About: Okurigana

An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Okurigana (送り仮名, Japanese pronunciation: [okɯɾigana], "accompanying letters") are kana suffixes following kanji stems in Japanese written words. They serve two purposes: to inflect adjectives and verbs, and to force a particular kanji to have a specific meaning and be read a certain way. For example, the plain verb form 見る (miru, "see") inflects to past tense 見た (mita, "saw"), where 見 is the kanji stem, and る and た are okurigana, written in hiragana script. With very few exceptions, okurigana are only used for kun'yomi (native Japanese readings), not for on'yomi (Chinese readings), as Chinese morphemes do not inflect in Japanese, and their pronunciation is inferred from context, since many are used as parts of compound words (kango).

Property Value
dbo:abstract
  • Els okuriganes (送り仮名 , おくりがな?, literalment "kanes acompanyants") són sufixos escrits en kanes que segueixen els kanjis en oracions japoneses escrites. El seu ús és atorgar inflexions als adjectius o verbs. Un okurigana en un verb pot indicar el temps d'aquest (passat o present), donar-li un significat afirmatiu o negatiu, o afegir-li un nivell de cortesia. En l'actualitat els okuriganes s'escriuen amb hiraganes. En el passat havia estat comú l'ús dels katakanes però això mai no passa en el japonès estàndard actual. (ca)
  • Okurigana (jap. 送り仮名, etwa hinterhergeschickte Zeichen) sind in der japanischen Schrift Hiragana, die mit einem Kanji gemeinsam ein Wort bilden. Am häufigsten werden Okurigana als grammatische Morpheme in der Konjugation von Verben verwendet, während die Kanji das lexikalische Morphem darstellen. Beispiel: 帰りたくない Im nebenstehenden Beispiel mit der Aussprache kaeritakunai (dt. ich will nicht nach Hause zurückkehren) ist das erste Zeichen (帰 kae) ein Kanji mit der Bedeutung (nach Hause) zurückkehren. Alle weiteren Zeichen sind Okurigana; sie modifizieren das Verb folgendermaßen: * り ri: Flexionsendung des Verbes für (nach Hause) zurückkehren * たく taku: von tai = mögen / wollen * ない nai: Negation (de)
  • Les okurigana (送り仮名, littéralement « kanas qui accompagnent ») sont des kanas nécessaires à la conjugaison et la différenciation de prononciation de certains kanjis. (fr)
  • Okurigana (送り仮名 Okurigana? letras acompañantes) Son sufijos kana, a veces sufijos, que siguen al kanji en oraciones japonesas escritas. Su uso es darle inflexiones a los adjetivos o verbos, aunque además son utilizados para desambiguar kanji con múltiples lecturas. Cuando se usan para dar inflexiones, un okurigana en un verbo puede indicar el tiempo del mismo (pasado o presente/futuro), como en tabemasu (食べます 'tabemasu'? «comer») frente a tabemashita (食べました 'tabemashita'? «comido»); el aspecto del tiempo (perfecto o imperfecto), como en aruku (歩く 'aruku'? caminar) frente a aruite imasu (歩いています 'aruite imasu'? caminando); darle un significado afirmativo o negativo, como en nomimasu (飲みます 'nomimasu'? «tomar») frente a nomimasen (飲みません 'nomimasen'? «no tomar»); o agregarle un nivel de cortesía, como en okaasan (お母さん 'okaasan'? «una» madre) frente a haha (母 'haha'? «mi» madre). En la actualidad el okurigana se escribe con hiragana para escribir lecturas kun'yomi (lectura japonesa) de los kanji, el uso de katakana era de uso común en el pasado para indicar las lecturas on'yomi (lectura china), pero quedó descontinuado debido a que los morfemas chinos no crean inflexiones en japonés, por lo que su pronunciación puede ser inferida del contexto porque muchos son utilizados como parte de palabras compuestas o kango. (es)
  • Okurigana (送り仮名, Japanese pronunciation: [okɯɾigana], "accompanying letters") are kana suffixes following kanji stems in Japanese written words. They serve two purposes: to inflect adjectives and verbs, and to force a particular kanji to have a specific meaning and be read a certain way. For example, the plain verb form 見る (miru, "see") inflects to past tense 見た (mita, "saw"), where 見 is the kanji stem, and る and た are okurigana, written in hiragana script. With very few exceptions, okurigana are only used for kun'yomi (native Japanese readings), not for on'yomi (Chinese readings), as Chinese morphemes do not inflect in Japanese, and their pronunciation is inferred from context, since many are used as parts of compound words (kango). The technique in which native scripts are used to inflect adjectives or verbs was first used by Korean scribes in the form of gugyeol, and later spread to Japan. When used to inflect an adjective or verb, okurigana can indicate aspect (perfective versus imperfective), affirmative or negative meaning, or grammatical politeness, among many other functions. In modern usage, okurigana are almost invariably written with hiragana; katakana were also commonly used in the past. (en)
  • Okurigana (送り仮名, secara harfiah "huruf yang menyertai") adalah akhiran kana di belakang akar kanji pada bahasa Jepang. Okurigana digunakan untuk menunjukkan bacaan kanji yang diinginkan. Okurigana juga dipakai untuk menuliskan infleksi (misal infleksi bentuk negatif). Pada penggunaan modern, okurigana hampir selalu ditulis dengan hiragana. Katakana dulunya juga umum digunakan untuk okurigana. (in)
  • Gli okurigana (送り仮名, okurigana?, "lettere di accompagnamento") sono suffissi scritti kana (hiragana, per la precisione) che si trovano dopo i kanji nelle parole scritte in giapponese. Essi servono a due scopi: coniugare aggettivi e verbi e dare a particolare kanji un significato specifico. Ad esempio, il verbo 見 る (miru, "vedere") diventa imperfettivo 見 た (mita, "visto"), dove 見 è la radice lessicale scritta in kanji (con l'uso dei sinogrammi, il significato è inconfondibile), e る e た sono l'okurigana, cioè i caratteri che riguardano la morfologia e l'aspetto grammaticale della lingua giapponese. Con poche eccezioni, l'okurigana viene usata solo per kun'yomi (letture naturali giapponesi), non per on'yomi (letture cinesi, in quanto il lessico sino-giapponese non si inflette e/o coniuga in giapponese) e la loro pronuncia deriva dal contesto, poiché molti sono usati come parti di parole composte (kango). Quando è utilizzato per esprimere il significato grammaticale di un aggettivo o un verbo, l'okurigana può indicare l'aspetto dell'azione (perfettivo o imperfettivo, cioè azione non finita/in corso e azione finita), il significato affermativo o negativo, o la cortesia/politeness, tra le molte altre funzioni (la cortesia si esprime con l'utilizzo di suffissi onorifici al posto di quelli usati nel registro piano e/o colloquiale). Nell'uso moderno, gli okurigana sono quasi sempre scritti con hiragana; anche il katakana era comunemente usato in passato. (it)
  • 일본어 표기법 한자(칸지) * 가나 * 히라가나 * 헨타이가나 * 가타카나 * 만요가나 사용법 * 후리가나 * 로마자 표기법(로마지) * 헵번식 * 훈령식 (ISO) * 일본식 오쿠리가나(일본어: 送りがな, 送 (おく)り仮 (が)名 (な))는 일본어를 한자와 가나를 섞어써서 표기할 때, 한자로 표기한 와고(일본어: 和語, 倭語 (わご)), 또는 야마토코토바(일본어: 大和言葉)를 쉽게 읽게 하기 위해 한자 뒤에 덧붙는 가나를 뜻한다. 이는 한 단어 내에서 한자를 쉽게 읽게 하기 위해 붙은 가나에 해당하고, 단어 자체가 가나만으로 이루어진 조사 같은 경우는 오쿠리가나라고 부르지 않는다. 또한, 오쿠리가나는 한자가 훈독으로 읽혔을 때만 사용되며, 음독으로 읽힐 때는 사용되지 않는다. (ko)
  • 送りがな(おくりがな)とは、日本語の漢字仮名交じり文において、漢字表記した和語を読みやすくするために、縦書きならば漢字の下に、横書きならば漢字の右につける仮名のことである。ただし、語のすべてが仮名表記された語(助詞・助動詞を含む)は送りがなとは呼ばない。   例 下線部が送りがな(単語別に分かち書きしてある)    昨日 わたし は お祭り に 行き まし た。    たくさん の 人 で 身動き が でき ない ほど    甚だ 混雑し て い まし た。 なお、漢字仮名交じり文は、戦前は公文書などで漢字カタカナ交じり文も用いられていたが、戦後は漢字ひらがな交じり文が一般的である。 また、漢文の訓読において、漢字の右下に小さく付したカタカナも送りがなと呼んでいるが、これは上記の送りがなの範疇を越えて、訓読上必要な助詞等も読み添えるもので、厳密には「添えがな」というべきものである。 (ja)
  • Okurigana (送り仮名, literalmente "letras acompanhantes") são kanas que seguem o kanji na escrita de palavras japonesas. É usado geralmente para flexionar um adjetivo ou verbo, com o okurigana indicando o tempo do verbo (passado ou presente/futuro), dando um significado afirmativo/negativo, agregando um nível de cortesia, etc. Atualmente o okurigana se escreve com hiragana; antigamente, o katakana era usado em seu lugar. (pt)
  • Окуригана (яп. 送り仮名, букв. «сопровождающая кана») — суффиксы в виде каны для иероглифов кандзи в японском языке. Окуригана обычно используется для изменения форм прилагательных и глаголов, может отражать время (прошедшее или настоящее/будущее), утвердительное или отрицательное значение, категории вежливости, а также выполнять другие функции словообразования. В современном письменном языке окуригана практически всегда записывается хираганой; в прошлом для этих целей часто использовалась катакана. (ru)
  • Окуріґана (яп. 送り仮名 — «супроводжуюча кана») — суфікси у вигляді кани для ієрогліфів в японській мові. Окуріґана як правило використовується для зміни форм прикметників і дієслів, може відображати час (минулий або теперішній/майбутній), стверджувальне або заперечне значення, категорії ввічливості, а також виконувати інші функції словотвору. У сучасній письмовій мові окуріґана практично завжди записується абеткою хіраґаною, однак у минулому для неї часто використовувалася катакана. (uk)
  • 送假名(日语:送り仮名/おくりがな okurigana),是指一個日语辭彙之中,汉字后面跟隨(即所謂「送」)的假名,用来指示前面汉字的词性或读音。 (zh)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 958561 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 34839 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1121480917 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
gold:hypernym
rdfs:comment
  • Els okuriganes (送り仮名 , おくりがな?, literalment "kanes acompanyants") són sufixos escrits en kanes que segueixen els kanjis en oracions japoneses escrites. El seu ús és atorgar inflexions als adjectius o verbs. Un okurigana en un verb pot indicar el temps d'aquest (passat o present), donar-li un significat afirmatiu o negatiu, o afegir-li un nivell de cortesia. En l'actualitat els okuriganes s'escriuen amb hiraganes. En el passat havia estat comú l'ús dels katakanes però això mai no passa en el japonès estàndard actual. (ca)
  • Les okurigana (送り仮名, littéralement « kanas qui accompagnent ») sont des kanas nécessaires à la conjugaison et la différenciation de prononciation de certains kanjis. (fr)
  • Okurigana (送り仮名, secara harfiah "huruf yang menyertai") adalah akhiran kana di belakang akar kanji pada bahasa Jepang. Okurigana digunakan untuk menunjukkan bacaan kanji yang diinginkan. Okurigana juga dipakai untuk menuliskan infleksi (misal infleksi bentuk negatif). Pada penggunaan modern, okurigana hampir selalu ditulis dengan hiragana. Katakana dulunya juga umum digunakan untuk okurigana. (in)
  • 일본어 표기법 한자(칸지) * 가나 * 히라가나 * 헨타이가나 * 가타카나 * 만요가나 사용법 * 후리가나 * 로마자 표기법(로마지) * 헵번식 * 훈령식 (ISO) * 일본식 오쿠리가나(일본어: 送りがな, 送 (おく)り仮 (が)名 (な))는 일본어를 한자와 가나를 섞어써서 표기할 때, 한자로 표기한 와고(일본어: 和語, 倭語 (わご)), 또는 야마토코토바(일본어: 大和言葉)를 쉽게 읽게 하기 위해 한자 뒤에 덧붙는 가나를 뜻한다. 이는 한 단어 내에서 한자를 쉽게 읽게 하기 위해 붙은 가나에 해당하고, 단어 자체가 가나만으로 이루어진 조사 같은 경우는 오쿠리가나라고 부르지 않는다. 또한, 오쿠리가나는 한자가 훈독으로 읽혔을 때만 사용되며, 음독으로 읽힐 때는 사용되지 않는다. (ko)
  • 送りがな(おくりがな)とは、日本語の漢字仮名交じり文において、漢字表記した和語を読みやすくするために、縦書きならば漢字の下に、横書きならば漢字の右につける仮名のことである。ただし、語のすべてが仮名表記された語(助詞・助動詞を含む)は送りがなとは呼ばない。   例 下線部が送りがな(単語別に分かち書きしてある)    昨日 わたし は お祭り に 行き まし た。    たくさん の 人 で 身動き が でき ない ほど    甚だ 混雑し て い まし た。 なお、漢字仮名交じり文は、戦前は公文書などで漢字カタカナ交じり文も用いられていたが、戦後は漢字ひらがな交じり文が一般的である。 また、漢文の訓読において、漢字の右下に小さく付したカタカナも送りがなと呼んでいるが、これは上記の送りがなの範疇を越えて、訓読上必要な助詞等も読み添えるもので、厳密には「添えがな」というべきものである。 (ja)
  • Okurigana (送り仮名, literalmente "letras acompanhantes") são kanas que seguem o kanji na escrita de palavras japonesas. É usado geralmente para flexionar um adjetivo ou verbo, com o okurigana indicando o tempo do verbo (passado ou presente/futuro), dando um significado afirmativo/negativo, agregando um nível de cortesia, etc. Atualmente o okurigana se escreve com hiragana; antigamente, o katakana era usado em seu lugar. (pt)
  • Окуригана (яп. 送り仮名, букв. «сопровождающая кана») — суффиксы в виде каны для иероглифов кандзи в японском языке. Окуригана обычно используется для изменения форм прилагательных и глаголов, может отражать время (прошедшее или настоящее/будущее), утвердительное или отрицательное значение, категории вежливости, а также выполнять другие функции словообразования. В современном письменном языке окуригана практически всегда записывается хираганой; в прошлом для этих целей часто использовалась катакана. (ru)
  • Окуріґана (яп. 送り仮名 — «супроводжуюча кана») — суфікси у вигляді кани для ієрогліфів в японській мові. Окуріґана як правило використовується для зміни форм прикметників і дієслів, може відображати час (минулий або теперішній/майбутній), стверджувальне або заперечне значення, категорії ввічливості, а також виконувати інші функції словотвору. У сучасній письмовій мові окуріґана практично завжди записується абеткою хіраґаною, однак у минулому для неї часто використовувалася катакана. (uk)
  • 送假名(日语:送り仮名/おくりがな okurigana),是指一個日语辭彙之中,汉字后面跟隨(即所謂「送」)的假名,用来指示前面汉字的词性或读音。 (zh)
  • Okurigana (jap. 送り仮名, etwa hinterhergeschickte Zeichen) sind in der japanischen Schrift Hiragana, die mit einem Kanji gemeinsam ein Wort bilden. Am häufigsten werden Okurigana als grammatische Morpheme in der Konjugation von Verben verwendet, während die Kanji das lexikalische Morphem darstellen. Beispiel: 帰りたくない Im nebenstehenden Beispiel mit der Aussprache kaeritakunai (dt. ich will nicht nach Hause zurückkehren) ist das erste Zeichen (帰 kae) ein Kanji mit der Bedeutung (nach Hause) zurückkehren. Alle weiteren Zeichen sind Okurigana; sie modifizieren das Verb folgendermaßen: (de)
  • Okurigana (送り仮名 Okurigana? letras acompañantes) Son sufijos kana, a veces sufijos, que siguen al kanji en oraciones japonesas escritas. Su uso es darle inflexiones a los adjetivos o verbos, aunque además son utilizados para desambiguar kanji con múltiples lecturas. (es)
  • Okurigana (送り仮名, Japanese pronunciation: [okɯɾigana], "accompanying letters") are kana suffixes following kanji stems in Japanese written words. They serve two purposes: to inflect adjectives and verbs, and to force a particular kanji to have a specific meaning and be read a certain way. For example, the plain verb form 見る (miru, "see") inflects to past tense 見た (mita, "saw"), where 見 is the kanji stem, and る and た are okurigana, written in hiragana script. With very few exceptions, okurigana are only used for kun'yomi (native Japanese readings), not for on'yomi (Chinese readings), as Chinese morphemes do not inflect in Japanese, and their pronunciation is inferred from context, since many are used as parts of compound words (kango). (en)
  • Gli okurigana (送り仮名, okurigana?, "lettere di accompagnamento") sono suffissi scritti kana (hiragana, per la precisione) che si trovano dopo i kanji nelle parole scritte in giapponese. Essi servono a due scopi: coniugare aggettivi e verbi e dare a particolare kanji un significato specifico. (it)
rdfs:label
  • Okurigana (ca)
  • Okurigana (de)
  • Okurigana (es)
  • Okurigana (in)
  • Okurigana (fr)
  • Okurigana (it)
  • 送りがな (ja)
  • 오쿠리가나 (ko)
  • Okurigana (en)
  • Окуригана (ru)
  • Okurigana (pt)
  • Окуріґана (uk)
  • 送假名 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is rdfs:seeAlso of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License