearing those bloomers.
- 乱馬、はやる気持ちはよくわかる、わかるんだが…おまえブルマーはいたままだぞ。
- bloomers
References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 1.2 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 Shinmura, Izuru, editor (1998), 広辞苑 [Kōjien] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Iwanami Shoten, →ISBN
- ↑ 4.0 4.1 4.2 4.3 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN