邇
Jump to navigation
Jump to search
See also: 迩
|
Translingual
[edit]Japanese | 迩 |
---|---|
Simplified | 迩 |
Traditional | 邇 |
Han character
[edit]邇 (Kangxi radical 162, 辵+14, 18 strokes, cangjie input 卜一火月 (YMFB), four-corner 31302, composition ⿺辶爾)
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 1267, character 4
- Dai Kanwa Jiten: character 39193
- Dae Jaweon: page 1765, character 14
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3891, character 11
- Unihan data for U+9087
Chinese
[edit]trad. | 邇 | |
---|---|---|
simp. | 迩 |
Glyph origin
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Sino-Tibetan *s-naːj ~ s-nej (“near”) (STEDT). Cognate with Tibetan ཉེ་བ (nye ba, “near”), Mizo hnai (“near”), Jingpho ni (ni³¹, “near”), Burmese နီး (ni:, “bear near; be close”), 暱 (OC *niɡ, “intimate; close”).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄦˇ
- Tongyong Pinyin: ěr
- Wade–Giles: êrh3
- Yale: ěr
- Gwoyeu Romatzyh: eel
- Palladius: эр (er)
- Sinological IPA (key): /ˀɤɻ²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: ji5
- Yale: yíh
- Cantonese Pinyin: ji5
- Guangdong Romanization: yi5
- Sinological IPA (key): /jiː¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: zi3
- Sinological IPA (key): /t͡si⁴⁵³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: zi3
- Sinological IPA (key): /t͡si³³²/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: ní
- Tâi-lô: ní
- Phofsit Daibuun: nie
- IPA (Quanzhou): /nĩ⁵⁵⁴/
- IPA (Xiamen): /nĩ⁵³/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: jíⁿ
- Tâi-lô: jínn
- Phofsit Daibuun: jvie
- IPA (Zhangzhou): /d͡zĩ⁵³/
- (Teochew)
- Peng'im: re2 / ru2 / ni2
- Pe̍h-ōe-jī-like: jṳ́ / jú / ní
- Sinological IPA (key): /d͡zɯ⁵²/, /d͡zu⁵²/, /ni⁵²/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou)
Note: ru2 - Chaoyang, Puning, Huilai.
- Middle Chinese: nyeX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*n[ə][r]ʔ/
- (Zhengzhang): /*njelʔ/
Definitions
[edit]邇 (literary)
- near; close
- 文王視民如傷,望道而未之見。武王不泄邇,不忘遠。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Mencius, c. 4th century BCE
- Wénwáng shì mín rú shāng, wàng dào ér wèi zhī jiàn. Wǔwáng bù xiè ěr, bù wàng yuǎn. [Pinyin]
- King Wen saw the people as if they were wounded [and in need of help], and gazed at the Way as if he could not see it yet. King Wu did not take liberties with the near, nor did he forget the distant.
文王视民如伤,望道而未之见。武王不泄迩,不忘远。 [Classical Chinese, simp.]
- to approach; to come close to
- shallow; easy to understand
- 舜好問而好察邇言,隱惡而揚善,執其兩端,用其中於民,其斯以為舜乎! [Classical Chinese, trad.]
- From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE
- Shùn hǎo wèn ér hǎo chá ěr yán, yǐn è ér yáng shàn, zhí qí liǎng duān, yòng qí zhōng yú mín, qí sī yǐwèi shùn hū! [Pinyin]
- Shun loved to inquire about things, and to investigate [even] shallow words. He concealed the bad [things in their words] and displayed the good. He took hold of their two extremes and used their mean for the people. This was what made Shun Shun!
舜好问而好察迩言,隐恶而扬善,执其两端,用其中于民,其斯以为舜乎! [Classical Chinese, simp.]
Synonyms
[edit]Variety | Location | Words |
---|---|---|
Classical Chinese | 近, 邇 | |
Formal (Written Standard Chinese) | 近 | |
Northeastern Mandarin | Beijing | 近 |
Taiwan | 近 | |
Singapore | 近 | |
Jilu Mandarin | Jinan | 近 |
Central Plains Mandarin | Xi'an | 近 |
Southwestern Mandarin | Chengdu | 近 |
Wuhan | 近 | |
Jianghuai Mandarin | Yangzhou | 近 |
Hefei | 近 | |
Cantonese | Guangzhou | 近 |
Hong Kong | 近 | |
Yangjiang | 近 | |
Singapore (Guangfu) | 近 | |
Gan | Nanchang | 近 |
Hakka | Meixian | 近 |
Jin | Taiyuan | 近 |
Northern Min | Jian'ou | 近 |
Eastern Min | Fuzhou | 近 |
Southern Min | Xiamen | 近 |
Singapore (Hokkien) | 近 | |
Chaozhou | 近 | |
Singapore (Teochew) | 近 | |
Wu | Suzhou | 近 |
Wenzhou | 近 | |
Xiang | Changsha | 近 |
Shuangfeng | 近 |
Compounds
[edit]References
[edit]- 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “迩”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 61.
Japanese
[edit]迩 | |
邇 |
Kanji
[edit]邇
(Hyōgai kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 迩)
Readings
[edit]Compounds
[edit]Compounds
Korean
[edit]Hanja
[edit]邇 • (i) (hangeul 이, McCune–Reischauer i, Yale i)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Puxian Min lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Puxian Min hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Puxian Min adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Puxian Min verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 邇
- Chinese literary terms
- Literary Chinese terms with quotations
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading に
- Japanese kanji with kan'on reading じ
- Japanese kanji with kun reading ちか・い
- Japanese kanji with nanori reading ちか
- Korean lemmas
- Korean hanja