emirekoeté
Jump to navigation
Jump to search
Old Tupi
[edit]Etymology
[edit]From emirekó (“wife”) + eté (“true, legitimate, authentic, genuine”), literally “legitimate wife, true wife”.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]emirekoeté (possessable, IIa class pluriform, absolute temirekoeté, R1 remirekoeté, R2 semirekoeté)
- (Late Tupi) legitimate wife, with whom someone got married in the church
- 1618, Antônio de Araújo, chapter V, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], Livro Setimo da ordem de baptizar, [… ] (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 134:
- Clara, y xè Gonçalo orogoàr xeremirecò etéramo Sancta Madre Igreja de Roma tecômonhangába rupi.
- [Clara, ixé Gonçalo orogûar xe remirekoetéramo Santa Madre Igreja de Roma tekomonhangaba rupi.]
- Clara, I Gonçalo take you as my legitimate wife, according to the regulations of the Holy Mother Church of Rome.
- the most esteemed or beloved woman, often the last one taken
Further reading
[edit]- Eduardo de Almeida Navarro (2013) “emirekó”, in Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil [Dictionary of Old Tupi: The Classical Indigenous Language of Brazil] (overall work in Portuguese), São Paulo: Global, →ISBN, page 100, column 2
Categories:
- Old Tupi compound terms
- Old Tupi terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Old Tupi/ɛ
- Rhymes:Old Tupi/ɛ/6 syllables
- Old Tupi lemmas
- Old Tupi nouns
- Old Tupi IIa class nouns
- Old Tupi possessable nouns
- Old Tupi pluriform nouns
- Late Tupi
- Old Tupi terms with quotations
- Old Tupi terms with quotations from the Catechism in the Brasílica Language
- tpw:Marriage