Joseph
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du latin Joseph, venant de l’hébreu יוֹסֵף, Yosef (« Dieu ajoutera »). (Vers 980) Josep, vers 1140 Joseph.
Nom de famille
[modifier le wikicode]Joseph \ʒo.zɛf\ masculin et féminin identiques
- Nom de famille.
Le troisième ligne de Pau Jordan Joseph a dû déclarer forfait pour la tournée d’automne avec l’équipe de France. C’est un autre débutant, Bastien Vergnes-Taillefer, de l’Union Bordeaux-Bègles, qui le remplace dans la liste des 42 joueurs retenus par Fabien Galthié.
— (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 19 octobre 2022, page 16)À Plougonven, il s’agit du projet Graine Celtic proposé par Gladys et Frédéric Joseph qui envisagent de construire une brasserie de kéfir de fruits et un atelier de transformation agroalimentaire en agriculture biologique et zéro déchets.
— (journal Le Télégramme, édition Morlaix, 30 juillet 2022, pages locales, page 2)
Prénom
[modifier le wikicode]Joseph \ʒo.zɛf\ masculin
- Prénom masculin.
Le repos sans la prière qui vivifiait les monastères, sans la méditation qui peuplait les thébaïdes, devient une maladie, dit sentencieusement M. Joseph.
— (Honoré de Balzac, L’Envers de l’Histoire contemporaine, 1848, premier épisode)Joseph, le valet de chambre, entra, présenta à son maître un plateau de vieux laque japonais, au centre duquel une carte de visite se pavanait.
— (Octave Mirbeau, Contes cruels : Gavinard)Au fronton de la porte d’entrée, une ampoule était sculptée, figurant la fiole où fut renfermé le sang du Sauveur emporté dans un gant par Joseph d’Arimathie.
— (Anatole France, Le Mannequin d’osier, Calmann Lévy, 1897, réédition Bibliothèque de la Pléiade, 1987, page 975)Depuis quelques mois, le dialogue entre Oléron Pétanque Élite (OPE) et le maire de Saint-Denis-d’Oléron, Joseph Huot, est compliqué.
— (journal Sud-Ouest, édition Charente-Maritime / Charente, 20 août 2022, page 20)
Variantes
[modifier le wikicode]Diminutifs
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Albanais : Jozef (sq)
- Allemand : Josef (de)
- Amharique : ዮሴፍ (am) Yosef, ዩሱፍ (am) Yusuf
- Ancien géorgien : იოსებ (*) ioseb, იოსეფ (*) iosep
- Anglais : Joseph (en)
- Arabe : يوسف (ar) Ywsuf
- Arabe algérien : youssef (*)
- Arabe marocain : Youssef (*)
- Aragonais : Chusé (an)
- Arménien : Հովսեփ (hy) Hovsep
- Asturien : Xosé (ast)
- Basque : Joseba (eu)
- Breton : jobic (br) masculin, Jozef (br)
- Bulgare : Йосиф (bg) Iosif
- Catalan : Josep (ca)
- Chinois : 约瑟夫 (zh) (約瑟夫) Yuēsèfu
- Coréen : 유수프 (ko) Yusupeu, 조셉 (ko) Josep
- Corse : Ghjaseppu (co)
- Créole réunionnais : Zozèf (*)
- Croate : Josif (hr), Josip (hr)
- Danois : Josef (da)
- Espagnol : José (es)
- Espéranto : Jozefo (eo)
- Estonien : Joosep (et)
- Finnois : Jooseppi (fi), Juuso (fi)
- Futunien : Sosefo (*)
- Gaélique écossais : Seòsaidh (gd)
- Gaélique irlandais : Seosamh (ga)
- Galicien : Xosé (gl)
- Gallo : Jozé (*), Jozèt (*), Jozon (*), Zèt (*), Jozi (*)
- Gallo-italique de Sicile : Giusepp (*) masculin
- Gallois : Joseff (cy)
- Géorgien : იოსები (ka) Iosebi
- Grec : Ιωσήφ (el) Iosíf, Ιώσηπος (el) Iósipos
- Hawaïen : Iokepa (*)
- Hébreu : יוסף (he) Yosef
- Hongrois : József (hu)
- Islandais : Jósep (is)
- Italien : Giuseppe (it)
- Japonais : ジョセフ (ja) Josefu
- Latin : Iosephus (la)
- Letton : Jāzeps (lv)
- Lituanien : Juozapas (lt)
- Lorrain : Joson (*) masculin
- Macédonien : Јосиф (mk) Iosif
- Malgache : Josefa (mg)
- Maltais : Ġużeppi (mt)
- Monégasque : Giause̍ (*)
- Néerlandais : Jozef (nl), Josef (nl)
- Nipissing : Zozep (*)
- Norvégien : Josef (no)
- Occitan : Josèp (oc), Jousé (oc)
- Poitevin-saintongeais : Jhosé (*), Jhoset (*), Jhosét (*), Jhosi (*), Jhosill (*), Jhosiot (*), Jhosiye (*), Jhoson (*), Jhosun (*), Jhousé (*), Jhouset (*), Jhousét (*), José (*), Joset (*), Josét (*), Josi (*), Josill (*), Josio (*), Josiot (*), Josiye (*), Joson (*), Jousé (*), Jouset (*), Jousét (*)
- Polonais : Józef (pl)
- Portugais : José (pt)
- Roumain : Iosif (ro)
- Russe : Иосиф (ru) Iosif
- Serbe : Јосиф (sr) Iosif, Јосип (sr) Iosip
- Sicilien : Giuseppi (scn), Juseppi (scn)
- Slovaque : Jozef (sk)
- Slovène : Josep (sl)
- Suédois : Josef (sv)
- Swahili : Yusufu (sw)
- Tagalog : José (tl)
- Tchèque : Josef (cs)
- Turc : Yusuf (tr)
- Ukrainien : Йосип (uk) Iosyp
- Wallisien : Sosefo (*)
- Wallon : Djôzef (wa)
- Yiddish : יוסף (yi) Yoysef
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Occitanie) : écouter « Joseph [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Joseph sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Chantal Tanet, Tristan Hordé, Dictionnaire des prénoms, Larousse, Paris, 16 septembre 2009, ISBN 978-2-03-583728-8, page 341-343, 508 et 647
Étymologie
[modifier le wikicode]Prénom
[modifier le wikicode]Joseph \ˈdʒəʊ.səf\ (Royaume-Uni) ou \ˈdʒoʊ.səf\, \ˈdʒoʊ.zəf\ (États-Unis)
Diminutifs
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \ˈdʒoʊ.səf\, \ˈdʒoʊ.zəf\ (États-Unis)
- \ˈdʒəʊ.səf\ (Royaume-Uni)
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « Joseph [Prononciation ?] »
- New York (États-Unis) : écouter « Joseph [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « Joseph [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) De l’hébreu ancien יוֹסֵף, Yôsēph (« Dieu ajoutera »).
Prénom
[modifier le wikicode]Joseph \Prononciation ?\ indéclinable masculin
- Joseph.
- L’un des fils de Jacob dans l’Ancien Testament.
- Père de Jésus dans le Nouveau.
Variantes
[modifier le wikicode]- Ioseph Le ‹ j ›, absent du latin classique, traduit le ‹ i › devant une voyelle dans la tradition scholastique française. Cf. « j en latin »..
Références
[modifier le wikicode]- « Joseph », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 868)
Catégories :
- français
- Noms propres en français issus d’un mot en latin
- Noms propres en français issus d’un mot en hébreu
- Noms de famille en français
- Exemples en français
- Prénoms masculins en français
- anglais
- Noms propres en anglais issus d’un mot en latin
- Noms propres en anglais issus d’un mot en hébreu
- Prénoms masculins en anglais
- latin
- Mots en français issus d’un mot en hébreu ancien
- Prénoms masculins en latin
- Mots indéclinables en latin