K wobsahej skočić

Konwerb: Rozdźěl mjez wersijomaj

Z Wikipedije, swobodneje encyklopedije
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
dodawk
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(3 mjezywersije wot 2 wužiwarjow njepokazane)
Rjadka 1: Rjadka 1:
'''Konwerb''' (němsce ''Konverb'', jendźelsce ''converb'') je specialna adwerbialna [[werb|werbowa forma]]. Wón njeje finitny ani nominalny, dokelž njewustupuje jako hłowny werb sada ani jako werbalny substantiw abo atribut. Konwerb definuje čin, kotryž so z hłownym činom runočasnje abo předčasnje wotměwa abo tutón bliže postajuje. Wón wupraja rozdźělne semantiske poćahi k wobsahej hłowneje sady.
'''Konwerb''' (němsce ''Konverb'', jendźelsce ''converb'') je wosebita adwerbialna [[werb|werbowa forma]]. Wón njeje finitny ani nominalny, dokelž njewustupuje jako hłowny werb sada ani jako werbalny substantiw abo atribut. Konwerb definuje čin, kotryž so z hłownym činom runočasnje abo předčasnje wotměwa abo tutón bliže postajuje. Wón wupraja rozdźělne semantiske poćahi k wobsahej hłowneje sady.


Konwerby w rozdźělnych rěčnych swójbach<ref>[http://www.uzh.ch/spw/publications/asas20.html Lisćina nastawkow wo konwerbach] {{ref-mix|en|de}}</ref>, předewšěm w [[mongolske rěče|mongolskich]], [[Turkske rěče|turkowskich]] a [[Tunguske rěče|tunguskich rěčach]]<ref>[http://www.glottopedia.de/index.php/Evenki Nastawk wo Ewenkišćinje]{{ref-de}}</ref> wustupuja, ale tež w [[Etiopiske rěče|etiosemitiskich]], [[Omotiske rěče|omotiskich]] a [[Kušitske rěče|kušitskich rěčach]] Afriki.
Konwerby wustupuja w rozdźělnych rěčnych swójbach<ref>[http://www.uzh.ch/spw/publications/asas20.html Lisćina nastawkow wo konwerbach] {{ref-mix|en|de}}</ref>, předewšěm w [[mongolske rěče|mongolskich]], [[Turkske rěče|turkskich]] a [[Tunguske rěče|tunguskich rěčach]],<ref>[http://www.glottopedia.de/index.php/Evenki Nastawk wo Ewenkišćinje]{{ref-de}}</ref> ale tež w [[Etiopiske rěče|etiosemitiskich]], [[Omotiske rěče|omotiskich]] a [[Kušitske rěče|kušitskich rěčach]] Afriki.


Někotre konwerby so njehodźa morfologisce analyzować, mjeztym zo so druhe wot werbalnych substantiwow wotwodźuja.
Někotre konwerby so njehodźa morfologisce analyzować, mjeztym zo so druhe wot werbalnych substantiwow wotwodźuja.
Rjadka 25: Rjadka 25:
** ''Би гэртээ ирмэгц цай уусаг.'' /Bi gertee irmegc caj uusag./ "Ručež doma přińdu piju čaj."
** ''Би гэртээ ирмэгц цай уусаг.'' /Bi gertee irmegc caj uusag./ "Ručež doma přińdu piju čaj."


;W baškiršćinje
;W Baškiršćinje
W [[Baškiršćina|Baškiršćinje]] wustupuja sćěhowace konwerby.
W [[Baškiršćina|baškiršćinje]] wustupuja sćěhowace konwerby.
* Kóncowku -п /-p/ abo -еп /-ɨp/ ma konwerb, kotryž so často wužiwa, ale so njemóže negować.
* Kóncowku -п /-p/ abo -еп /-ɨp/ ma konwerb, kotryž so často wužiwa, ale so njemóže negować.
** ''Сәй эсеп, ял итәм.'' /Säj esep, jal itäm./ "Čaj pijo wotpočuju." abo "Piju čaj a wotpočuju."
** ''Сәй эсеп, ял итәм.'' /Säj esep, jal itäm./ "Čaj pijo wotpočuju." abo "Piju čaj a wotpočuju."
* Kóncowku -ғас /-ɣɑs/ ma konwerb, kotryž wupraji wobstejnosć.
* Kóncowku -ғас /-ɣɑs/ ma konwerb, kotryž wupraji wobstejnosć.
** ''Өйгә ҡайтҡас сәй эсем.'' /Öjgä khajtkhas säj esem./ "Hdyž domoj přińdu, čaj piju."
** ''Өйгә ҡайтҡас сәй эсем.'' /Öjgä khajtkhas säj esem./ "Hdyž domoj přińdu, čaj piju."
* Kóncowku -май /-mɑj/ ma konwerb, kotryž wupraji negaciju ke konwerboj na -п /-p/ abo -еп /-ep/.
* Kóncowku -май /-mɑj/ ma konwerb, kotryž wupraji negaciju ke konwerbam na -п /-p/ abo -еп /-ep/.
** ''Мине курмәй үткәнһең.'' "Sy nimo mnje šoł, bjeztoho zo mnje widźeše."
** ''Мине курмәй үткәнһең.'' "Sy nimo mnje šoł, bjeztoho zo mnje widźeše."
* Kóncowku -ай /-ɑj/ ma konwerb, kotryž wupraji wospjetowanje.
* Kóncowku -ай /-ɑj/ ma konwerb, kotryž wupraji wospjetowanje.
** ''Уны ҡарай-ҡарай үтеп киттем.'' "Ja sym stajnje hladajo nimo njeho šoł."
** ''Уны ҡарай-ҡарай үтеп киттем.'' "Ja sym stajnje hladajo nimo njeho šoł."


;W Turkowšćinje<ref>[http://www.uni-mainz.de/Organisationen/FS-Orientkunde/Download_Tuerkisch/t%C3%BCrkischeGrammatikneu.pdf Krótka gramatika turkowšćiny. Staw 2009] {{ref-de}}</ref>
;W turkowšćinje<ref>[http://www.uni-mainz.de/Organisationen/FS-Orientkunde/Download_Tuerkisch/t%C3%BCrkischeGrammatikneu.pdf Krótka gramatika turkowšćiny. Staw 2009] {{ref-de}}</ref>
W [[Turkowšćina|Turkowšćinje]] wustupuja sćěhowace konwerby.
W [[Turkowšćina|turkowšćinje]] wustupuja sćěhowace konwerby.
* Kóncowku -(y)ip ma konwerb, kotryž wupraji předčasnosć.
* Kóncowku -(y)ip ma konwerb, kotryž wupraji předčasnosć.
** ''Ekmek yiyip çay içiyorum.'' "Chlěb jěm a potom piju čaj."
** ''Ekmek yiyip çay içiyorum.'' "Chlěb jěm a potom piju čaj."
Rjadka 52: Rjadka 52:
** ''Çalışalı param var.'' "Wot toho zo dźěłu, mam pjenjezy."
** ''Çalışalı param var.'' "Wot toho zo dźěłu, mam pjenjezy."


== Pochad terminusa ==
== Pochad zapřijeća ==
Zapřijeće konwerb pochadźa z [[mongolistika|mongolistiki]] a bu z teje na turkske rěče přenjesene. Wono bu najprjedy wot [[Gustaf John Ramstedt|Ramstedt]]a wužiwane.
Zapřijeće konwerb pochadźa z [[mongolistika|mongolistiki]] a bu z tuteje na turkske rěče přenjesene. Wono bu najprjedy wot [[Gustaf John Ramstedt|Ramstedt]]a wužiwane.


== Nóžki ==
== Nóžki ==
Rjadka 66: Rjadka 66:
| titul=Converbs, Medial Verbs, Clause chaining and related issues
| titul=Converbs, Medial Verbs, Clause chaining and related issues
| zhromadne dźěło=Frankfurter Afrikanische Blätter
| zhromadne dźěło=Frankfurter Afrikanische Blätter
| zwjazk=19
| nakładnistwo=Rüdiger Köppe Verlag
| nakładnistwo=Rüdiger Köppe Verlag
| městno=Köln
| městno=Köln
Rjadka 84: Rjadka 85:
[[Kategorija:Rěčespytna morfologija]]
[[Kategorija:Rěčespytna morfologija]]
[[Kategorija:Syntaksa]]
[[Kategorija:Syntaksa]]

[[br:Kenverb]]
[[de:Konverb]]
[[en:Converb]]
[[eo:Konverbo]]
[[it:Converbo]]

Aktualna wersija wot 14. měrca 2023, 15:06

Konwerb (němsce Konverb, jendźelsce converb) je wosebita adwerbialna werbowa forma. Wón njeje finitny ani nominalny, dokelž njewustupuje jako hłowny werb sada ani jako werbalny substantiw abo atribut. Konwerb definuje čin, kotryž so z hłownym činom runočasnje abo předčasnje wotměwa abo tutón bliže postajuje. Wón wupraja rozdźělne semantiske poćahi k wobsahej hłowneje sady.

Konwerby wustupuja w rozdźělnych rěčnych swójbach[1], předewšěm w mongolskich, turkskich a tunguskich rěčach,[2] ale tež w etiosemitiskich, omotiskich a kušitskich rěčach Afriki.

Někotre konwerby so njehodźa morfologisce analyzować, mjeztym zo so druhe wot werbalnych substantiwow wotwodźuja.

W mongolšćinje

W mongolšćinje wustupuja sćěhowace konwerby.

  • Kóncowku -ж /-dź/ (-ч /-č/) ma konwerb, kotryž wupraji runočasnosć, wustupuje wšak tež w kombinacijach z druhimi werbami abo pomocnymi a modalnymi werbami.
    • Цас орж хүйтэн боллоо. /Cas ordź chüjten bolloo/ "Hdyž sněhowaše zymne bywaše."
    • Би цай ууж сонин уншдаг. /Bi caj uudź sonin unšdag./ "Čaj pijo nowiny čitam." abo "Piju čaj a nowiny čitam."
    • үнтаж хэвтэх /untadź chewtech/ "spać (spicy ležeć)"
    • Би сууж байна. /Bi suudź bajna./ "Zruna sedźu." (Po słowje: "Ja sedźacy sym".)
  • Kóncowku -аад /-aad/ ma konwerb, kotryž wupraji předčasnosć.
    • Би Бэрлин хотод ирээд зочид буудалд суусан. /Bi Berlin chotod ireed dzočid buudald suusan./ "K městu Berlin přišedši w hotelu bydlach."
  • Kóncowku -вал /-val/ ma konwerb, kotryž wupraji wobstejnosć.
    • Чи завтай байвал ир. /či dzawtaj bajwal ir./ "Jeli maš čas, přińdź."
  • Kóncowku -тал /-tal/ ma konwerb, kotryž wupraji zo so pódlanski čin hač do spočatka hłowneho čina wotměwa.
  • Kóncowku -вч /-wč/ ma konwerb, kotryž wupraji zo so čin njehladajo druheho čina wotměwa.
    • Тэнгэр сайхан байгаа боловч гадаа дулаан биш. /Tenger sajchan bajgaa bolowč gadaa dulaan biš./ "Hačrunjež wjedro je dobre, zwonka njeje ćople."
  • Kóncowku -саар /-saar/ ma konwerb, kotryž wupraji trajacy staw abo čin.
  • Kóncowku -магц /-magc/ ma konwerb, kotryž wupraji zo so hłowny čin njeposrědnje po kóncu pódlanskeho čina wotměwa.
    • Би гэртээ ирмэгц цай уусаг. /Bi gertee irmegc caj uusag./ "Ručež doma přińdu piju čaj."
W baškiršćinje

W baškiršćinje wustupuja sćěhowace konwerby.

  • Kóncowku -п /-p/ abo -еп /-ɨp/ ma konwerb, kotryž so často wužiwa, ale so njemóže negować.
    • Сәй эсеп, ял итәм. /Säj esep, jal itäm./ "Čaj pijo wotpočuju." abo "Piju čaj a wotpočuju."
  • Kóncowku -ғас /-ɣɑs/ ma konwerb, kotryž wupraji wobstejnosć.
    • Өйгә ҡайтҡас сәй эсем. /Öjgä khajtkhas säj esem./ "Hdyž domoj přińdu, čaj piju."
  • Kóncowku -май /-mɑj/ ma konwerb, kotryž wupraji negaciju ke konwerbam na -п /-p/ abo -еп /-ep/.
    • Мине курмәй үткәнһең. "Sy nimo mnje šoł, bjeztoho zo mnje widźeše."
  • Kóncowku -ай /-ɑj/ ma konwerb, kotryž wupraji wospjetowanje.
    • Уны ҡарай-ҡарай үтеп киттем. "Ja sym stajnje hladajo nimo njeho šoł."
W turkowšćinje[3]

W turkowšćinje wustupuja sćěhowace konwerby.

  • Kóncowku -(y)ip ma konwerb, kotryž wupraji předčasnosć.
    • Ekmek yiyip çay içiyorum. "Chlěb jěm a potom piju čaj."
  • Kóncowku -(y)erek ma konwerb, kotryž wupraji runočasnosć.
    • Kitap okuyarak dinleniyorum. "Knihu čitajo wotpočuju."
  • Kóncowku -(y)e ma konwerb, kotryž wupraji wospjetowanje. Nimo toho so kóncowka w słowje diye wužiwa, zo by direktnu rěč markěrował abo "dokelž; zo" přełožił.
    • Hasan yürüye yürüye girdi "Hasan pěši (maršěrujo) nutř přińdźe."
    • Hasan "Nerede oturuyorsun?" diye sordu. "Hasan prašeše, hdźe bydliš."
  • Kóncowku -(y)ince ma konwerb, kotryž wupraji wobstejnosć.
    • Eve gelince çay içtim. "Hdyž domoj přińdźech, čaj pijach."
  • Kóncowku -dikçe ma konwerb, kotryž wupraji "tak dołho kaž, dołhož, doniž".
    • Vakit buldukça mektup yazıyorum. "Doniž mam čas, pisam list."
  • Kóncowku -(y)eli ma konwerb, kotryž wupraji "wot toho zo, wot toho časa zo".
    • Çalışalı param var. "Wot toho zo dźěłu, mam pjenjezy."

Zapřijeće konwerb pochadźa z mongolistiki a bu z tuteje na turkske rěče přenjesene. Wono bu najprjedy wot Ramstedta wužiwane.

  1. Lisćina nastawkow wo konwerbach (jendź.)(němsce)
  2. Nastawk wo Ewenkišćinje(němsce)
  3. Krótka gramatika turkowšćiny. Staw 2009 (němsce)
Powšitkowne informacije
  • Helmut Glück (Hrsg.): Metzler Lexikon Sprache. Metzler, Stuttgart u. Weimar 1993. ISBN 3-476-00937-8, strona 335 (němsce)
  • Lars Johanson, Éva Á. Csató: The turkic languages, strona 47 (jendź.)
  • Sascha Völlmin, Azeb Amha, Christian Rapold, Silvia Zaugg-Coretti (wud.): Converbs, Medial Verbs, Clause chaining and related issues. W: Frankfurter Afrikanische Blätter. 19, Rüdiger Köppe Verlag, Köln 2010, ISBN 978-3-89645-719-6, ISSN 0937-3039.
Wo jednotliwych rěčach
  • Hasan Çakır: Grammatik kurz & bündig Türkisch, ISBN 978-3-12-561667-7, strony 86-88 (němsce)
  • Hans-Peter Vietze: Lehrbuch der mongolischen Sprache, VEB Verlag Enzyklopädie Leipzig, 1988, ISBN 3-324-00242-7, strony 71-74 (-ж /-dź/ a -аад /-aad/), 91-92 (-вал /-val/), 130-131 (-тал /-tal/), 134-135 (-вч /-wč/), 140 (-саар /-saar/), 144-145 (-магц /-magc/) (němsce)
  • Kauderwelsch Band 68, Mongolisch Wort für Wort, ISBN 3-89416-258-9, strony 45-47 (-ж /-dź/ a -аад /-aad/), 64-66 (-вал /-val/, -вч /-wč/ a -магц /-magc/) (němsce)
  • Margarete I. Ersen-Rasch: Baschkirisch, Lehrbuch für Anfänger und Fortgeschrittene, Harrassowitz, 2099, ISBN 978-3-447-05730-1, strony 56 (-п /-p/ abo -еп /-ep/), 113 (-ғас /-ghas/), 119/152 (-май /-maj/), 158 (-ай /-aj/) (němsce)
Z Wikipedije, swobodneje encyklopedije